Роулинг Джоан Кэтлин / книги / Гарри Поттер и Орден Феникса



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

 
Код произведения: 15278 
Автор: Роулинг Джоан Кэтлин 
Наименование: Гарри Поттер и Орден Феникса 





ЮРИК ГОРШКОВ И ОРДЕН ФЕНИКСА :)



ГЛАВА 1 - БЕЗУМНЫЙ ДАДЛИ

Самый жаркий день лета тянулся к завершению, и сонная тишина обволакивала большие квадратные дома Бирючиновой улицы. Обычно сверкающие машины теперь пылились на подъездных дорожках, а лужайки, когда-то изумрудно-зеленые, пожелтели и выгорели - использование шлангов было запрещено из-за засухи.
Лишившись своего привычного занятия - мытья машин и стрижки газонов - обитатели Бирючиновой улицы были вынуждены отступить в тень прохладных домов, оставив окна распахнутыми настежь, в надежде привлечь несуществующий ветерок. Только один человек остался снаружи - подросток, растянувшийся на клумбе за домом номер 4.
Это был худой черноволосый очкарик, с измученным, несколько болезненным видом слишком быстро вытянувшегося подростка. Джинсы на нем были порваны и грязны, футболка - несвежа и мешковата, у кроссовок отклеивались подметки. Вид Гарри Поттера не вызывал у его соседей одобрения: те принадлежали к сорту людей, считающих, что неряшливость должна караться законом. Но, поскольку Гарри был скрыт кустом гортензии, прохожие не могли его видеть.
Фактически, обнаружить его можно было единственным способом: дядя Вернон или тётя Петунья должны были бы выглянуть в окно и посмотреть вниз, аккурат на клумбу.

В целом, Гарри решил поздравить себя с идеей спрятаться именно тут. С одной стороны, лежать на горячей и твердой земле было не самым приятным занятием, но с другой - никто не впивался в него взглядом, не скрипел зубами, заглушая диктора новостей, и не задавал неприятных едких вопросов, как случалось всякий раз при попытке посмотреть новости в гостиной, вместе с дядей и тётей.
Его мысль, казалось, улетела в открытое окно, Вернон Дурслей, дядя Гарри, неожиданно сказал:
- Я рад, что мальчишка прекратил мозолить глаза. Но все же, где он?
Не знаю, - беззаботно ответила тётя Петунья, - но не в доме, это точно.
Дядя Вернон хрюкнул.
- Посмотреть новости, - злобно сказал он, - хотел бы я знать, с чего это вдруг. Разве нормальный мальчик будет интересоваться новостями - Дадли понятия не имеет, что происходит, сомневаюсь, что Дадли знает, кто сейчас премьер-министр! Да и к тому же, что могут сказать о таких, как он, в наших новостях...
- Вернон, тс-с, - прошептала тётя Петунья, - окно открыто.
- Ах, да, прости дорогая, - Дурслеи затихли.
Слушая рекламный слоган о Fruit'n'Bran, мюсли для завтрака, Гарри заметил миссис Фиг, ненормальную любительницу кошек, живущую по соседству, на улице Уистерия-Уок. Миссис Фиг неспешно щла мимо, хмурясь и что-то бормоча себе под нос. Гарри порадовался тому, что был скрыт кустами, поскольку с недавних пор миссис Фигг взяла за правило приглашать его на чашечку чая, всякий раз, встретив Гарри на улице. Она повернула за угол и исчезла, как из окна снова донесся голос дяди Вернона.
- Дадлика пригласили на чай?
- Да, к Полкиссам, - нежно ответила тетя Петуния, - у него так много друзей, он так популярен!
Гарри с трудом сдержал смешок. Дурслеи были поразительно слепы, когда дело касалось их сыночка Дадли. Они принимали за чистую монету все незатейливое вранье насчет ежедневных, на протяжении всех летних каникул, визитов на чай к какому-нибудь члену его шайки.
Гарри знал совершенно точно, что никакого чая Дадли ни с кем не пил; он и его банда каждый день занимались тем, что громили игровую площадку, курили на углах, бросали камни в проезжающие машины и в гуляющих детей. Гарри не раз видел их за этим занятием, прогуливаясь по Литл Уингингу; сам же он большую часть летних каникул бродил по улицам и обшаривал мусорные баки в поисках газет.

Гарри услышал музыкальную заставку, играющую обычно перед семичасовыми новостями, и внутри как будто что-то перевернулось. Может быть, сегодня ночью - после месяца ожидания - может быть, сегодня ночью что-то произойдет....
"Рекордное количество отпускников, попавших в затруднительное положение, заполнило аэропорты из-за забастовки испанских носильщиков багажа. Забастовка продолжается уже вторую неделю..."
- Моя б воля, я бы устроил им пожизненную сиесту, - прорычал дядя Вернон, заглушая последние слова диктора, но, несмотря на это, снаружи, на клумбе, Гарри полегчало. Если бы что-нибудь случилось, то это стало бы главной новостью: смерть и разрушения более важны, чем конфликты в аэропорту.
Гарри облегченно вздохнул и посмотрел на ярко-голубое небо. Каждый день этого лета был похож на предыдущий: напряжение, ожидание, облегчение, а затем опять нарастающее волнение....и все время один и тот же, все более настойчивый вопрос: почему ничего не происходит?
Он продолжил слушать новости, на случай, если зайдет речь о небольшом происшествии, и муглы не смогут понять, что в точности это было - необъяснимое исчезновение, или, может быть, странный несчастный случай....но после забастовки носильщиков последовало сообщение о засухе на Юго-востоке ("Я надеюсь, наш сосед слушает это!" - проревел дядя Вернон "С этими его опрыскивателями в три часа утра!") потом - о вертолете, едва не потерпевшим крушение над полем в Сюррее, затем - о разводе известной актрисы со своим знаменитым мужем ("Можно подумать, нам интересны ее делишки" - фыркнула тетя Петуния, выискивающая подобные статьи в каждом журнале, попадающем в ее костлявые руки).
Гарри закрыл глаза на сверкавшее уже по вечернему небо, так как диктор в этот момент сказал: " - и, наконец, Банги, волнистый попугайчик, нашел новый способ охладиться этим летом. Банги, живущий в Пяти Перьях, в Барнсли, открыл для себя водяные лыжи. Мэри Доркинс отправилась за подробностями".
Раз уж они начали рассказывать о достижениях волнистых попугаев в лыжном спорте, то слушать больше нечего. Он осторожно перевернулся на живот и встал на четвереньки, собираясь проползти под окном.
Он отполз на несколько дюймов, когда произошло несколько событий сразу.
Громкий, раскатистый треск, как выстрел, нарушил сонную тишину; кот пулей вылетел из-под припаркованного автомобиля и тут же исчез из вида; из гостиной Дурслеев раздались вопли, громогласные ругательства и звук бьющейся посуды, и, будто бы это и был сигнал, которого ждал Гарри, он вскочил на ноги, вытаскивая из-за пояса джинсов тонкую деревянную палочку, как меч из ножен ....Но он не успел выпрямиться с полный рост, так как ударился макушкой об открытое настежь окно Дурслеев. От этого треска тётя Петунья закричала еще громче.
Гарри показалось, что его голова раскололась надвое. Из глаз брызнули слезы, Гарри пытался удержать равновесие и разглядеть на улице источник шума, но едва он выпрямился, как его тут же схватили за горло две большие багровые руки, высунувшиеся из окна.
- Убери это..., - прорычал дядя Вернон Гарри в ухо, - сейчас же! Пока никто не увидел!
- Пустите меня!- задыхаясь, прохрипел Гарри. В течение нескольких секунд они боролись; левой рукой Гарри пытался отцепить от себя толстые, больше похожие на сосиски, пальцы дяди Вернона, а правой крепко сжимал волшебную палочку; но тут боль в голове Гарри вспыхнула с новой силой, дядя Вернон вскрикнул и отпустил Гарри, как будто получил разряд электрошокера. Какая-то невидимая отталкивающая сила проходила через его племянника, не давая к нему прикоснуться.
Задыхаясь, Гарри свалился вперед, за куст гортензии, выпрямился и внимательно осмотрелся. Но ничего вокруг не указывало, откуда появился этот странный звук, зато из окон соседних домов показалось несколько любопытных голов. Гарри быстро спрятал палочку обратно в джинсы и попытался принять невинный вид.
- Прекрасный вечер! - прокричал дядя Вернон и помахал рукой миссис Севен, свирепо выглядывающей из-за тюлевых занавесок в доме напротив.
- Вы слышали, как только что взорвалась машина? Нас с Петуньей чуть удар не хватил!
Он продолжал натянуто, ужасающе улыбаться, пока все любопытные соседи не скрылись за своими окнами, тогда он подозвал Гарри, и улыбка сменилась гневной гримасой.

Гарри подошел на несколько шагов, предусмотрительно остановившись чуть раньше той точки, откуда дядя Вернон смог бы дотянуться до него, чтобы окончательно придушить.
- Что, черт возьми, ты творишь, парень? - прорычал дядя Вернон хриплым, дрожащим от ярости голосом.
- Что я творю? - хладнокровно спросил Гарри, все еще осматриваясь по сторонам, надеясь увидеть человека, который произвел столь странный шум.
- Грохочешь, как стартовый пистолет, прямо под нашим...
- Я этого не делал, - твёрдо сказал Гарри.

Худое, лошадиное лицо тети Петуньи появилось рядом с багровым, широким лицом дяди Вернона. Она была в не себя от ярости.
- Зачем ты прятался под нашими окнами?
- Да, да, хороший вопрос, Петунья, что ты делал под окном, парень?
- Слушал новости, - покорно ответил Гарри.
Тётя и дяди обменялись возмущенными взглядами.
- Слушал новости? Опять?
- Они же меняются каждый день, - сказал Гарри.
- Не умничай, парень! Я хочу знать, что ты на самом деле задумал, и не тверди мне эту чушь про новости! Ты прекрасно знаешь, что о вас...
- Осторожней, Вернон! - выдохнула тётя Петунья, и дядя Вернон так понизил голос, что Гарри с трудом его слышал
- о вас не говорят в наших новостях!
- Это вы так думаете!
Дурсли таращились на него несколько минут, пока тетя Петунья не сказала:
- Ты маленький мерзкий лгунишка, а что же тогда, - и тут она заговорила так тихо, что Гарри пришлось читать по губам, - делают эти совы, если они не приносят тебе новостей?
Ага! - восторженно прошептал дядя Вернон, - можно подумать, мы не знаем, что эти проклятые птицы носят тебе почту!
Мгновение Гарри колебался. В этот раз ему трудно было сказать правду, хотя дядя и тетя могли и не догадаться, что это признание дорого ему обошлось.
-Совы не приносят мне новостей, - бесцветно сказал Гарри...
- Я ему не верю, - тут же сказала тётя Петунья.
- Я - тем более, - с нажимом сказал дядя Вернон.
- Мы знаем, ты что-то задумал, - сказала тётя Петунья.
- Мы не тупые, - добавил дядя Вернон.
- А вот это для меня как раз новость, - ответил Гарри и, прежде чем Дурслеи успели его окликнуть, развернулся, пересек лужайку, переступил через низкий заборчик и зашагал по улице.
Он знал, что у него будут неприятности. Позже он встретится с дядей и тетей и те заставят заплатить его за эту дерзость, но это будет потом, а сейчас у него были проблемы гораздо серьезнее.
Гарри был уверен, что шумел кто-то либо аппарируя, либо дезаппарируя. Гарри слышал точно такой же звук, когда в воздухе растаял Добби, домовой эльф. Может быть, Добби сейчас на Бирючиновой улице? Может быть даже, Добби сейчас идет за ним? Как только Гарри в голову пришли эта мысль, он развернулся, и оглядел Бирючиновую улицу, расстилавшуюся за его спиной, но она казалась совершенно пустынной, а Гарри был уверен, что Добби не умеет быть невидимым.
Гарри шел, плохо представляя себе, куда именно, но в последнее время он так часто мерил эти улицы шагами, что ноги сами несли его по его любимому, привычному маршруту.... Через каждые несколько шагов он оглядывался через плечо. Он был уверен, что какие-то колдуны находились рядом с ним, когда он лежал среди погибающих бегоний тети Петуньи. Но почему они не заговорили с ним, почему не дали о себе знать, зачем сейчас скрываются?
А потом его разочарование достигло пика, и вся уверенность улетучилась.
Наверное, это был вовсе не магический звук. Должно быть, он так отчаянно хотел получить хоть малюсенький знак от мира, к которому принадлежал, что слишком остро среагировал на самый обычный шум. Разве он мог утверждать, что это не был шум из соседнего дома: вдруг у них что-то сломалось?
Гарри почувствовал тупую, ноющую боль внутри, и, еще до того, как он это осознал, безнадежность, преследующая его все это лето, опять вернулась на круги своя.
Завтра в пять утра его разбудит будильник: он должен расплатиться с совой, доставляющей ему каждый день "Прорицательскую газету", но разве в этом есть смысл? Все эти дни Гарри просто просматривал заголовки; когда эти идиоты-редакторы наконец поймут, что Вольдеморт вернулся, то вынесут это на первую полосу, а только эта новость интересовала Гарри.
Если повезет, то еще будут совы, которые принесут письма от его лучших друзей, Рона и Гермионы, но он давно уже потерял надежду увидеть в их письмах что-то существенное.

Ты же понимаешь, мы не можем болтать о "Сам-знаешь-ком".....Нам было сказано не писать ничего важного, так как письма могут перехватить....мы очень заняты, но я не могу написать тебе подробности...Тут много всего происходит, но об этом мы расскажем тебе при встрече....

Но когда они увидятся? Похоже, никто не собирался называть ему точную дату. В открытке ко дню рождения Гермиона написала: "Я рассчитываю, что мы очень скоро увидимся", но как скоро? Судя по неопределенным намекам в письмах, Гермиона и Рон находились в одном месте, возможно в доме родителей Рона. Гарри даже думать спокойно не мог, что они развлекаются в Пристанище, когда он торчит тут, на Бирючиновой улице. На самом деле, он был так зол на них, что выбросил, не открывая, две коробки шоколада из Honeydukes , которые они прислали на день рождения. Позже, после ужина, состоящего из увядшего салата, об этом пришлось пожалеть.

И чем же так заняты Рон и Гермиона? И почему он, Гарри, не занят тем же? Разве он не доказал, что может справиться с тем, что им не по силам? Неужели они все забыли, что он сделал? Разве это не он попал на то кладбище и видел, как убивали Седрика, а потом его привязали к надгробной плите и он сам чуть не погиб?
- Не думай об этом, - серьезно приказал себе Гарри, уже сотый раз за это лето. Достаточно было того, что он постоянно возвращался на кладбище в ночных кошмарах, так не хватало еще жить этими же мыслями наяву. Он свернул на Магнолия - Кресчент, потом зашел в узкий проулок за гаражами, где когда-то впервые встретил своего крестного. Сириус, по крайней мере, кажется, понимал, что Гарри чувствовал. Хотя он, как Рон и Гермиона, не писал ничего существенного, но в его письмах все же были слова предостережения и утешения вместо дразнящих намеков:
"Я знаю, что от тебя все это разочаровывает... Выше нос и все будет ОК... Будь осторожен и не делай ничего сгоряча...."
Когда Гарри миновал Магнолия - Кресчент и свернул на Магнолия-Роуд и приблизился к темнеющей детской площадке, он принял решение поступить так, как советовал Сириус. Во всяком случае, надо хотя бы не поддаваться искушению оседлать метлу и самому наведаться в Убежище.
На самом деле Гарри считал, что ведет себя просто замечательно, особенно учитывая то, что так он надолго застрял на Бирючиновой улице и должен прятаться в клумбах, лишь бы поймать хоть намек на то, чем занят сейчас Лорд Вольдеморт. И тем более обидно было получать указания вести себя тихо от человека, который провел 12 лет в тюрьме для колдунов, Акзабане, сбежал, чтобы совершить убийство, за которое уже был осужден, а потом скрылся на украденном гиппогрифе.
Гарри перелез через запертые ворота парка и пошел по выжженной траве. Парк был так же пуст, как и окружающие улицы. Он дошел до качелей и сел на последние, которые Дадли со своими приятелями еще не успели сломать, обхватил рукой цепь и, понурившись, опустил голову. Теперь его лишили даже возможности прятаться в клумбе Дарсли. Завтра придется придумать другой способ слушать новости. Впереди его не ждало ничего, кроме очередной беспокойной недели, потому что даже когда его не тревожили кошмары о Седрике, Гарри видел во сне длинные темные коридоры, заканчивающиеся тупиками и запертыми дверями, что, как он считал, имело отношение к его состоянию бездействия, в котором он пребывал наяву. Порой шрам на лбу очень болел, но Гарри больше не обманывал себя, думая, что это будет интересно Рону, Гермионе или Сириусу... Раньше боль в шраме означала, что Вольдеморт становится сильнее, но теперь Вольдеморт вернулся, никто не удивится, что шрам болит, ему скажут, что волноваться нечего, что это уже не новость.
Вся несправедливость ситуации вдруг так обрушилась на Гарри, что ему захотелось кричать от бешенства. Если бы не он, никто бы не узнал, что Вольдеморт вернулся! И в награду он должен торчать в этом Литтл Уингинге четыре долгие недели, его полностью отрезали от колдовского мира, и он уже дошел до того, что сидит на корточках лишь бы послушать о достижениях волнистых попугайчиков в воднолыжном спорте! Неужели Дамблдор мог так легко забыть о нем? Почему Рон и Гермиона были вместе, а его не пригласили? Сколько еще нужно было сидеть смирно и быть пай-мальчиком, по совету Сириуса; и сопротивляться желанию написать в дурацкую "Прорицательскую газету" и сказать им, что Волдеморт вернулся?
Сердитые мысли крутились в голове у Гарри, и точили его изнутри, а вокруг опускалась душная бархатная ночь, полная запахов теплой сухой травы, и единственным звуком, который нарушал тишину, был гул машин с шоссе за парковой оградой.

Гарри не знал, как долго он сидел, качаясь, как вдруг его думы прервали чьи-то голоса, и он поднял глаза. Света уличных фонарей с окрестных улиц было достаточно, чтобы разглядеть силуэты людей, идущих через парк. Один из них громко пел непристойную песню. Остальные смеялись. Тихо позвякивали цепи дорогих гоночных велосипедов, которые они катили рядом.
Гарри понял, кто эти люди. Фигура впереди, несомненно, принадлежала его кузену Дадли Дурслею, который направлялся домой, окруженный преданной свитой.

Дадли был так же толст, как и раньше, но соблюдение жесткой диете в течение года и открытие нового таланта вызвали некоторое изменение в его телосложении. Дядя Вернон восхищенно рассказывал любому, кто был готов слушать, что Дадли недавно стал Чемпионом среди юниоров в тяжелом весе на межшкольных соревнованиях Юго-востока.
"Благородный спорт", как говорил дядя Вернон, сделал Дадли еще более грозным, чем он казался Гарри во время учебы в начальной школе, когда Гарри был любимой боксерской грушей для Дадли. Теперь Гарри больше не боялся своего кузена, но все же не считал, что Дадли, обученный бить сильнее и точнее - повод для радости. Все окрестные дети были запуганы им еще больше чем "этим мальчиком Поттером", который, как их предупреждали, был отъявленным хулиганом и учился в заведении св. Грубуса - интернате строгого режима для неисправимо-преступных типов.

Гарри следил за темными фигурами, идущими по траве, и размышлял над вопросом - кого они били сегодняшним вечером. "Оглянитесь", думал Гарри, наблюдая за ними, " Идите сюда... посмотрите вокруг... я сижу здесь совершенно один... идите сюда и только попробуйте...."

Если бы друзья Дадли увидели, что он сидит тут один, то попытались бы напасть на него, но что тогда сделал бы Дадли? Он не захочет ударить лицом в грязь перед своей шайкой, но побоится провоцировать Гарри... было бы забавно понаблюдать за неразрешимой проблемой Дадли, поиздеваться над ним, посмотреть, как он не решится ответить... а если другие попробуют напасть, то Гарри готов - у него была палочка. Ну, пусть они попробуют... Гарри хотел выплеснуть хоть часть своего бешенства на этих мальчишек, которые когда-то превращали его жизнь в ад.

Но они не оборачивались, не видели его, они уже почти дошли до ворот. Гарри подавил желание позвать их... нарываться на драку - неправильно... он не должен колдовать... был риск, что его исключат из школы.

Голоса банды Дадли затихли; они были уже вне видимости, направляясь на Магнолия-Роуд.

"Все по твоему, Сириус", - уныло думал Гарри. "Никаких опрометчивых поступков. Я держу себя в руках. А ведь ты поступил бы как раз наоборот".

Гарри встал на ноги и потянулся. Тетя Петунья и дядя Вернон определенно считали, что когда бы Дадли не заявился домой - он пришел вовремя , но прийти позже Дадли - это уже слишком поздно. Дядя Вернон грозил запереть Гарри в сарай, если он еще когда-нибудь придет домой позже Дадли, и поэтому, подавив зевок и все еще хмурясь, Гарри направился к парковым воротам.

Магнолия-Роад так же, как и Бирючиновая улица, была застроена большими квадратными домами с идеально ухоженными лужайками, принадлежащими большим квадратным людям, которые разъезжали на очень чистых автомобилях, так же, как и дядя Вернон.
Гарри предпочитал ночной Литтл Уингинг, когда зашторенные окна уже светились в темноте, как яркие драгоценные камни, а он не подвергался никакой опасности услышать неодобрительный шепот, проходя мимо домовладельцев, оскорбленных его "преступным" видом. Он шел быстро, так что еще на середине Магнолия-Роад опять увидел шайку Дадли - они прощались на Магнолия-Кресчент. Гарри отступил в тень большого куста сирени и стал ждать.

- ...Визжал как свинья, да? - говорил Малкольм, под гогот остальных.
- Очень классный хук правой, Большой Ди, - сказал Пьерс.
- Завтра в то же самое время? - спросил Дадли.
- Давайте у меня, родителей не будет, - ответил Гордон.
- Тогда увидимся, - сказал Дадли.
- Пока, Дад!
- Увидимся, Большой Ди!

Гарри выбрался наружу, когда компания разошлась. Когда голоса стихли, он еще раз миновал поворот Магнолия-Кресчент и, шагая очень быстро, скоро услышал впереди Дадли, который шел непринужденным прогулочным шагом, фальшиво насвистывая.

- Эй, Большой Ди!
Дадли повернулся.
- О, - буркнул он, - это ты.
- Ну и давно тебя так зовут, а "Большой Ди"? - спросил Гарри.
- Заткнись, - бросил Дадли, отворачиваясь.
- Классное имя, - усмехнулся Гарри и, ускорив шаг, нагнал кузена, - Но для меня ты всегда будешь "сладенький Дадличка".
- Я сказал, ЗАТКНИСЬ! - ответил Дадли, сжимая окорокоподобные руки в кулаки.
- А что, ребята не знают, что тебя твоя мама так называет?
- Пошел вон.
- Ты не говоришь ей "пошла вон". А как насчет "Конфеточка" и "Дюдюшка", так тебя можно называть?

Дадли ничего не ответил. Борьба с желанием наброситься на Гарри, казалось, потребовала всей его силы воли.
- И кого вы били сегодня вечером? - уже без усмешки спросил Гарри, - еще одного десятилетнего малыша? Я знаю, что вы сделали с Марком Эвансом позапрошлой ночью...
- Он сам виноват, - буркнул Дадли.
- Да ну?
- Он мне грубил.
- Да? Сказал, что ты похож на свинью, которую научили ходить на задних ногах? Так это не грубость, Дад, это - правда.

У Дадли дернулся мускул на щеке. Гарри получал огромное удовлетворение от того, как он взбесил Дадли; ему показалось, что он направил на кузена свое собственное бешенство, и сейчас это было единственной отдушиной.

Они повернули на узкую дорожку, где Гарри когда-то впервые увидел Сириуса, и которая соединяла Магнолия-Кресчент с Уистерия-Уок. Здесь было пусто и еще темнее, чем на соседних улицах, потому что не было уличных фонарей. Шаги их заглушались стенами гаража с одной стороны и высоким забором с другой.

- Думаешь, что ты крутой, раз носишь с собой эту штуку? - спустя несколько секунд спросил Дадли.
- Какую штуку?
- Ту, которую прячешь.
Гарри опять усмехнулся:
- Я вижу, ты не так глуп, как выглядишь, Дад? Но вообще-то если б ты был настолько глуп, то не смог бы в одно и тоже время и ходить, и разговаривать.

Гарри вытащил палочку, краем глаза заметив, что Дадли это увидел.
- Вам не разрешают, - сразу сказал тот, - Я знаю, что не разрешают. Тебя выгонят из этой дурацкой школы, куда ты ходишь.
- Откуда ты знаешь, что они не изменили правила, Большой Ди?
- Они не изменили, - не очень уверенно сказал Дадли.

Гарри приглушенно рассмеялся.
- Без этой штуки ты ничего не можешь со мной сделать, - огрызнулся Дадли.
- Ага, особенно если учесть, что тебе нужно четыре помощника, чтобы напасть на десятилетнего... Думаешь, боксерский титул дает тебе право колотить всех подряд?... Сколько лет было твоему сопернику? Семь? Восемь?
- К твоему сведению, ему было шестнадцать, - буркнул Дадли, - и он был в нокауте двадцать минут после того, как я его свалил, а еще он был в два раза тяжелее тебя. Смотри, вот скажу папе, что ты мне угрожал этой штукой....
- Теперь побежишь к папочке, да? Сладенький чемпион испугался палочки противного Гарри?
- По ночам ты не такой храбрый, да? - осклабился Дадли.
- Сейчас ночь, Дюдюшка. Ночью называется время, когда темно, так, как сейчас.
- Я имел в виду, когда ты спишь, - взвился Дадли.

Он остановился. Гарри тоже остановился и посмотрел на кузена.
Из того немногого, что смог увидеть в темноте на здоровенном лице Дадли, он уловил его торжествующий взгляд.
- В смысле? Что это значит: я не такой храбрый, когда сплю?, - недоуменно спросил Гарри, - Я что, по твоему боюсь подушки или еще чего?
- Я слышал тебя прошлой ночью, - затаив дыхание, сказал Дадли, - Как ты разговариваешь во сне. Стонешь.
- Что ты имеешь в виду? - повторил Гарри, но ему стало не по себе. Прошлой ночью ему опять снилось кладбище.

Дадли резко рассмеялся, а потом сказал тонким, жалобным голосом.
- Не убивайте Седрика! Не убивайте Седрика! Кто это Седрик? Твой дружок?
- У меня... Врешь, - автоматически ответил Гарри, но во рту у него пересохло.
Он знал, что Дадли не врет, иначе откуда бы он узнал про Седрика.
- Папа! Помоги мне, папа! Он собирается убить меня, папа! Ха-ха!
- Заткнись, - тихо сказал Гарри, - Заткнись, Дадли, я тебя предупреждаю!
- Появись и помоги мне, папа! Мама, появись и помоги мне! Он убил Седрика! Папа, помоги мне! Он собирается... Не наставляй на меня эту штуку!

Дадли вжался в стену переулка. Гарри направлял палочку прямо ему в сердце. Гарри чувствовал, как кипела в венах вся злость на Дадли, накопленная за 14 лет. Ну почему нельзя сейчас прикончить Дадли, заколдовать так, чтобы тот пополз домой, как насекомое, бессловесное, шевелящее усиками...
- Никогда больше не говори об этом, - зарычал Гарри, - Ты меня понял?
- Убери от меня эту штуку!
- Я сказал, ты меня понял?
- Убери от меня эту штуку!
- ТЫ МЕНЯ ПОНЯЛ?
- УБЕРИ ЕЕ...

Дадли издал странный, короткий всхлип, будто его окунули в ледяную воду.

С ночью что-то случилось. Усыпанное звездами темно-синее небо внезапно стало черным, как смоль, а весь свет - звездный, лунный, свет уличных фонарей - исчез. Исчез также далекий гул автомобилей и шорох деревьев. Душистый вечер внезапно стал пронизывающе холодным. Они были окружены со всех сторон непроницаемой тихой темнотой, словно какая-то гигантская рука укутала дорожку толстым ледяным покровом, ослепляя их.

На долю секунды Гарри показалось, что он неосознанно что-то наколдовал, несмотря на то, что сопротивлялся этому изо всех сил - потом его в его эмоции вмешался рассудок: у него не хватило бы сил выключить звезды.
Гарри завертел головой во все стороны, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь, но темнота покрывала глаза, как невесомый занавес.
Испуганный голос Дадли достиг ушей Гарри:.
- Ч-что ты д-делаешь? П-перестань!
- Я ничего не делаю! Заткнись и не двигайся!
- Я н-не вижу! Я ос-слеп! Я...
- Я сказал - заткнись!

Гарри продолжал стоять неподвижно, поглядывая влево и вправо невидящими глазами. Холод был таким сильным, что он дрожал всем телом; руки тряслись, а на затылке волосы встали дыбом. Он открыл глаза как можно шире, озираясь вокруг, но бесполезно.

Это невозможно... они не могут быть здесь... только не в Литтл Уингинге... он напрягал слух... он должен услышать их прежде, чем увидит...

- Я ра-аскажу папе! - хныкал Дадли, - Г-где ты? Ч-что ты д-делаешь...?
- Ты заткнешься? - прошипел Гарри, - Я пытаюсь слу...

И тут он замолчал. Он услышал то, чего боялся.
На дорожке, кроме них, было нечто, издающее длинные, хриплые, шумные вздохи. Стоя в ледяном воздухе, дрожащий Гарри ощутил жуткий страх.

- Ос-станови это! Прекрати! Я теб-бя ударю, клянусь, ударю!
- Дадли, заткнись....

БУМ.

Сбоку прилетел кулак, попав в голову и сбив с ног. Перед глазами замелькали маленькие звездочки. Второй раз за час Гарри показалось, что голова его раскололась на две половинки; он свалился на земле, а палочка выпала из руки.

- Ты идиот, Дадли! - завопил Гарри.
Из глаз брызнули слезы, он вскочил на четвереньки, отчаянно шаря руками в темноте. И тут услышал, как Дадли убегает, спотыкаясь, натыкаясь на забор.

- ДАДЛИ, ВЕРНИСЬ! ТЫ БЕЖИШЬ ПРЯМО НА НЕГО!

Раздался ужасный громкий визг и шаги Дадли замерли. Одновременно с этим Гарри почувствовал сзади приближение холода, которое могло означать только одно. Их было больше, чем один.

- ДАДЛИ, НЕ ОТКРЫВАЙ РОТ! ЧТО БЫ ТЫ НИ ДЕЛАЛ, НЕ ОТКРЫВАЙ РОТ! Палочка! - в отчаянии бормотал Гарри, шаря руками по земле, - Где... палочка... ну... же... lumos!

Он произнес заклинание автоматически, просто потому что нуждался в свете, чтобы облегчить себе поиск- и с невероятным облегчением увидел луч , вспыхнувший в дюйме от правой руки, - засветился наконечник палочки. Гарри схватил ее, вскочил на ноги и обернулся.

И чуть не упал в обморок.

Ужасная фигура в капюшоне плавно скользила к нему, парила над землей: не было видно ни ног, ни лица - и всасывала ночной воздух.

Спотыкаясь, Гарри попятился, поднимая палочку:
- Expecto patronum !

Облако серебристого дыма выстрелило из палочки, движения дементора замедлились, но заклинание не сработало как надо, и Гарри стал пятиться, ноги у него заплетались, дементор подступал все ближе, а он терял голову от страха... "Сконцентрируйся"...

Из-под одежд дементора появилась пара серых, скользких, покрытых струпьями рук и потянулась к нему. У Гарри в ушах раздалось шипение.

- Expecto patronum !
Его голос прозвучал тихо и словно издалека. Еще одно облако серебристого дыма, меньше, чем прежнее, вылетело из палочки - заклинание не получалось, сил больше не было...
В голове Гарри зазвучал смех, пронзительный высокий смех... он уже мог чувствовать смрадное, смертельно-холодное дыхание дементора, наполняющее его собственные легкие, он захлебывался... "Думай... о чем-нибудь счастливом..."

Но счастливых мыслей не подворачивалось... дементор сжимал его горло ледяными пальцами, смех становился все громче и громче, а голос нашептывал: "Покорись смерти, Гарри... это будет даже не больно... откуда мне знать... я никогда не умирал..."

Он никогда больше не увидит Рона и Гермиону...

Их лица так четко вспыхнули в его мозгу, что он даже задохнулся.

- EXPECTO PATRONUM!

Огромный серебряный олень вырвался из палочки Гарри; олень воткнул рога в дементора, туда, где должно быть сердце; отброшенный назад как тень, поверженный оленем дементор отпрянул, как летучая мышь, и исчез.

- ТЕПЕРЬ СЮДА! - крикнул оленю Гарри.
Повернувшись кругом, он бросился бежать по дорожке, подняв вверх светящуюся палочку.
- ДАДЛИ? ДАДЛИ!

Ему понадобилась всего лишь дюжина шагов, чтобы добежать до них. Дадли лежал на земле, закрывая руками лицо. Второй дементор навис над ним, захватив склизкими руками его запястья, медленно, почти любовно разводил их в стороны, и опускал закрытую капюшоном голову к лицу Дадли, как будто собирался его поцеловать.

- ВЗЯТЬ ЕГО! - прорычал Гарри.
И стремительно, с резким звуком звуком, серебряный олень проскакал мимо Гарри. Безглазая личина дементора было всего лишь в дюйме от лица Дадли, когда серебряные рога подцепили его; тварь подбросило в воздух, она, как и первый дементор, взвилась и скрылась в темноте; олень проскакал до конца дорожки и рассеялся серебряным туманом.

Луна, звезды и свет уличных фонарей снова вернулись. По дорожке пронесся теплый ветерок. В соседних садах зашелестели деревья и с Магнолия-Кресчент донесся обычный гул автомобилей.

Гарри стоял неподвижно, его все еще смятенное сознание постепенно прояснялось. Через какое-то время он полностью осознал, что произошло - и футболка прилипла к телу, намокнув от пота.
Он не мог поверить в то, что только что произошло. Дементоры здесь, в Литтл Уингинге.

Дадли лежал на земле, дрожа и постанывая. Гарри наклонился к нему, чтобы посмотреть, в каком он состоянии и может ли встать, но вдруг услышал позади себя торопливые шаги. Инстинктивно подняв палочку, он резко развернулся, чтобы встретиться лицом к лицу с пришельцем.
Это оказалась запыхавшаяся миссис Фигг, их сумасшедшая старая соседка. Ее седые волосы выбились из-под чепца, на запястье висела хозяйственная сумка, а с ног сваливались клетчатые домашние тапочки.
Гарри попытался быстро убрать палочку за пределы ее видимости, но тут...
- Не убирай ее далеко, глупый мальчишка! - завопила она, - А что если тут есть еще что-то? О, я убью Мундугуса Флетчера!



ГЛАВА 2 - ТОЛПЫ СОВ

- Что? - сказал Гарри безучастно.
- Он уехал, - сказала миссис Фигг, ломая пальцы. - Уехал посмотреть кого-то, что-то о партии колов, которые уменьшают заднюю часть метлы! Я говорила ему, что сниму с него кожу живьём, если он уедет, и теперь, посмотрите... Дементоры! Повезло, что я успела предупредить мистера Тибисса на всякий случай. Но у нас нет времени глазеть по сторонам. Быстрее, нужно проводить тебя обратно. О-у, у нас могут быть проблемы, я убью его!
- Но... - сумасшедшая кошатница знала о дементорах, для Гарри это был такой же удар, что и встреча с двумя дементорами, - Вы - колдунья?
- Я - сквиб, и Мандангас хорошо знает это. Как бы я помогла тебе отбивать дементоров? Он оставил тебя без прикрытия, хотя я предупредила его.
- Этот Мандангас следовал за мной? Это был он! Он исчез спереди моего дома!
- Да, да, да, но, к счастью, я спрятала мистера Тибисса под автомобилем на всякий случай, и он предупредил меня, но когда я пришла к тебе, тебя уже не было! А теперь... О! что же Дамблдор скажет! Ты! - Она вопила на Дадли, который продолжал лежать на земле на углу переулка. - Подними свою жирную тушу от земли, быстро!
- Вы знаете Дамблдора?- спросил Гарри, уставившись на неё.
- Конечно, я знаю Дамблдора, кто же его не знает?! Но пойдём отсюда, я буду бесполезна, если они вернуться. Я не способна превратить даже чайные пакетики.
Она наклонилась, схватила одну из массивных рук Дадли в свои высохшие руки и потащила.
- Вставай, ты, бесполезный кусок дерьма! Вставай!
Но Дадли или не мог или не хотел двигаться.
- Я сделаю это. - Гарри взял руку Дадли и приподнял её. С огромным усилием, он смог поднять его на ноги. Дадли, казалось, собирался ослабнуть. Его маленькие глазки вращались в глазницах, и пот как бы украшал бисером его лицо. В момент, на который Гарри отпустил его, Дадли опасно колебнулся.
- Поторопись!- сказала нервно миссис Фигг.
Гарри перекинул одну из массивных рук Дадли через своё плечо и потащил его к дороге. Немного ослабев от его веса, миссис Фигг шла, шатаясь, впереди и с тревогой глядела за поворот.
- Убери палочку,- сказала она Гарри, когда они вошли на Прогулку Глицинии, - никогда не думай об Уставе Тайны, теперь там будет настоящий ад, но так или иначе придётся заплатить. Мы могли бы повеситься как яйца дракона. Разговор о "Разумном Ограничении Несовершеннолетних Волшебников"- то, чего так боялся Дамблдор. Что там в конце улицы? О, это всего лишь мистер Прентис. Не убирай свою палочку, парень, я повторяю тебе, что я бесполезна.
Было нелегко держать палочку и тащить Дадли одновременно. Гарри двинул своему кузену под рёбра, но у него, похоже, не было желания в самостоятельном передвижении. Он резко сполз с плеча Гарри, его большие ноги волочились по земле.
- Почему Вы не говорили мне, что Вы - сквиб, миссис Фигг?- спросил Гарри, задыхаясь и с усилием продолжая идти. - Почему Вы ничего не сказали все время, когда я был у Вас в доме?
- Распоряжение профессора Дамблдора. Я должна была следить за тобой, но ничего не говорить. Ты был слишком молод. Мне жаль, что я причинила тебе столько несчастья, но если бы Дурсли узнали, что пребывание со мной тебе нравится, они бы больше не разрешили мне находиться рядом с тобой. Это было не легко, знаешь ли... но, о, моё слово!- сказала она трагически, вновь ломая пальцы. - Когда Дамблдор услышит об этом - как мог Мандунгус уехать, он должен быть на службе до полуночи - так, где же он? Как же я расскажу Дамблдору, что случилось? Я не могу трансгрессировать.
- У меня есть сова, могу одолжить, - простонал Гарри.
- Гарри, ты не понимаешь, Дамблдор должен действовать настолько быстро, насколько это возможно, в Министерстве Магии есть свои способы обнаружения несовершеннолетнего волшебства, и, скорее всего, они уже знают, ты понимаешь?
- Но я избавлялся от дементоров, Я ДОЛЖЕН БЫЛ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАГИЮ - они должны больше беспокоиться о том, что дементоры делали на Прогулке Глицинии.
- О, дорогой, мне жаль, что это не так, но я думаю, что Мандангас Флетчер собирался убить тебя.
Раздался громкий треск и сильный запах напитка, смешанного с несвежим табаком заполнил воздух, потому что перед ними появился небритый мужчина в изодранном пальто. У него были короткие кривые ноги, беспорядочно торчащие рыжие волосы и налитые кровью мешковатые глаза, которые придавали ему печальный взгляд таксы. Он также сжимал в руках связку, которую Гарри сразу узнал, это был плащ-невидимка.
- Отойди, Фигги, - сказал он, переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри и Дадли. - Что случилось?
- Сезам делает тебя невидимым! - кричала миссис Фигг, - Дементор! Ты бесполезный халтурящий крадущийся вор!
- Дементоры? - повторил Мандунгус ошеломлённо. - Дементоры здесь?
- ТЫ ничего не стоящая груда крыльев летучей мыши!- вопила миссис Фигг. - Дементор напал на мальчика почти на моих глазах!
- Вот это да! - слабо проговорил Мандангас, переводя взгляд с миссис Фигг на Гарри и обратно. - Вот это да! - я...
- А ты с закупки украденных котлов! Разве я не говорила тебе не ездить, а?
- Я думал, я - Мандангас выглядел очень смущенно, - понимаете, это... это была хорошая деловая возможность...
Миссис Фигг замахнулась рукой, и подвешенная на ней сумка ударила Мандангасса по лицу и шее. По шуму стало ясно, что это были кошачьи консервы.
- Ау! Герофф - Герофф", ты, противная старая летучая мышь, кто-то должен сказать Дамблдору о произошедшем.
- Да - они - смогут! - прокричала миссис Фигг, размахивая сумкой, полной кошачьей еды, доставая до каждой части Мандангасса, до которой могла дотянуться. - И - это - сделают.
- Лучше-Бы-Тебе-Быть-У-Него-И-Рассказать-Почему-Тебя-Не-Было-Чтобы-Помочь-Ему!
- Следи за 'альчишкой, - сказал Мандангас, сжимая руки над головой, - Я лечу! Я лечу! - И с ещё одним громким треском, он исчез.
- Я надеюсь, Дамблдор убьёт его!- сказала миссис Фигг в неистовстве. - Теперь пошли, Гарри, чего ты ждёшь?
Гарри решил не тратить оставшееся дыхание, рассуждая, что он мог только еле идти под тушей Дадли. Он попытался поставить Дадли вертикально, немного толкнув его вверх и вперёд.
- Я провожу тебя до двери, - сказала миссис Фигг, поскольку они повернули на Тисовую улицу. - Может быть, их ещё много вокруг... Это катастрофа! Ты не должен был с ними сражаться водиночку...и Дамблдор говорил нам, чтобы мы препятствовали использованию тобой магией любой ценой... что толку плакать по разбитой микстуре... я предполагала, но кот среди эльфов теперь.
-Итак,- начал Гарри задыхаясь, - Дамблдора...меня...сопровождая?
- Конечно!- сказала миссис Фигг нетерпеливо. - А ты ожидал, что он оставит тебя разгуливать самостоятельно после того, что случилось в июне? О Господи, мальчик, они рассказали мне, что ты был на высоте...правильно,...пробрался внутрь и остался там, - сказала она, когда они подошли к дому номер четыре. - Я надеюсь, что кто-нибудь скоро выйдет...
- Что Вы собираетесь сделать? - быстро спросил Гарри.
- Я иду прямо домой, - дрожа и разглядывая тёмную улицу, сказала миссис Фигг. -
- Мне надо ждать дальнейших распоряжений. Главное, оставайся в доме, спокойной ночи!
- Подождите, не уходите! Я хочу знать о...
Но миссис Фигг уже быстро шагала, шлёпая шлёпанцами и звеня авоськой.
- Подождите!- крикнул Гарри ей вслед. У него был миллион вопросов к тому, кто общался с Дамблдором. Но через нескольких секунд миссис Фигг поглотила кромешная тьма.
Хмурясь, Гарри поправил Дадли у себя на плече и медленно поплёлся по дорожке сада дома номер четыре. Свет в зале горел. Гарри засунул свою палочку за пояс джинсов, позвонил в звонок и наблюдал, как тень растёт всё больше и больше, странно искажаясь через стекло, было заметно лёгкое движение в передней двери.
- Медвежонок! А времени то сколько. Я весьма перенервничала - весьма - медвежонок! В чём дело?
Гарри смотрел боком на Дадли и вовремя улизнул от его руки. Дадли шелохнулся на мгновение. Его лицо было зелёным. Когда он открыл рот, он вырвал на всю половую тряпку.
- Медвежонок! МЕДВЕЖОНОК! Что с тобой случилось? Вернон! ВЕРНОН!
Дядя Гарри примчался из гостиной, усы моржа, обдуваемые в одну и другую сторону, как и всегда он это дедал, когда был взволнован. Он поспешил вперёд, чтобы помочь тёте Петунье перетащить Дадли через порог.
- Он болен, Вернон!
- Что это, сынок? Что случилось? Госпожа Полкисс давала Вам что-нибудь иностранное к чаю? Почему ты весь в грязи, дорогой? Ты лежал на земле? Тебя не ограбили, сынок? - кричала тётя Петунья. - Звони в полицию, Вернон! Звони в полицию! Медвежонок, поговори с мамочкой. Что они тебе сделали?
Во всей суматохе, никто, казалось, не замечал Гарри, который такое положение вещей совершенно удовлетворяло. Он успел проскользнуть внутрь перед тем, как дядя Вернон захлопнул дверь, и, в то время как Дурсли возились в зале, он шмыгнул на кухню. Гарри двигался очень тихо по направлению к лестнице.
- Кто это сделал, сынок? Скажи нам имена. Не волнуйся, мы проучим их.
- Тс-с! Он пробует сказать что-то, Вернон! Что это было, медвежонок? Поговори с мамочкой!
Нога Гарри была на самой нижней ступеньке, когда у Дадли прорезался голос.
- Он!...
Гарри замер на лестнице.
- Парень! ИДИ СЮДА!
Со смешанным чувством страха и гнева Гарри медленно убрал ногу со ступеньки, чтобы направиться к Дурсли. Тщательно вычищенная кухня блестела странно нереально после темноты снаружи. Тётя Петунья помогла Дадли сесть на стул; он был всё ещё очень зелёный. Дядя Вернон стоял перед сушкой, впиваясь взглядом в Гарри, через крошечные, суженные глаза.
- Что ты сделал моему сыну?- гневно прорычал дядя Вернон.
- Ничего,- сказал Гарри, зная совершенно точно, что дядя Вернон не верит ему.
- Что он сделал тебе, медвежонок?- сказала тётя Петунья дрожащим голосом.
- Было ли это ТО-ЧТО-ТЫ-ЗНАЕШЬ? Использовал он свою вещь?
Мелко дрожа, Дадли кивнул.
- Я ничего не делал!- резко сказал Гарри, поскольку тётя Петунья издала пронзительный вопль. Дядя Вернон скрутил кулаки.
- Я ничего ему не делал, это не я, это было -
но в тот же самый момент визжащая сова влетела через окно кухни. Миновав узкую макушку дяди Вернона, она пролетела через кухню, и кинула большой пергаментный конверт прямо под ноги Гарри и вылетела поперёк сада.
- СОВЫ!- проревел дядя Вернон, старая вена на его лице сердито запульсировала, поскольку он хлопнул закрытым окном. - СОВЫ! ОПЯТЬ! МНЕ НЕ НУЖНО БОЛЬШЕ СОВ В МОЁМ ДОМЕ!
Но Гарри уже разрывал конверт и вытаскивал наружу письмо.

"Уважаемый мистер Поттер!
Мы получили информацию о незаконном использовании Вами заклинания "Патронус" в двадцать три минуты девятого этим вечером, в маггловском мире, в присутствии маггла.
Семидесятое из этих нарушений Декрета Ограничения Несовершеннолетних Волшебников закончилось Вашим изгнанием из Школы Волшебства и Чародейства Хогвартс. Представители министерства зайдут к Вам домой в самое ближайшее время, чтобы уничтожить Вашу волшебную палочку. Поскольку Вам делалось официальное предупреждение за предыдущий проступок под номером тринадцать Международной Конференции Устава Колдунов Тайны, нам жаль сообщать Вам, что Вы обязаны присутствовать на дисциплинарном слушании в 9 утра двенадцатого августа.
Надеемся, с Вами всё будет в порядке,
Искренне Ваша,
Мафалда Хопфирк,
Отдел незаконного использования магии
Министерство Магии".

Гарри прочитал письмо дважды. Он только неопределённо знал о разговоре дяди Вернона и тёти Петуньи. В его голове всё похолодело и оцепенелым. Один факт проник через его сознание, подобно парализующей стреле: он был исключён из Хогвартса. Это был конец всему. Он никогда не вернётся. Он посмотрел на Дурсли. Дядя Вернон сделался фиолетовым от злости, он кричал, его кулаки были всё ещё подняты. Тётя Петунья была возле Дадли, который рвал снова и снова. Временно ошеломлённый мозг Гарри, казалось, повторно пробуждался. "Представители Министерства Магии зайдут к Вам домой в самое ближайшее время, чтобы уничтожить Вашу палочку". Была только один способ избежать этого. Он должен бежать сейчас же. Куда он собирался, он не знал, но в одном он был уверен: в Хогвартсе или за его пределами, ему будет нужна его палочка. Почти в сказочном состоянии, он вытащил свою палочку и обратился, чтобы уйти из кухни.
- Куда ты намерен идти?- орал дядя Вернон, когда Гарри не отвечал, он бросал резкие взгляды на кухню, чтобы блокировать дверной проём в зал. - Я ещё не закончил с тобой!.
- Убирайтесь с дороги! - сказал Гарри спокойно.
- Ты останешься здесь и объяснишь, что с моим сыном
- Если Вы не уйдёте с дороги, я заколдую Вас! - сказал Гарри, поднимая палочку.
- Я знаю, вам не разрешают использовать это в том сумасшедшем доме, который ты называешь Школой.
- Меня исключили из сумасшедшего дома. У Вас 3 секунды...3...2...
Раздался громкий визг тёти Петуньи.
Дядя Вернон крича, прятался и уворачивался, но в третий раз, Гарри искал причину волнения, которого он не совершал. Игнорируя мучительный вопль дяди Вернона
- СОВЫ,- Гарри пересёк комнату и выпрыгнул в открытое окно. Сова с прикреплённым к ноге маленьким свёртком, и, выждав момент, Гарри взял письмо. Руки тряслись, Гарри развернул второе письмо, которое было написано очень торопливо чёрными чернилами.

"Гарри!
Дамблдор только что прибыл в Министерство, он попробует замять это дело. Не выходи из дома тёти и дяди! Не колдуй больше! Не отдавай свою палочку!
Артур Уизли."

Дамблдор попробует замять это дело, чтобы это могло значить? Сколько же сил придётся приложить Дамблдору в Министерстве Магии? Был ли у него шанс, что ему разрешат вернуться в Хогвартс? Маленький импульс надежды расцветал в груди Гарри, который немедленно подавил панику перед отказом сдать свою палочку без помощи магии. У него должен бы быть поединок между представителями Министерства Магии, и если он сделает это, ему, возможно, повезёт избежать Азкабана, не говоря уже об изгнании. Его мысли носились. Он не мог решиться на это, но и рисковать, соблазнённый Министерством или сидеть и ждать, что они придут к нему. Ему больше нравилось прежнее положение, но он знал, что в сердце мистера Уизли были лучшие побуждения. Но, кроме всего прочего, Дамблдор разбирался с ещё более безвыходными положениями.
- Хорошо,- сказал Гарри, - я остаюсь. Он бросился за кухонный стол и столкнулся с Дадли и тётей Петуньей. Дурсли казались озабоченными резким изменением его настроения. Тётя Петунья поглядела в отчаянии на дядю Вернона. Вена на его фиолетовой физиономии пульсировала ещё сильнее, чем раньше.
- От кого эти совы?- прорычал он.
- Первое было из Министерство Магии, извещение об исключении,- сказал спокойно Гарри. Он напрягал уши, чтобы поймать любые шумы снаружи, в случае если пришли бы представители Министерства, и это было более легко и более тихо, чем отвечать на дурацкие вопросы дяди Вернона, чтобы не сделать так, чтобы он начал бушевать и реветь.
- Другое, от отца моего друга Рона, он работает в Министерстве
- Министерство Магии?- ревел дядя Вернон. - Люди вроде тебя в правительстве! О, это многое объясняет, не удивительно, что страна катится к собакам.
Когда Гарри не отвечил, дядя Вернон впился в него взглядом, а затем плюнул.
- А почему тебя исключили?
- Потому что я использовал магию в неположенном месте.
- АГА!- ревел дядя Вернон, хлопая кулаком по верху холодильника, который прыгал в открытом виде так, что несколько обезжиренных обедов Дадли свалились и расползлись на полу, - так ты признаёшь это! Что ты сделал с Дадли?
- Ничего,- сказал Гарри менее спокойно, - это не я...
- Он,- неожиданно пробормотал Дадли и дядя Вернон и тётя Петунья немедленно ринулись к нему, выражая Гарри жестами всё своё недовольство, склонившись над Дадли.
- Продолжай, сыночек, что он сделал?
- Скажи нам, любимый,- шептала тётя Петунья.
- Направлял свою палку на меня,- мямлил Дадли.
- Да, но я не использовал магию!- начал сердито оправдываться Гарри, - но...
- Заткнись!- проревели дядя Вернон и тётя Петунья в унисон.
- Продолжай, сынок,- сказал дядя Вернон.
- Все гуляли до теноты,- сказал Дадли хрипло, - было везде темно и затем, я услышал...голоса в г-голове.
Дядя Вернон и тётя Петунья обменялись взглядами чрезвычайного ужаса. Наименьшее, что им нравилось в мире, а точнее сказать совсем не нравилось, была магия - поддерживаемые близкими соседями, которые были обмануты больше, чем они сделали на запрещении использовании шлангов - люди, которые слышали голоса, были определённо вне всякого уважения. Они, очевидно, думали, что Дадли терял его тоже.
- Что именно ты слышали? - выдыхала тётя Петунья, сильно бледнея и со слезами на глазах.
Но Дадли казался неспособным к разговору. Он снова задрожал и задёргал своей большой белокурой головой. И, несмотря на чувство оцепенелого страха, Гарри, с тех пор как к нему прилетела первая сова, почувствовал некоторое любопытство. Дементоры заставляли человека переживать худшие моменты его жизни. Что мог услышать избалованный, испорченный, запуганный Дадли?
- Как ты упал, сынок?- спросил дядя Вернон противоестественно тихим голосом, вид которого мог принять выражение очень плохого человека.
- Повалился,- сказал нечётко Дадли, - а потом...- он жестикулировал своей массивной грудью. Гарри понял. Дадли вспоминал тот липкий холод, который заполнил лёгкие, поскольку надежда и радость были высосаны из человека.
- Ужас!- каркал Дадли, - холод, противный холод!.
- Хорошо,- сказал дядя Вернон голосом принудительного спокойствия, в то время как тётя Петунья положила беспокойную руку на лоб Дадли, чтобы чувствовать его температуру. - Что потом случилось, Дадлик?
- Чувствовал...чувствовал как будто...как будто....
- Как будто у тебя в жизни вообще не было радости, - тупо проговорил Гарри.
- Да,- шептал Дадли, всё ещё дрожа.
- Так!- сказал дядя Вернон, голос которого восстановился, когда он выпрямился. - Ты наложил на него проклятие психа, так что он бы слышал голоса и полагал, что никогда не был счастлив, не так ли?
- Сколько раз я должен повторять Вам, что это был не я? - его голос повысился, - это были несколько дементоров.
- Несколько чего?
- ДЕ-МЕН-ТО-РЫ!!!- медленно и чётко произнёс Гарри, - а точнее двое!.
- И что это - Дементоры?
- Они охраняют волшебную тюрьму Азкабан,- сказала тётя Петунья.
Две секунды звонкой тишины прошло прежде чем тётя Петунья хлопнула себя по рту, как если бы она позволила себе отвратительную ошибку в клятве. Дядя Вернон вытаращился на неё. Гарри был в недоумении. Сначала миссис Фигг - но тётя Петунья, маггл до мозга костей, это уже слишком!
- А тебе откуда известно об этом? - удивлённо спросил её дядя Вернон. Тётя Петунья выглядела весьма потрясенной. Она поглядела на дядю Вернона с напуганным извинением, затем она убрала руку от лица, чтобы показать свои большие лошадиные зубы.
- Я слышала это от мальчишки несколько лет назад, - сказала она рывками.
- Если Вы имеете в виду моих родителей, то почему не назовёте их по именам?- сказал Гарри громко, но тётя Петунья проигнорировала его. Гарри был ошеломлён. Если бы не вспышка несколько лет назад, в ходе которой, тётя Петунья не кричала, что мама Гарри была наркоманкой, он никогда больше не слышал от неё упоминание об её сестре. Он был изумлён, что она знала хоть что-то о волшебном мире, хотя, обычно она превращала свою энергию в притворство, будто волшебного мира не существовало! Дядя Вернон открыл рот и закрыл обратно, снова открыл его и потом опять закрыл, тогда изо всех сил пытаясь вспомнить, как разговаривать, открыл его в третий раз и прокаркал, словно ворон, - так - так - они - на самом деле - сущ - существуют? Эти деминти....
Тётя Петунья кивала.
Дядя Вернон переводил взгляд с тёти Петуньи на Дадли, потом на Гарри, как будто надеялся, что кто-то собирался кричать: "Первоапрельский дурак!", но никто не предпринял этой попытки, и он в очередной раз открыл рот, но, пока он искал слова, в комнату влете третья сова, она проскользнула через всё ещё открытое окно, подобно пернатому пушечному ядру и с грохотом приземлилась на кухонном столе, заставив всех трёх Дурсли подскочить от испуга. Гарри взял ещё один официально выглядящий конверт у совы, открыл его, и сова улетела обратно в тёмную непроглядную ночь.

"Уважаемый мистер Поттер!
В дополнение к нашему письму, примерно 22 минуты назад, Министерство Магии пересмотрело своё решение уничтожить Вашу палочку немедленно, Вы можете сохранить палочку до дисциплинарного слушания двенадцатого августа, на котором и будет принято окончательное решение. Проведя обсуждение с директором Школы Колдовства и Чародейства Хогвартс Альбусом Дамблдором Министерство согласилось, что вопрос о Вашем отчислении будет решён тогда же, поэтому Вы должны счесть необходимым приостановку Вашей учёбе в Школе в ожидании дальнейших распоряжений.
С наилучшими пожеланиями,
Искренне Ваша,
Мафалда Хопкирк,
Отдел незаконного использования магии,
Министерство магии".

Гарри читал письмо три раза в быстрой последовательности. Несчастный узел в его груди немного ослаб в надежде, что он знал, что определённо его ещё не отчислили. Хотя его опасения не оставляли ему много шансов. Всё, казалось, зависело от этого слушания двенадцатого августа.
- Ну и что на этот раз? Что теперь они приготовили для тебя? У вас разрешена смертная казнь?- он добавил последнее, как обнадёживающую запоздалую мысль.
- Я должен явиться на слушание, - сказал Гарри.
- И они приговорят тебя там?
- Скорее всего....
- Тогда я не оставлю эту мысль, - злобно сказал дядя Вернон.
- Хорошо, если бы это было всё...- сказал Гарри.
Он отчаянно думал наедине с самим собой, не послать ли Рону, Гермионе или Сириусу письмо.
- Я ЕЩЁ НЕ ВСЁ ЗАКОНЧИЛ! СЯДЬ НА МЕСТО!- проревел дядя Вернон.
- Что теперь?- спросил Гарри нетерпеливо.
- ДАДЛИ!- ревел дядя Вернон, - я хочу точно знать, что случилось с моим сыном!".
- ОТЛИЧНО! - в чувствах проорал Гарри. Красные и золотые искры вылетели с конца палочки, которую Гарри до сих пор сжимал в руках. Всё трое Дурсли вздрогнули. -
- Дадли и я были на тропинке между Магнолией Крессент и Прогулкой Глицинии, - быстро сказал Гарри, пока ещё в силах сдерживать себя. Дадли думал, что он сильнее меня, я вытащил мою палочку, но не использовал её, затем неподалёку появились двое дементоров.
- Но что это, ДЕМЕНТОРЫ? - неистово шипя, спросил дядя Вернон. - Что они делают?
- Я вам говорил уже, они высасывают из человека всё доброе и хорошее, что у него есть, и если им представится такая возможность, они поцелуют Вас,- сказал Гарри.
- Поцелуют?- глаза дяди Вернона стали слегка похлопывать, - поцелуют?!
- Это они так называют, когда высасывают душу через рот.
Тётя Петунья произнесла мягкий крик.
- Его душа, они не возьмут! Она всё ещё с ним?
Она схватила Дадли за плечи потеребила, как если бы она могла слышать внутри него грохочущую о его внутренности душу.
- Конечно они не смогли высосать её. Вы бы сразу узнали это,- сердито объяснил Гарри.
- Ты победил их, сынок, не так ли? - сказал дядя Вернон громко, с появлением мужчины, изо всех сил пытавшегося вернуть беседу к непонятному моменту. - Сделал им старый приёмчик раз-два, верно?
- Вы не сможете побороть дементора старыми приёмами,- проговорил Гарри сквозь сжатые зубы.
- Почему, он вряд ли потом сможет подняться! - бушевал дядя Вернон. - Почему он не смог?
- Потому что я использовал Патронуса!
Дядя Вернон посвистел немного, но не успел он отвлечься, как четвёртая сова с жутким треском крыльев и мягким приземлением, вылетев из камина.
- РАДИ БОГА! ЭТО КОГДА НИБУДЬ ПРЕКРАТИТСЯ? Я НЕ ДОПУЩУ ЭТОГО ЕЩЁ! ТЫ ПОНЯЛ?
Но Гарри уже тянулся к свитку пергамента к лапе совы. Он был настолько убеждён, что это письмо было от Дамблдора, объясняющее всё: дементоров, миссис Фигг, чем Министерство Магии и занималось, как он, Дамблдор, намеревается уладить всё, но впервые в жизни он не хотел видеть лишь почерк Сириуса. Игнорируя продолжительную речь дяди Вернона о совах, и сужая глаза от второго облака пыли, поскольку недавний взгляд совы был направлен на дымоход. Гарри читал письмо от Сириуса:
"Артур сказал нам, что случилось. Не выходи из дома, что бы ты ни делал!"
Гарри наконец нашёл ответ всему, что происходило сегодня вечером, что он даже перевернул часть пергамента, ища ответ на обороте. Но там ничего не было.
И теперь его настроение улучшилось снова. Разве какой-нибудь волшебник не похвастается, что отбил двух дементоров без посторонней помощи. И мистер Уизли и Сириус своим отношением высказывали то, как если бы он плохо себя вёл и выкидывал их письма прочь, пока они не смогли оценить, какой урон нанесён.
- ...кучи... я бы даже сказал толпы сов, носящиеся в моём доме туда обратно, мне это не нужно, парень, ясно?
- Я же не могу их остановить, - сказал Гарри, сминая письмо Сириуса в кулаке.
- Мне нужна правда о том, что случилось сегодня вечером!- лаял дядя Вернон.
- Если это были Дементоры, которые измучили Дадли, то за что тебя выгнали? Ты делал сам-знаешь-что, что признаёшь это?
Гарри глубоко вздохнул. Его голова снова начинала болеть. Ему нужно было что-то большее, что бы выйти из кухни, подальше от Дурсли.
- Я создал магию "Патронус", чтобы избавиться от дементоров,- сказал он, вынуждая себя оставаться спокойным.
- Это единственная вещь, которую они боятся!.
- Но что делали эти дементоры в Маленьком Вингинге?, спросил дядя Вернон нарушенным тоном.
- Точно не знаю,- сказал Гарри устало, - нет соображений.
Его голова сверкала в ярком дневном свете. Гнев немного поутих. Он чувствовал себя высушенным и истощённым. Дурсли уставились на него.
- Это ты!- сказал дядя Вернон настойчиво, - они пришли за тобой, парень, я знаю это! Почему бы ещё они появились вдруг здесь? Почему бы ещё они вышли именно на ту тропинку? Единственная причина - это - ты, парень!- очевидно было, что он не мог пересилить себя, чтобы сказать слово "волшебник". Вместо этого он произносил "ты-знаешь-что".
- Я не знаю, почему они были здесь.
По приказу дяди Вернона, истощённый мозг Гарри возвращался к недавним событиям. "Почему дементоры пришли в Маленький Вингинг? Как могло быть такое совпадение, что они появились именно там, где и был Гарри? Их послали! Министерство Магии потеряло над ними контроль? Они покинули Азкабан и присоединились к Волан-де Морту, как и предсказывал Дамблдор?"
- Эти дементоры охраняют тюрьму с заключёнными, подобными тебе? - спросил дядя Вернон, громыхающий впереди мыслей Гарри.
- Да,- сказал Гарри.
Как только его голова прекратила болеть, и он мог бы оставить кухню и пойти в свою мрачную комнату и подумать...
- О-у! они пришли, чтобы арестовать тебя!- сказал дядя Вернон с торжествующим возгласом человека, которого аж распирало от радости! - Вот именно, не так ли, парень! У тебя проблемы с законом!
- Конечно же, нет!- сказал Гарри, маша головой и как бы пытаясь согнать с себя муху.
- Тогда почему?
- Он, должно быть, послал их!- сказал Гарри спокойно больше себе самому, чем дяде Вернону.
- Кто это? Кто послал их?
- Лорд Волан-де-Морт,- Он произнёс это настолько обычно, что Дурсли, дрожавшие и оравшие каждый раз, когда слышали слова "волшебство", "магия", "волшебная палочка", но они услышали имя самого злого волшебника всех времён без малейшего сотрясения.
- Так он выжил? - сказал дядя Вернон, и его лицо вытянулось, и, как бы, на него снизошло озарение, которое появилось в его свиных глазах. - Я слышал это имя - он был одним из тех, кто....
- ...Убил моих родителей. Вы это хотели сказать?- сказал тупо Гарри.
- Но он исчез,- сказал дядя Вернон без малейшего признака, что тема убийства родителей Гарри была для него болезненной темой. - Тот гигант, который к тебе приходил, так и сказал, что он исчез.
- Да, его долго не было, но он вернулся,- сказал Гарри с болью на сердце.
Было странно стоять здесь, в хирургически отполированной кухне тёти Петуньи около громадного холодильника и домашнего кинотеатра и свободно рассказывать дяде Вернону о лорде Волан-де-Морте. Прибытие дементоров в Маленький Вингинг, казалось, рушило большую невидимую стену, которая разделяла мир магглов на Тисовой улице и мир волшебников, две жизни Гарри как бы соединились в одно целое, и всё, как бы перевернулось вверх тормашками; Дурсли спрашивали о подробностях волшебного мира; и миссис Фигг знала Альбуса Дамблдора; дементоры летали над Маленьким Вингингом, и он мог никогда больше не вернуться в Хогвартс. Голова Гарри трещала ещё больше.
- Достаточно!- прошептала тётя Петунья.
Она посмотрела на Гарри, как прежде никогда не смотрела, и внезапно, в первый раз в его жизни, Гарри действительно понял, что она сестра его мамы. Он не мог сказать, почему это обстоятельство подействовало на него так сильно в этот момент. Всё, что он знал, было то, что он был не единственным человеком в комнате, который знал, что вернувшийся Волан-де-Морт мог натворить. Тётя Петунья за всю её жизнь никогда не смотрела так на Гарри, как недавно. Её большие бледные глаза (в отличие от её сестры) не были сужены в гневе, они были широки и напуганы. Разъярённая отговорка, что они содержат Гарри всю его жизнь - и что не было никакого волшебного мира, кроме мира, в котором живут они с дядей Верноном, казалось, были давно забыты.
- Да,- сказал Гарри, глядя прямо на тётю Петунью. - Он вернулся месяц назад. Я лично видел.
Её руки вцепились в плотные плечи Дадли.
- Держись,- сказал дядя Вернон, переводя взгляд со своей жены на Гарри и обратно, очевидно ошеломленный и путанный беспрецедентным пониманием, которое, казалось, прыгало между ними. - Ну, держись, так ты говоришь, этот лорд Вольдитинг вернулся?
- Да.
- Это тот, кто убил твоих родителей?
- Да.
- И теперь он посылает "Дисмемберов" за тобой?
- Похоже на то, - сказал Гарри.
- Ясно,- сказал дядя Вернон, смотря сначала на свою побледневшую жену, затем на Гарри, подтягивая брюки. Его, казалось, кто-то надувал, его большое фиолетовое лицо вытянулось у Гарри на глазах. - Ну, это всё объясняет, - сказал он, и перед его рубашки затрещал, так как он продолжал надуваться, - теперь можешь идти.
- Что? - спросил Гарри.
- Ты слышал меня - ВОН, - заревел дядя Вернон так, что даже тётя Петунья и Дадли подскочили. - ВОН! ВОН! Я должен был сделать это много лет назад! Совы думают, что наш дом - это им дом отдыха. Пол зала разрушено. Хвост у Дадли, Мардж, парящая у потолка и, вдобавок ко всему, летающий форд "Англия" - ВОН! Было такое? Ты в истории! От тебя одни неприятности, ты не подвергнешь мою жену и сына, ты не вовлечёшь нас в неприятности. Если ты собираешься идти тем же путём, где сейчас твои бесполезные родители, пожалуйста! ПРОЧЬ ОТСЮДА!
Гарри снова прирос к тому месту, где стоял. Письма из Министерства, мистера Уизли, Сириуса были в его руке. "Не уходи из дома снова, НЕ ОСТАВЛЯЙ СВОИХ ТЁТЮ С ДЯДЕЙ, ЧТОБЫ НЕ СЛУЧИЛОСЬ!"
- Ты слышал меня? - сказал дядя Вернон, выгибаясь вперёд так, что его фиолетовое лицо приблизилось к Гарриному, он фактически чувствовал пятна слюны на его лице. - Давай отсюда! Ты все сильно пожалел, что не уехал отсюда полчаса назад! Я прав насчёт тебя? Уходи и никогда не появляйся на нашем пороге снова! Не знаю, почему мы держали тебя! Мардж была права, тебя надо было отдать в приют. Мы будем наказаны за свою доброту. Я думал, мы могли бы раздавить бы тебя, я думал, мы могли бы превратить тебя в нормального, но ты был хилым с самого начала, и меня достало всё это, а именно - СОВЫ!
Пятая сова протиснулась через дымоход так быстро, что практически не запачкала пол возле камина перед взлётом в воздух с громким визгом. Гарри поднял руку, чтобы схватить письмо в алом конверте, но сова пролетела над его головой, летя по направлению к тёте Петунье, которая вскрикнула и увернулась, закрыв лицо руками. Она бросила красный конверт ей на голову и полетела прямо к камину.
Гарри бросился вперёд, чтобы схватить письмо, но тётя Петунья была первой.
- Вы можете не открывать его, если хотите, - сказал Гарри, - но я всё равно услышу его, это вопилка!
- Брось его, Петунья! - прорычал дядя Вернон, - не открывай его, это может быть опасно!
- Оно адресовано мне, - сказала тётя Петунья колеблющемся голосом, - Вернон, гляди, это для меня. "Миссис Петунья Дурсли, Кухня, Тисовая улица, дом номер 4."
Она испуганно отдышалась. Красный конверт залился дымом.
- Откройте!- убеждал её Гарри. - Откройте лучше сейчас, потом хуже будет...
- Нет!
Руки тёти Петуньи дрожали. Её взгляд дико бегал по кухне, ища запасной выход, но было слишком поздно, конверт загорелся. Тётя Петунья бросила его.
Ужасный голос заполнил кухню, отзываясь эхом в запертом месте, раздаваясь из горевшего письма.
"Вспомни моё прошлое, Петунья."
Взгляд у тёти Петуньи был похож на предобморочный. Она почти упала на стул, позади Дадли, закрыв лицо руками. Остатки конверта тлели в золе.
- Что это? - спросил дядя Вернон хрипло.
Тётя Петунья ничего не ответила. Дадли глупо смотрел на свою мать, раскрыв рот. Стояла гробовая тишина. Гарри наблюдал за тётей крайне изумлённо, его голова готова была разорваться на мелкие кусочки.
- Петунья, дорогая? - обратился робко к ней дядя Вернон.
Она подняла голову, всё ещё дрожа и сглотнула.
- Мальчик... мальчик должен остаться, Вернон!- слабо проговорила тётя Петунья.
- Ч-что?
- Он останется, - сказала она, не смотря на Гарри и уставившись себе под ноги.
- Он, но Петунья...
- Если мы выставим его, соседи много чего наболтают,- сказала она. Она быстро вернулась в своё обычное раздражительное состояние, хотя она всё ещё была очень бледна. - Они будут задавать глупые вопросы, им будет интересно, куда он ушёл, мы должны оставить его.
- Но, Петунья, дорогая,...
Тётя Петунья проигнорировала его. Она обратилась к Гарри: -Ты останешься в своей комнате, - сказала она, - ты не должен выходить из дому. А сейчас отправляйся в кровать.
Гарри не двигался: - От кого была эта вопилка?".
- Не спрашивай меня не о чём! - хватала воздух тётя Петунья.
- Вы общаетесь с волшебниками?
- Я сказала тебе идти в постель!
- Что это значит? Вспомни прошлое, кого?
- В постель!
- Каким образом?
- ТЫ ЧТО, ОГЛОХ, ЧТО ЛИ, ТЕБЕ ТЁТЯ ЯСНО СКАЗАЛА, ИДИ СПАТЬ!!!



ГЛАВА 3 - АВАНГАРД

На меня только что напали дементоры и, наверно, мне грозит исключение из Хогвартса. Я хочу знать, что происходит, и когда я смогу выбраться отсюда.
Гарри переписал эти слова на три отдельных листочка сразу, как только добрался до стола в своей тёмной спальне. Первое письмо он адресовал Сириусу, второе Рону а третье Гермионе. Его сова Хедвига была ещё на охоте; её клетка стояла на столе пустая. В ожидании совы он мерил шагами комнату, в голове пульсировала боль, он был слишком возбуждён, чтобы заснуть, даже несмотря на то, что глаза болели и слипались от усталости. К тому же у него болела спина после удара об дом Дадли, и две шишки на голове после удара об окно и встречи с кулаком Дадли пульсировали болью.
Он ходил по комнате в бессильном гневе и расстройстве, сжимая кулаки и скрипя зубами, бросая гневные взгляды в пустое звёздное небо, проходя мимо окна. Дементоров послали за ним, миссис Фигг и Мундунгус Флетчер сказали ему об это по секрету, затем исключение из Хогвартса и слушанье в Министерстве Магии - и ещё никто не сказал ему что происходит.
И что, что, имел в виду этот Крикун? И чей голос звучал так угрожающе, так ужасно из кухни? Почему его держат здесь без информации? Почему все обращаются с ним как с каким-то непослушным ребёнком?

Не используй больше магию, оставайся в доме...

Он пнул свой школьный рюкзак, проходя мимо, но когда гнев оставил его, вдобавок к боли во всём теле у него заболел палец на ноге.
Когда он прохромал мимо окна, в него, тихо шурша крыльями, как маленькое привидение влетела Хедвига.
- Так долго! - прорычал Гарри, когда она легко села на верхушку своей клетки. - Это можешь оставить, у меня есть для тебя работа.
Хедвига укоризненно посмотрела на Гарри своими большими, круглыми, янтарными глазами, поверх дохлой лягушки, зажатой в клюве.
- Иди сюда, - сказал Гарри, взяв три маленьких пергамента и кожаный ремешок и привязывая свёртки к её чешуйчатой ноге, - Доставь это прямо в руки Сириуса, Рона и Гермионы. И не возвращайся сюда без хороших, длинных ответов. Продолжай клевать их, пока они не напишут достаточно длинные ответы. Поняла?
Хедвига издала приглушённый клёкот - в клюве до сих пор была зажата лягушка.
- Тогда лети, - сказал Гарри.
Она немедленно снялась с места. Момент и она пропала.
Гарри, не раздеваясь, рухнул на кровать и уставился в тёмный потолок. В добавление ко всему теперь он чувствовал вину перед Хедвигой за то, что был так груб с ней; она была единственным другом мальчика в доме номер четыре на Прайвет Драйв. Но он извинится перед совой, когда она вернётся с ответами от Сириуса, Рона и Гермионы.
Они просто обязаны были быстро написать ответы, не могли же они игнорировать нападение дементоров. Возможно, проснувшись на следующее утро, он увидит три письма, полные дружеского сочувствия и планов на его переезд в Пристанище. С это приятной мыслью сон окутал Гарри, заглушая все переживания.
Но на следующее утро Хедвига не вернулась.
Гарри провёл весь день в своей комнате, выходя лишь в туалет. Три раза в этот день тётя Петуния пропихивала еду в его комнату через откидную дверцу, которую дядя Вернон установил три года назад. И каждый раз, когда она приближалась, Гарри пытался задать ей вопрос о Крикуне, но с тем же успехом он мог спрашивать дверные ручки, он бы получил точно такие же ответы. И вообще, Дурслеи держались подальше от его спальни. Гарри не мог видеть, как они полностью игнорируют его, но другая ссора ничего бы не дала, кроме как, возможно, разозлила бы его так, что он не удержался бы от применения магии.
Так прошло целых четыре дня.
Гарри попеременно заполняла беспокойная энергия, что отнимало у него способность делать выводы. Сколько раз он ходил по своей комнате, злясь на всех, за то, что оставили его изнемогать от неизвестности; а порой, из-за усталости, он мог лежать на кровати часами, бессмысленно смотря в пространство, ощущая боль и страх при мысли о слушании в Министерстве.

Что если они придут за ним? Что если его исключат и его палочку сломают на половинки? Что он будет делать, куда он пойдёт? Он не сможет вернуться и жить всё время с Дурслеями, не сейчас, когда он узнал другой мир, мир к которому он действительно принадлежал. Сможет ли он переехать в дом Сириуса, как Сириус предлагал год назад, до того, как ему пришлось спасаться бегством от министерства? Позволят ли Гарри жить там одному, несмотря на то, что он - несовершеннолетний? Было ли нарушение Международного Статуса Секретности достаточно серьезным для того, чтобы посадить его в Азкабан? Как только у него возникла эта мысль, Гарри выскользнул из кровати и снова начал мерить комнату шагами.

На четвёртую ночь после того, как Хедвига улетела, Гарри лежал в очередной фазе полного равнодушия, глядя в потолок, его измученный мозг был совершенно пуст, когда в комнату ввалился дядя Вернон. Гарри медленно оглядел его. На дяде Верноне был его лучший костюм, а на лице застыло очень самодовольное выражение.
- Мы уезжаем, - сказал он.
- Простите?
- Мы, то есть твоя тётя, Дадли и я, уезжаем.
- Прекрасно, - равнодушно сказал Гарри, снова уставившись в потолок.
- Ты не покинешь свою комнату, пока мы не вернёмся.
- Угу.
- Тебе запрещается трогать телевизор, стерео или другое наше имущество.
- Хорошо.
- Еду из холодильника не красть.
- ОК.
- Я собираюсь закрыть твою дверь.
- Ну так закрывайте.
Дядя Вернон свирепо глянул на Гарри - отсутствие сопротивления вызвало подозрения - потом вывалился из комнаты и запер за собой дверь. Гарри услышал, как проворачивается ключ в замке, и как дядя Вернон, громко топая, спустился вниз по ступенькам. Пару минут спустя он услышал, как хлопнула дверца машины, взревел двигатель, и раздался звук выезжающей со двора машины.
Гарри не особо переживал об отъезде Дурслеев. В этом, для него не было разницы, были ли они дома или нет. Он даже не мог найти в себе силы, чтобы встать с кровати и включить свет в своей спальне. Комната вокруг него погружалась в темноту, пока он лежал, слушая ночные звуки через окно, которое он держал всегда открытым в ожидании приятного момента, когда вернётся Хедвига. В пустом доме раздавались скрипы. В трубах булькало. Гарри лежал в каком-то ступоре, думая ни о чём, остановившись на своём несчастье.

Затем, совершенно отчётливо, он услышал грохот внизу на кухне. Он резко вскочил и выпрямился, напряжённо вслушиваясь. Дурслеи не могли вернуться, это было как-то слишком быстро, и в любом случае, он не слышал их машины.
Сначала несколько секунд стояла тишина, затем раздались голоса.
Сначала несколько секунд была тишина, затем раздались голоса. Грабители, подумал Гарри, сползая с постели на ноги, но спустя доли секунд понял, что грабители не разговаривали бы так громко, как те, кто сейчас ходили по кухне, нисколько не заботясь, что их услышат.
Гарри схватил свою палочку с тумбочки и стал лицом к своей двери, прислушиваясь. В следующий момент, когда замок издал громкий щелчок и дверь распахнулась, он резко отпрыгнул в сторону. Гарри стоял не в силах пошевелиться, и смотрел в дверной проём на лестничную площадку, напрягая слух, но ничего не происходило. Гарри поколебался момент, затем вышел тихо и стремительно из своей комнаты на верхнюю площадку лестницы. Сердце колотилось где-то в горле. Внизу, в тени холла, стояли несколько людей, их силуэты чётко вырисовывались в свете уличного фонаря; восемь или девять из них, все кого Гарри мог видеть, смотрели прямо на него.
- Опусти свою палочку, мальчик, пока ты никому глаз не выколол, - сказал низкий, ворчливый голос.
Сердце Гарри заколотилось ещё сильнее. Он знал этот голос, но палочку не опустил.
- Профессор Хмури? - неуверенно спросил Гарри.
- Я не знаю, как на счёт “Профессора”, - проворчал голос. - Я ведь ни когда не учил, правда? Спускайся, мы хотим увидеть тебя.
Гарри легко опустил свою палочку, но не расслабил хватку на ней и не двинулся с места. У него имелись очень хорошие причины для подозрения.
Он недавно провёл целых девять месяцев с тем, про кого думал, что он Шизоглаз Хмури, пока не обнаружили, что это не Хмури на самом деле, а самозванец; кроме того, этот самозванец пытался убить Гарри.
Но прежде чем он принял решение, что делать дальше, слегка хриплый голос донёсся до него.
- Всё в порядке, Гарри. Мы пришли, чтобы забрать тебя.
Сердце Гарри подпрыгнуло. Он знал этот голос, хотя не слышал его больше года.
- П-профессор Люпин? - удивлённо произнёс он. - Это вы?
- Почему это мы стоим в темноте? - произнёс третий женский голос, который был полностью незнаком Гарри. - Люмос.
Конец палочки вспыхнул, освещая прихожую магическим светом. Всё ещё молодой, Люпин выглядел уставшим и скорее больным; его волосы ещё больше поседели с того момента, как Гарри в последний раз сказал ему до свидания и его роба была ещё более поношенная, чем когда-либо. Тем не менее, он широко улыбался Гарри, который пробовал улыбаться в ответ, не смотря на своё шокированное состояние.
- Ох, он выглядит так, как я и думала, - сказала ведьма, которая держала свою светящуюся палочку. Она выглядела самой молодой; у неё было овальное лицо, тёмные глаза, короткие волосы с сильным фиолетовым оттенком.
- Мда. Теперь я понимаю, что ты имел в виду Ремус, - сказал лысый мрачный колдун, который стоял в самом конце. У него был глубокий тихий голос, в ухо вдета единственная золотая серьга. - Он выглядит совсем как Джеймс.
- Кроме глаз, - сказал простуженный голос колдуна с серебряными волосами, стоявшего позади. - Глаза как у Лили.
Шизоглаз Хмури, у которого были длинные седые, серые волосы и нос, лишённый большого куска, подозрительно косился на Гарри, своими глазами разного размера. Один был маленький, тёмный и словно бусина, другой большой, круглый и цвета электрик - магический глаз, который был способен видеть сквозь стены, двери и что происходит за спиной у Хмури.
- Ты совершенно уверен, что это он, Люпин? - прорычал старый аврор. - Было бы неплохо, если бы мы принесли назад какого-нибудь Упивающегося Смертью исполняющего роль мальчика. Мы должны спросить его только то, что знает реальный Поттер. Если только никто из вас не захватил какой-нибудь Признавалиум.
- Гарри, какую форму принимает твой Патронус? - спросил Люпин.
- Оленя, - нервно ответил Гарри.
- Это он, Шизоглаз, - сказал Люпин.
Все продолжали смотреть на него, пока Гарри спускался по ступенькам, пряча свою палочку в задний карман джинсов.
- Не клади туда свою палочку, мальчик!- проревел Хмури,- Что если она загорится? Знаешь? Волшебники, получше тебя, теряли свои ягодицы.
- И кого вы знаете, из таких людей? - заинтересовано спросила ведьма с фиолетовыми волосами.
- Никогда не возражайте, просто держите свою палочку подальше от заднего кармана, - проворчал Хмури. - Элементарная безопасность палочки, никто уже не беспокоится об этом больше.
И он заковылял по направлению к кухне.
- Я видел это, - раздражённо добавил он, когда женщина подняла глаза к потолку.
Люпин пожал руку Гарри.
- Как ты? - спросил он, рассматривая крестника.
- Прекрасно...
Гарри с трудом верил, что это реально. Четыре недели без единого намёка на план, как его вытащить с Привет Драйв, и вдруг целая группа колдунов появившихся в доме так, как если бы это долго планировалось. Он посмотрел на людей, которые окружили Люпина; они ещё жадно разглядывали его. Гарри резко осознал факт, что он уже четыре дня как не расчесывался.
- Я... Вам действительно повезло, что Дурслеев нету дома, - пробормотал он.
· Повезло, ха! - сказала женщина с фиолетовыми волосами. - Это была я, которая завлекла их из дому. Послала письмо по маггловской почте, сказала им, что они выбраны лауреатами Всеанглийского конкурса На Самую Ухоженную Загородную Лужайку. Они сейчас идут на получение приза...по крайней мере, они так думают.
Гарри живо представил себе лицо дяди Вернона, когда он поймёт, что это не Конкурс за Лучший Газон
- Так мы уезжаем, не так ли? - спросил он. - Скоро?
- Да, скоро, - сказал Люпин. - Мы как раз ждём, чтобы вокруг было пусто.
- А куда мы пойдём? В Пристанище? - полный надежд спросил Гарри.
- Нет, не в Пристанище, - ответил Люпин, подталкивая Гарри по направлению к кухне; маленькая группа колдунов последовала за ними, все ещё любопытно рассматривая Гарри. - Слишком рискованно. Мы установили штаб, там, где его не обнаружат. Потребуется лишь время...
Шизоглаз Хмури теперь сидел за кухонным столом потягивая из карманной фляги, его волшебный глаз крутился во всех направлениях, зыркая на кухонные маггловские приборы.
- Это Аластор Хмури, Гарри, - продолжил Люпин, указывая в сторону Хмури.
- Да, я знаю, - неловко сказал Гарри. Он чувствовал себя странно, быть представленным, как он думал, тому, кого знал целый год.
- А это Нимфадора...
- Не называй меня Нимфадорой, Ремус, - вздрогнула молодая ведьма. - Просто Тонкс.
- Нимфадора Тонкс, которая предпочитает, чтобы её знали только по её фамилии, - закончил Люпин.
- Ты бы тоже так поступал, если бы твоя мать, ради шутки, назвала бы тебя Нимфадорой, - пробормотала Тонкс.
- А это Кингсли Чаклеболт.- он указал на высокого тёмного колдуна, который поклонился.
- Эльфиас Додж, - колдун с простуженным голосом кивнул.
- Дедалус Диглл...
- Мы раньше встречались, - пропищал возбуждённый Диглл, роняя свою фиолетовую шляпу.
- Эммелайн Венс.
Пышно выглядевшая ведьма в изумрудно зелёной шали, наклонила свою руку.
- Старгис Подмор.
Колдун, с квадратной челюстью и с густыми бледно-жёлтыми волосами, подмигнул.
- И Хестия Джонс.
Розовощёкая, тёмноволосая ведьма махнула рукой рядом с тостером.
Гарри неловко кивнул головой каждому из них, когда они были представлены. Он хотел бы, чтобы на него не смотрели так, как если бы он стоял на сцене. Ему было также интересно, почему так много людей было здесь.
- Я удивлён количеству людей, которые присоединились к нам, - сказал Люпин, будто бы прочитав мысли Гарри; уголки его рта слегка дёрнулись.
- Да, хорошо. Чем больше, тем лучше, - мрачно сказал Хмури. - Мы - твоя охрана, Поттер.
- Мы как раз ждём сигнала, который скажет нам, что выходить будет безопасно, - сказал Люпин, поглядывая в кухонное окно. - У нас есть примерно 15 минут.
Какие чистюли, не так ли, эти магглы? - сказала ведьма, которую надо было звать Тонкс и которая с большим интересом изучала кухню. - Мой отец, магглорожденный и он страшный неряха. Я полагагала, что у волшебников всегда почище?
- Ээ...Да, сказал Гарри.- Слушайте, - он повернулся к Люпину. - Что происходит, я ничего ни от кого не слышал, что с Вол...?
Несколько ведьм и колдунов сделали странные шипящие звуки; Дедалус Диглл снова уронил свою шапку а Хмури прорычал:
- Замолчи!
- Почему? - спросил Гарри.
- Здесь мы ничего не обсуждаем, это слишком рискованно, - сказал Хмури, поворачивая свой нормальный глаз к Гарри. Его магический глаз сфокусировался и остановился на потолке.
- Это проклятье, - злобно добавил он, дотрагиваясь до своего магического глаза. - Его надо держать приклеенным - каждый раз эта пена беспокоит меня.
И с противным хлюпающим звуком, больше похожим на затычку, вытянутую из раковины, он вытащил свой глаз.
- Шизоглаз, ты же знаешь, что это отвратительно, не так ли? - спросила Тонкс.
- Гарри, подай мне, пожалуйста, стакан воды, - потребовал Хмури.
Гарри подошёл к посудомоечной машине, достал чистый стакан и наполнил его водой из под крана, продолжая нетерпеливо наблюдать за группой волшебников. Их пристальные взгляды начали раздражать его.
- Спасибо, - сказал Хмури, когда Гарри передал ему стакан. Он кинул магический глаз в воду и начал полоскать его; глаз непрерывно крутился, глядя на всех вокруг. - Я хочу 360 градусов видимости после возвращения из путешествия.
- Как мы собираемся уходить отсюда? - спросил Гарри.
- Метла. Единственный выход. Ты ещё молод для аппарирования, а они будут наблюдать за кружаной сетью. И это лучше, чем создание портключа.
- Ремус говорил, что ты хорошо летаешь, - сказал Кингсли Чаклеболт своим глубоким голосом.
- Он превосходен, - сказал Люпин поглядывая на часы. - Но в любом случае, тебе лучше пойти и упаковать вещи, Гарри, мы должны быть готовы, когда поступит сигнал.
- Я помогу тебе, - вызвалась Тонкс.
Она проследовала за Гарри, осматривая всё вокруг с большим интересом.
- Забавное местечко, - сказала она. - Тут как-то слишком чисто, понимаешь что я имею ввиду? Немного неестественно. О вот это лучше, - добавила она, когда они вошли в спальню Гарри и она включила свет.

Его комната без сомнения была намного грязнее, чем остальная часть дома. В эти четыре дня полной апатии он не очень то стремился поддерживать порядок.
Большинство принадлежащих ему книг были разбросаны по полу, когда он пытался развлечь себя одной из них, и отбрасывал в сторону; клетка Хедвиги нуждалась в чистке, и уже начинала вонять; его сундук стоял открытым, показывая смесь маггловской одежды с робами волшебника, часть которых были разбросаны на полу вокруг сундука. Гарри начал поднимать книги и поспешно швырять их в свой сундук.
Тонкс остановилась напротив открытого гардероба, рассматривая своё отражение в зеркале, которое было на внутренней стороне дверцы.
- Знаешь, не думаю что фиолетовый действительно мой цвет, - сказала она, подёргивая локон своих волос,- Как думаешь, не делает ли это меня немного выделяющейся?
- Ээ... - сказал Гарри, разыскивая “Квиддичные Команды Великобритании и Ирландии”.
- Да, так и есть, - решительно сказала Тонкс. Она напряжённо прищурилась, как будто пыталась что-то вспомнить. Секунду спустя её волосы окрасились в жевачно-розовый цвет.
- Как вы это сделали? - спросил Гарри, широко открыв рот.
- Я Метаморфмаг, - сказала она, снова поглядывая на своё отражение и крутя головой , чтобы рассмотреть волосы со всех сторон, - Это значит, что я могу менять свой внешний вид когда захочу,- добавила она, заметив озадаченный взгляд Гарри, в зеркале.
- Это с рождения. Когда я училась на аврора, то получала самые высокие оценки по Маскировке, хотя никогда не учила этот предмет. Это было здорово.
- Вы аврор? - удивлённо спросил Гарри.
Ловец Тёмных Магов - только это он рассматривал в качестве будущей профессии после окончания Хогвартса.
- Да, - сказала Тонкс, она выглядела гордой. - Кингли тоже, но он немного выше меня. Я квалифицировалась только год назад. Мне не хватает Хитрости и Слежки. Я ужасно неуклюжая, ты слышал, как я разбила тарелку, когда мы появились внизу?
- А вы можете научить меня метаморфмагии? - спросил Гарри, выпрямляясь и полностью забыв про вещи.
Тонкс хихикнула.
- Уж не собираешься ли ты иногда прятать этот шрам, а?
Её глаза нашли шрам в виде молнии на лбу Гарри.
- Нет, не собираюсь, - промямли Гарри, отвернувшись. Ему никогда не нравилось повышенное внимание людей, которые пялились на его шрам.
- Что ж, это будет очень трудно, - сказала Тонкс. - Метаморфмагия очень редкая, с ней рождаются, а не учатся. Большинству волшебников надо использовать палочку, чтобы изменить свой вид. Но нам пора идти, Гарри, и предполагалось, что ты должен был упаковать свои вещи, - виновато добавила она, смотря на то, что было разбросано по полу.
- Ах да, - спохватился Гарри, хватая ещё несколько книг.
- Не глупи, будет гораздо быстрее, если это сделаю я, - крикнула Тонкс, широко размахивая палочкой над полом.
Книги, одежда, телескоп и весы, всё взлетело в воздух и вперемешку упало в сундук.
- Конечно, не всё так аккуратно, - сказала Тонкс, подходя к сундуку и разглядывая беспорядок внутри. - Моя мама имеет привычку самой собирать вещи. Она пытается приучить себя к порядку - даже носки берётся сама складывать. Но я никогда не пыталась делать так же - это своего рода ритуал,- Она сделала ещё один жест своей палочкой и один из носков Гарри сделал мёртвую петлю в воздухе и плюхнулся в сундук.
- Ладно, хорошо, - сказала Тонкс, захлопывая крышку сундука. - По крайней мере, всё. Мы немного и тут приберёмся, тоже, - сказала она, указывая на клетку Хедвиги. - Scourgify.
Несколько перьев и помёт исчезли.
- Что ж, так будет немного лучше. Ноя никогда не использую заклинания такого рода в домашнем хозяйстве. Ну ладно, всё взял? Котёл? Метлу? Ухты! Всполох.

Она восхищённо распахнула глаза, увидев метлу в правой руке Гарри. Это была его гордость и радость, подарок от Сириуса, стандартная международная метла.
- А я всё еще летаю на комете 2-60, - с завистью сказала Тонкс. - Ну ладно... Палочка всё ещё у тебя в джинсах? Обе ягодицы на месте? ОК, пошли. Locomotor сундук.
Сундук Гарри взмыл на несколько дюймов в воздух. Держа свою палочку как указку кондуктора, Тонкс заставила сундук парить через спальню в открытую дверь впереди них. В левой руке она несла клетку Хедвиги. Гарри спустился следом за ней, неся свою метлу.
Когда они возвратились на кухню, Хмури уже поместил свой глаз на место, который теперь вращался так быстро после его мойки, что Гарри почувствовал тошноту от этого взгляда. Кингсли Чаклеболт и Старгис Подмор изучали микроволновку, а Хестия Джонс смеялась над картофелечисткой, она бродила поперек открытых выдвижных ящиков. Люпин подписывал письмо, адресованное Дурслеям.
- Превосходно, - сказал, когда Тонкс и Гарри вошли на кухню. - У нас есть примерно минута, я думаю. Нам, возможно, придётся выбираться через сад, так что будьте готовы. Гарри, я оставил письмо твоим дядя и тёте, чтоб они не переживали...
- Они не будут, - сказал Гарри.
- ...что ты в безопасности.
- Это огорчит их.
- ...и ты увидишь их следующим летом.
- А я должен?
Люпин улыбнулся, но не ответил.
- Пойдём мальчик, - грубо сказал Хмури, подзывая мальчика вперёд своей палочкой. - Мне надо тебя сделать невидимым. (Ну там не невидимым, как-то по другому, не смог подобрать, подберите, пожалуйста)
- Вам надо что? - нервно спросил Гарри.
- 'Disillusionment Заклятье, - сказал Хмури, вздымая палочку. - Люпин говорит, что у тебя есть плащ Невидимка, но он не будет сидеть спокойно, пока мы будем лететь. Это замаскирует тебя лучше. Ну начали...
Он тяжело постучал ему по макушке и Гарри почувствовал странное ощущение, как будто Хмури только что разбил яйцо у него на голове; как будто холодные струйки побежали вниз по его телу, от точки, где прикоснулась палочка.
- Отличная работа, Шизоглаз, - оценивающие сказала Тонкс, смотря куда-то на Гарри.
Гарри посмотрел вниз, на своё тело, или вернее, то что было его телом, он уже выглядел не так, как раньше. Он не был невидимкой; он принял цвет и структуру, тех вещей, что стояли позади него. Было похоже, что он стал человеком-хамелеоном.
- Пойдём, - сказал Хмури, открывая волшебной палочкой заднюю дверь.
Они все вышли на прекрасно сохранённый газон дяди Вернона.
- Чистая ночь, - хрюкнул Хмури, его магический глаз сканировал небеса. - Могли немного облаками покрыть. Так, ладно, ты... - он кашлянул на Гарри. - Мы собираемся лететь в тесном порядке. Тонкс будет прямо перед тобой, так что держись её хвоста. Люпин будет прикрывать нас снизу. Я буду лететь сзади. Остальные будут окружать нас. Мы не хотим портить шеренгу, из-за чего-либо, понял? Если одного из нас убьют...
- А это возможно? - с опаской спросил Гарри, но Хмури проигнорировал его.
- ...другие продолжают лететь, не останавливаясь, не порча шеренгу. Если они поймают нас всех, а ты выживешь, Гарри, арьергард стоит и дожидается нас. Продолжай лететь на восток и они присоединятся к тебе.
- Перестань быть таким весёлым, Шизоглаз, не то он будет думать, что мы не принимаем это всерьёз, - сказала Тонкс, в то время, как она привязала сундук Гарри и клетку Хедвиги в упряжь, свисающую с её метлы.
- Я просто рассказываю мальчику план, - прорычал Хмури. - Наша работа - доставить его в целости в Штаб, и если мы умрём в попытке...
- Никто не собирается умирать, - сказал Кингсли Чекелболт своим глубоким спокойным голосом.
- Седлайте мётлы, вон он первый сигнал! - резко сказал Люпин, указывая на небо.
Далеко - далеко над ними ливень ярко красных искр вспыхнул среди звёзд. Гарри сразу узнал их: искры из палочки. Он перекинул правую ногу через Всполох, крепко ухватился за него и почувствовал его очень лёгкую вибрацию, как будто бы метла желала так же сильно, как и Гарри, подняться в воздух ещё раз.
- Второй сигнал! поехали! - громко сказал Люпин, когда ещё больше искр, на этот раз зелёных, взорвались высоко над ними.
Гарри тяжело оттолкнулся от земли. Прохладный ночной воздух свистел сквозь его волосы, в то время как чёткие квадратные сады Привет Драйв удалялись, быстро сморщиваясь в мешанину тёмно-зелёного и чёрного, и каждая мысль о слушании в Министерстве выветривалась из его разума, как будто быстрый воздух выдувал их из головы. Он чувствовал себя так, будто его сердце готово взорваться от удовольствия; он снова летит, летит прочь от Привет Драйв, о чём он мечтал всё лето, он летит домой... Спустя несколько великолепных моментов все его проблемы, похоже, превратились в ничто, незначительными в обширном звёздном небе.
- Держитесь левее, держитесь левее, там магглы смотрят, - проорал Хмури сзади. Тонкс отклонилась и Гарри последовал за ней, наблюдая за тем, как его сундук широко раскачивается под её метлой.
- Нам нужно набрать высоту...дать ещё одну четверть мили!
У Гарри от холода заслезились глаза, когда они поднялись ещё выше; теперь он ничего внизу не видел кроме крошечных огоньков света от автомобильных фар и уличных фонарей. Два огонька из крошечных огоньков, могли принадлежать машине дяди Вернона... Дурслеи должно быть прямо сейчас возвращаются назад, в пустой дом, полные ярости из-за несуществующего Газонового Конкурса... И Гарри громко рассмеялся от этой мысли, его голос как будто утонул в колыхающихся робах других, в скрипящей упряжи, держащей его сундук и клетку, и в свисте ветра в их ушах, когда они проносились сквозь воздух. Он не чувствовал себя таким бодрым и счастливым уже месяц.
- Берём южнее! - прокричал Шизоглаз. - Впереди город!
Они повернули направо, избегая пролетать непосредственно над сверкающей паутиной огней внизу.
- Держитесь юго-востока и набирайте высоту. Здесь низкие облака, мы можем затеряться в них! - позвал Хмури.
- Мы не полетим сквозь облака, - злобно проорала Тонкс. - Мы все намокнем, Шизоглаз!
Гарри успокоился, услышав, что она сказала; из-за держания Всполоха его руки начинали неметь. Он пожалел, что не взял пальто: его уже пробивала дрожь. Они изменяли свой курс каждый раз согласно инструкций Шизоглаза. Глаза Гарри опять подвергались натиску холодного ветра, который заставлял его уши болеть; он смог вспомнить, когда ему было ещё так холодно на метле: на протяжении квиддичного матча против Хаффлпафа на третьем году обучения, который проходил в шторм. Охрана Гарри непрерывно кружила вокруг него, как большие птицы, словно он был их добычей. Гарри потерял счёт времени. Он гадал, как долго они летят, он чувствовал, что где-то примерно час.
- Сворачиваем на юго-запад! - проорал Хмури. - Мы хотим избежать автострады!
Гарри было настолько холодно, что с тоской думал об уютных сухих салонах проезжающих внизу машин или с ещё большей тоской о путешествии на Дымолётном порошке (или кружаная мука); возможно, некомфортно вращаться в камине, но по крайней мере в пламени было тепло... Кингсли Чаклеболт резко кружил вокруг него, своей лысой головой и ярко сверкая своей серьгой в лунном свете.. Вот Эммелайн Венс справа, её палочка находилась у неё в руках, а голова вертелась то влево то вправо ... потом она тоже резко взмыла над ним, чтобы её сменил Старгис Подмор ...
- Мы должны раздвоиться и отлететь немного назад, просто чтобы убедиться, что за нами не следят! - прокричал Хмури.
- ТЫ С УМА СОШЁЛ, ШИЗОГЗАЗ? - заверещала Тонкс впереди. - Мы все примёрзнем к этим мётлам. Если мы полетим на круг, а мы конечно не полетим, то доберёмся до места только на следующей неделе. Кроме того, мы теперь уже близко!
- Время начать снижаться! - донёсся голос Люпина. - Следуй за Тонкс, Гарри!
Гарри нырнул вслед за Тонкс. Они направлялись к самой большой коллекции огней, которую ему только доводилось видеть: огромная, падающая перекрещенная масса, которая блестела в линиях и сетках, рассыпанная на лоскутки (обрывки) в глубокой темноте. Они спускались всё ниже и ниже, пока Гарри не увидел отдельные фары и фонари, дымовые трубы и телевизионные антенны. Гарри очень захотел добраться до земли, как будто он был уверен, что кто-нибудь отогреет его от метлы.
- Вот мы и приехали! - позвала Тонкс и пару секунд спустя, приземлилась.
Гарри опустился прямо сзади неё и соскочил на неухоженую траву посередине маленького сквера. Тонкс уже расстегнула сундук Гарри. Дрожа, Гарри огляделся. Зловещие фасады окружающих домов никого не приветствовали; у некоторых из них были разбиты окна, тускло мерцали в свете уличных фонарей, краска отлупилась от многих дверей, и кучи мусора лежали на передних ступеньках некоторых домов.
- Где мы? - спросил Гарри, но Люпин тихо сказал: “ Минуточку”.
Хмури что-то искал в своём плаще, его кривые руки были неуклюжими от холода.
- Есть, - пробормотал он и вознёс то, что напоминало серебряную зажигалку в воздух, и кликнул ей. Ближайший фонарь потух с лёгким “пум”. Он кликнул выключалкой ещё раз, и следующая лампа потухла; он продолжал кликать до тех пор, пока всё лампы в сквере не погасли, и лишь один, нетронутый свет исходил из занавешенных окон и от серповидной луны у них над головами.
- Позаимствовал у Дамблдора, - проворчал Хмури, убирая в карман выключалку. - Это избавит от любых магглов, глазеющих в окно, понимаете? А теперь пошли, быстро.
Он схватил Гарри за руку и повёл его по траве, через дорогу на тротуар; Люпин и Тонкс следовали за ними, неся сундук Гарри, схватив его за ручки каждый со своей стороны; остальная охрана с палочками наизготовку прикрывали их. Приглушённая музыка стерео доносилась из верхнего окна ближайшего дома. Вокруг воняло гниющим мусором, который то тут, то там вываливался из сломанных контейнеров
- Здесь, - пробормотал Хмури, впихивая лист пергамента в Disillusioned руку Гарри и держа горящую палочку так, что бы осветить написанное. - Читай быстро и запоминай.
Гарри посмотрел на листок бумаги. Узкий почерк был смутно знаком. Там говорилось:
Штаб ордена феникса может быть основан в номере 12, Grimmauld Place, Лондон.



ГЛАВА 4 - ПОМЕСТЬЕ ГРИММОЛД, 12

- Что за Орден? - начал Гарри.
- Не здесь, парень! - рявкнул Хмури, - Подожди, пока войдем внутрь!
Он взял у Гарри листочек и поджег его взмахом палочки. Записка съежилась, зола упала на землю. Гарри опять оглядел окружающие строения. Стоя перед домом номер одиннадцать, он посмотрел налево и увидел номер десять, направо - но там был номер тринадцать.
- Но где...
- Подумай о том, что ты только что запомнил, - спокойно сказал Люпин.
Гарри подумал, и как только он мысленно вспомнил ту часть записки, в которой говорилось о Поместье Гриммолд, 12, как вдруг из ниоткуда, между номерами одиннадцать и тринадцать, появилась ветхая дверь, за которой последовали грязные стены и мрачные окна. Этот особенный дом раздувался среди остальных, раздвигая их в стороны. Гарри только с изумлением глазел на него. В одиннадцатом номере глухо зазвучала стереосистема. Очевидно, магглы внутри ничего не заметили.
- Давай, поспеши, - прорычал Хмури, подтолкнув Гарри в спину.
Гарри подошел к старым каменным ступенькам, пристально вглядываясь в только что появившуюся дверь. Черная краска на двери была поцарапана и облуплена. Дверной молоток - в форме свернувшейся змеи. Не было ни замочной скважины, ни почтового ящика.
Люпин достал волшебную палочку и коснулся двери. Гарри услышал громкие металлические щелчки, потом как будто лязгнула цепочка. Дверь со скрипом отворилась.
- Быстрее заходи, Гарри, - прошептал Люпин, - но недалеко и ни к чему не прикасайся.
Гарри перешагнул через порог в темноту зала. Он почувствовал сырость, пыль и сладковатый запах тления; место казалось заброшенным. Гарри оглянулся и увидел, как входящие за ним Люпин и Тонкс несли его сундук и клетку Хедвиги. Хмури стоял на верхней ступеньке, выпуская шары света, украденные выключалкой из фонарей; они летели назад в лампы, и, прежде чем Хмури, прихрамывая, вошел и закрыл дверь, площадь моментально залилась оранжевым светом; потом темнота в зале стала полной.
- Так...
Он хорошенько стукнул Гарри по голове волшебной палочкой; Гарри почувствовал, как что-то горячее заструилось по его спине, и понял, что Разочаровывающие чары, должно быть, рассеялись.
- Сейчас все стойте спокойно, пока я не зажгу свет, - прошептал Хмури.
Остальные заговорили приглушенными голосами, и у Гарри появилось дурное предчувствие; будто они вошли в дом умирающего. Он услышал тихий шум, а затем старые газовые лампы вдоль стен зажглись: в льющемся, призрачном свете были видны лохмотья обоев и потертый ковер в длинном, мрачном коридоре, наверху мерцали затянутые паутиной люстры, а на стенах криво висели потемневшие от времени портреты. Гарри услышал, как что-то шуршит за плинтусом. Оба светильника и канделябр, стоявшие на шатком столике поблизости, были сделаны в форме змеи.
Послышались торопливые шаги, и мама Рона, миссис Уизли появилась из дверей в дальнем конце холла. Она торопливо шла навстречу, сияя от счастья, но Гарри заметил, что с их прошлой встречи она осунулась и побледнела..
- О, Гарри, как я рада тебя видеть, - тихо сказала она, крепко обнимая Гарри, а затем отстранила его на расстояние вытянутой руки и критически осмотрела, - ты так отощал; тебя нужно покормить, но, боюсь, ужина придется немного подождать.
Она повернулась к волшебникам позади неё и торопливо прошептала: "Он только что прибыл, собрание началось".
Колдуны позади Гарри заинтересованно зашумели и начали подтягиваться к двери, через которую только что вошла миссис Уизли. Гарри пошел за Люпином, но миссис Уизли удержала его.
- Нет, Гарри, собрание только для членов Ордена. Рон и Гермиона наверху, ты можешь подождать с ними, пока собрание закончиться, а потом мы поужинаем. И в зале говори тихо, - добавила она строгим шепотом.
- Почему?
- Я не хочу, чтобы кое-то проснулся.
- Что вы...?
- Я объясню позже, мне нужно поторопиться, я должна быть на собрании. Я только покажу, где ты будешь спать.
Прижимая палец к губам, она на цыпочках повела его мимо длинных, изъеденных молью штор, за которыми, как показалось Гарри, была другая дверь; за углом стояла подставка для зонтиков, выглядевшая так, словно ее сделали из ноги тролля; они начали подниматься по темной лестнице, проходя мимо ряда барельефов из сморщенных голов. Рассмотрев их поближе, Гарри увидел, что головы принадлежат домашним эльфам. У всех них были хоботоподобные носы....
Замешательство Гарри усиливалось с каждым шагом. Что они делают в доме, который выглядит так, будто принадлежит самому темному из колдунов?
- Миссис Уизли, почему...
- Рон и Гермиона тебе все объяснят, милый, мне действительно нужно бежать, - рассеянно прошептала миссис Уизли, - это тут, - они поднялись на второй этаж, - зайдешь в дверь направо. Я позову тебя, когда всё закончится.
И она поспешила вниз по лестнице.
Гарри пересек грязную лестничную площадку, повернул ручку в виде змеиной головы, и открыл дверь.
Он едва заметил мрачную комнату с высоким потолком и двумя кроватями, как раздался взволнованный вскрик, переросший затем в громкий вопль, и поле видимости было тут же ограничено большим количеством очень густых волос. Гермиона повисла у него на шее, чуть не сбив с ног, в то время как маленькая сова Рона, Свинристель, восторженно описывал круги над их головами.
- ГАРРИ! Рон, он здесь, Гарри здесь! Мы не слышали, как ты приехал! О, ну как ты? С тобой все в порядке? Ты злился на нас? Уверена, что злился, я знаю, наши письма были дурацкими, но мы не могли ничего тебе сказать: Дамблдор заставил нас поклясться хранить тайну. О, мы должны тебе столько всего рассказать, и у тебя есть, что рассказать нам. Дементоры! Когда мы услышали - и это слушанье в Министерстве - это просто возмутительно, я посмотрела, они не могут тебя исключить: в Декрете о разумных ограничениях колдовства среди несовершеннолетних есть дополнение о случаях использования магии в ситуациях, опасных для жизни:
- Дай ему отдышаться, Гермиона, - ухмыляясь и закрывая за Гарри дверь, сказал Рон. Казалось, он вырос еще на несколько дюймов за месяц, в течение которого они не виделись, и из-за этого казался еще нескладнее, хотя длинный нос, яркие рыжие волосы и веснушки были такими же.
Еще улыбаясь, Гермиона отпустила Гарри, но до того, как она смогла сказать хоть слово, прозвучал мягкий шелест, и что-то белое спланировало со шкафа на плечо Гарри
- Хедвига!
Белоснежная сова щелкнула клювом и нежно ущипнула Гарри за ухо, когда тот погладил её перья.
- Она в порядке, - сказал Рон. - Заклевала нас до полусмерти, когда принесла твои последние письма, вот, посмотри.
Он показал Гарри глубокий, еще не заживший порез на указательном пальце.
- О, да, - сказал Гарри. - Извини, но я хотел получить ответ, знаешь ли...
- Мы хотели ответить тебе, приятель, - сказал Рон, - Гермиона беспокоилась за тебя, она все говорила, что ты сделаешь что-то глупое, если будешь сидеть там один, без новостей, но Дамблдор заставил нас...
- ... поклясться не рассказывать мне, - продолжил за него Гарри. - Да, Гермиона уже говорила.
Радость, всколыхнувшаяся от встречи с двумя лучшими друзьями, угасла, как будто в животе вдруг образовался маленький ледяной комок. Внезапно, - после целого месяца острой тоски по этим двоим, - Гарри захотел, чтобы Рон и Гермиона оставили его в покое....
Наступила напряженная тишина. Гарри машинально гладил Хедвигу, не глядя на друзей.
- Он думал, что так будет лучше, - отрывисто сказала Гермиона, - Дамблдор, я имею в виду.
- Правильно, - сказал Гарри. Он заметил, что ее руки тоже покрыты отметинами клюва Хедвиги и обнаружил, что ему совсем не жаль.
- Я полагаю, он думал, что с магглами ты будешь в полной безопасности.
- Да? - сказал Гарри, поднимая брови. - На вас тоже нападали Дементоры этим летом?
- Да нет, вот почему люди из Ордена Феникса наблюдали за тобой все время.
Гарри почувствовал сильный толчок внутри, как будто он пропустил ступеньку, спускаясь по лестнице. Оказывается, все знали, что за ним следили, кроме него.
- Но ведь это не сработало, не так ли? - сказал Гарри преувеличенно ровным голосом, - В конце концов, мне пришлось позаботиться о себе самому, так?
- Он был так зол, - потрясенно сказала Гермиона, - Дамблдор. Мы видели его. Он был страшен, когда узнал, что Мунгундус ушел с дежурства.
- Ладно, я рад, что он тогда ушел, - холодно сказал Гарри. - Если бы он не сделал этого, мне не пришлось бы колдовать, и Дамблдор наверняка оставил бы меня на Тисовой улице на все лето.
- Ты... Ты не волнуешься о слушании в Министерстве Магии?, - тихо спросила Гермиона.
- Нет, - хладнокровно солгал Гарри.
С Хедвигой, удобно устроившейся на плече, он отошел от них, но эта комната вряд ли могла поднять ему настроение. Она была сырой и темной. Пустоту убогих стен разбавляли чистые холсты в деревянных рамах, и когда Гарри проходил мимо них, ему почудилось, что за ними кто-то прячется и хихикает.
- Так почему Дамблдор стремился держать все в тайне от меня? - спросил Гарри, все еще пытаясь сдержаться. - Вы... э-э... потрудились спросить его об этом?
Он быстро взглянул на друзей: как раз вовремя, чтобы заметить как они обменялись взглядом, подтверждая друг другу, что Гарри ведет себя именно так, как они и ожидали.. Это не улучшило его настроение.
- Мы говорили Дамблдору, что хотим рассказать тебе обо всем происходящем, - сказал Рон. - Мы правда говорили. Но он сейчас очень занят, мы видели его только дважды с тех пор, как он приехал сюда, и у него было мало времени, он только заставил нас поклясться не писать тебе ничего важного, потому что сов могут перехватить.
- Все-таки он мог бы рассказать мне обо всем, если бы захотел, - отрезал Гарри. - Только не говорите мне, что он не знает, как можно послать сообщение без сов.
Гермиона взглянула на Рона и добавила:
- Я тоже так думаю. Но он не хотел, чтобы ты вообще что-нибудь знал.
- Может, он думает, что мне нельзя доверять, - сказал Гарри, разглядывая их выражения лиц.
- Не будь тупицей, - смущенно возразил Рон.
- Или что я не могу о себе позаботиться.
- Конечно, он так не думает! - с нажимом сказала Гермиона.
- Так как же я могу остаться у Дурсли, когда вы вдвоем участвуете во всех событиях, которые здесь происходят? - сказал Гарри. Слова будто летели под откос, опережая одно другое, Гарри говорил все громче
. - Почему вам было позволено знать все, что происходит?
-Нет, - прервал его Рон. - Мама не пускает нас на собрания: Она говорит, что мы еще маленькие.
Но Гарри перекричал его.
- ТАК ВЫ НЕ БЫЛИ НА СОБРАНИЯХ, БОЛЬШОЕ ДЕЛО! НО ВЫ ВСЕ-ТАКИ БЫЛИ ЗДЕСЬ! ВЫ ВСЕ-ТАКИ БЫЛИ ВМЕСТЕ! А Я? Я ЗАСТРЯЛ УДУРСЛИ НА МЕСЯЦ! А ВЕДЬ Я СДЕЛАЛ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ВЫ ВМЕСТЕ ВЗЯТЫЕ, И ДАМБЛДОР ЗНАЕТ ЭТО! КТО СПАС ФИЛОСОФСКИЙ КАМЕНЬ?
КТО ИЗБАВИЛСЯ ОТ РЕДДЛЯ? КТО СПАС ВАШИ ШКУРЫ ОТ ДЕМЕНТОРОВ?

Вся горечь и обида, что накопилась в Гарри за целый месяц, вылилась наружу: его волнение из-за отсутствия новостей, обида на то, что они были вместе без него, ярость, что за ним следили и ни слова не сказали об этом - все эти чувства, которых он стыдился, прорвали плотину. Хедвига испуганно запищала и улетела обратно на шкаф. Свинристель настороженно защебетал и закружился еще быстрее.

- КОМУ В ПРОШЛОМ ГОДУ ПРИШЛОСЬ СРАЖАТЬСЯ С ДРАКОНАМИ, СФИНКСАМИ И ПРОЧЕЙ МЕРЗОСТЬЮ? КТО ВИДЕЛ, КАК ОН ВЕРНУЛСЯ? КОМУ ПРИШЛОСЬ УБЕГАТЬ ОТ НЕГО? МНЕ!
Рон застыл на месте, открыв рот, не зная, что сказать, а Гермиона еле сдерживала слезы.
- НО ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ЗНАТЬ ТО, ЧТО ПРОИСХОДИТ? ПОЧЕМУ НИКТО НЕ СЧИТАЕТ НУЖНЫМ СКАЗАТЬ МНЕ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?
- Гарри, мы хотели сказать тебе, мы действительно хотели... - начала Гермиона.
- НЕУЖЕЛИ ВЫ ТАК СИЛЬНО ХОТЕЛИ? ТЫ, ИЛИ ТЫ, НУ ТАК ХОТЕЛИ, НО ДАМБЛДОР ЗАСТАВИЛ ВАС ПОКЛЯСТЬСЯ...
- Да, заставил.
- ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ Я ТОРЧАЛ НА ТИСОВОЙ УЛИЦЕ И ВОРОВАЛ ГАЗЕТЫ ИЗ МУСОРНЫХ БАКОВ, ЛИШЬ БЫ УЗНАТЬ, ЧТО ПРОИСХОДИТ.
- Мы хотели.
- Я ДУМАЮ, ЧТО ВЫ ТУТ ОТЛИЧНО ПОВЕСЕЛИЛИСЬ ВМЕСТЕ....
- Нет, честно...
- Гарри, нам правда очень жаль! - с отчаянием сказала Гермиона, глаза ее блестели от слез. - Ты абсолютно прав. Гарри, я бы тоже взбесилась, если б со мной так поступили.
Гарри сердито посмотрел на нее, все еще глубоко дыша, а потом отвернулся и стал расхаживать взад-вперед. Хедвига сердито ухнула со шкафа.
Наступила длинная пауза, тишину нарушал только печальный скрип половиц под ногами Гарри.
- Вообще, где мы находимся? - Гарри резко повернулся к Рону и Гермионе.
- В Штабе Ордена Феникса, - быстро ответил Рон.
- Может, мне все-таки кто-нибудь сочтет нужным объяснить, что такое Орден Феникса?
- Это тайное общество, - поспешно сказала Гермиона, - Возглавляет его Дамблдор, он его основал. Это люди, которые раньше боролись против Сам-Знаешь-Кого.
- А кто эти люди? - спросил Гарри, остановившись и засовывая руки в карманы.
- Их довольно мало.
- Мы встречали около двадцати человек, - сказал Рон, - но думаем, что есть и еще.
Гарри внимательно смотрел на них.
- Ну? - спросил он, переводя взгляд с одного на другого.
- Э-э.. - произнес Рон, - что "ну"?
- Вольдеморт! - яростно воскликнул Гарри, Рон и Гермиона вздрогнули, - что случилось? Что он затевает? Где он? Что мы делаем, чтобы его остановить?
- Мы же сказали, что Орден не позволяет нам присутствовать на собраниях, - нервно ответила Гермиона, - Поэтому мы не знаем деталей: но нам известна общая идея, - торопливо добавила она, увидев выражение лица Гарри.
- Фред и Джордж придумали Эластичные Уши: - перебил Рон, - Они очень полезные.
- Эластичные?...
- Да, эластичные. Только в последнее нам время пришлось перестать пользоваться ими, потому что мама узнала и пришла в бешенство. Фреду и Джорджу пришлось все спрятать, чтобы мама их не пришибла. Но мы хорошо ими попользовались до тех пор, пока мама не поняла, в чем дело. Мы знаем, что некоторые из Ордена следят за известными Упивающимися Смертью, ведут на них досье, представляешь?
- А некоторые из них занимаются вербовкой новых людей в Орден, - добавила Гермиона.
- А другие что-то охраняют, - сказал Рон, - Они часто говорят о дежурствах.
- Это меня, наверное? - саркастически уточнил Гарри.
- А, точно! - осенило Рона.
Гарри фыркнул. Он снова принялся ходить по комнате, время от времени поглядывая на Рона и Гермиону.
- Так чем вы тут занимались, если вы не принимали участие в собраниях? - спросил он, - Вы же сказали, что были заняты.
- Да, очень, - быстро ответила Гермиона, - мы убирали дом, он давно пустовал и в нем завелась всякая дрянь. Мы уже вычистили кухню, большинство спален, а гостиную, наверное, будем зав...
С двойным громким треском в центре комнаты появились близнецы Фред и Джордж, старшие братья Рона. Свинристель дико заверещал и поспешил убраться на шкаф к Хедвиге.
- Прекратите это делать! - измученно сказала Гермиона близнецам, таким же ярко-рыжим, как и Рон, только более коренастым и пониже ростом.
- Здравствуй, Гарри! - с улыбкой сказал Джордж, - мы так подумали, что слышим твой приятный голос.
- Не хочешь закупорить свой гнев в бутылку, так выплесни все наружу, Гарри! - с такой же улыбкой сказал Фред, - Может есть еще пара людей в радиусе полусотни миль, которые тебя пока не слышали...
- Вы что, сдали экзамен на Аппарирование? - угрюмо спросил Гарри.
- С отличием, - сказал Фред, держа в руках нечто, похожее на очень длинный шнурок телесного цвета.
- Вам понадобилось бы тридцать секунд, чтобы спуститься вниз, - сказал Рон.
- Время - галеоны, маленький брат, - возразил Фред, - В любом случае, Гарри, присоединяйся к вечеринке. Эластичные Уши, - добавил он в ответ на удивленный взгляд Гарри и опустил шнурок, который теперь стал заметнее, на пол, -
Попробуем услышать, что происходит внизу.
- Осторожно: - сказал Рон, глядя на Ухо, - :если мама увидит это опять...
- Игра стоит свеч. Это - самое важное собрание, - заметил Фред.
Открылась дверь, и появилась еще одна копна рыжих волос.
- О, привет, Гарри, - воскликнула младшая сестра Рона, Джинни. - Мне показалось, я слышала твой голос...
- Эластичные Уши не сработют, - сказала она, повернувшись к Фреду и Джорджу. - Она ушла и наложила заклятие Навозмутимости.
- Откуда ты знаешь? - спросил Джордж с расстроенным видом.
- Тонкс рассказала мне, как это определить, - ответила Джинни. - Надо бросить что-нибудь в дверь, и если предмет даже не долетит, значит дверь Невозмутима. Я метала с лестницы навозные бомбы, и они лишь отскакивали. Так что под дверь Эластичные Уши не просунешь.
Фред глубоко вздохнул:
- Жаль, а я очень хотел узнал, что задумал старина Злей.
- Злей! - выпалил Гарри. - Он здесь?
- Да, - произнес Джордж, тщательно закрывая дверь и садясь на кровать; Фред и Джинни последовали за ним. - Пишет отчет. Сверхсекретно.
- Негодяй, - лениво протянул Фред.
- Сейчас он на нашей стороне, - с упреком сказала Гермиона.
Рон фыркнул: "Это не мешает ему быть таким же гадом. Как он на нас смотрит при встрече..."
- Билл его тоже не любит, - сказала Джинни, будто раз и навсегда решая этот вопрос.
Гарри сомневался, что его злость утихла, но жажда информации пересилила желание скандалить. Он присел на кровать, напротив остальных.
- Билл здесь? - спросил он. - Я думал, он работает в Египте.
- Он занялся офисными делами, чтобы приходить домой и работать на Орден, - сказал Фред, - говорит, что скучает по гробницам, но, - он ухмыльнулся, - есть компенсация.
- В смысле?
- Помнишь старушку Флёр Делакур? - сказал Джордж, - Она получила работу в Гринготтсе, чтобы "усовегшенствовать свой английский"...
- Билл уже дал ей кучу частных уроков, - хихикнул Фред.
- Чарли тоже в Ордене, - сказал Джордж, - Но он всё ещё в Румынии. Дамблдор хочет привлечь как можно больше иностранных волшебников, и Чарли пытается наладить контакты в свободное время.
- А почему Перси этим не займется? - спросил Гарри. Последнее, что он слышал про третьего брата Уизли, было, что он работал в отделении Международного Магического Сотрудничества в Министерстве Магии.
При словах Гарри все Уизли и Гермиона мрачно и многозначительно переглянулись
- Что бы ни случилось, не упоминай Перси при маме и папе, - напряжённо сказал Рон.
- А что тут такого?
- Каждый раз, когда упоминается имя Перси, папа ломает то, что держит в руках, а мама начинает плакать, - сказал Фред.
- Это ужасно, - грустно заметила Джинни.
- Думаю, мы все от него выпали в осадок, - сказал Джордж с несвойственным ему угрожающим выражением лица.
- Что случилось? - спросил Гарри.
- Перси и папа разругались, - сказал Фред, - никогда не видел, чтобы папа так кричал на кого-то. Обычно мама так орет.
- Это было через неделю после того, как закончился учебный год, - сказал Рон, - мы уже собирались вступить в Орден, как Перси пришёл домой и сказал, что его повысили.
- Шутишь? - удивился Гарри.
Несмотря на то, что он прекрасно знал о честолюбии Перси, Гарри казалось, что того вряд ли ждет большой успех в Министерстве Магии. Перси сильно оплошал, не заметив, как его шеф попал под влияние Лорда Вольдеморта (хотя в Министерстве этому и не поверили - все решили, что мистер Сгорбс сошел с ума).
- Да, мы все были удивлены, - сказал Джордж, - потому что у Перси было столько неприятностей из-за Сгорбса: человек пострадал и всё такое. Они говорили, что ему надо было бы сообразить, что Сгорбс явно не в себе и сообщить наверх. Но ты же знаешь Перси, Сгорбс назначил его своим заместителем, так что Перси не пошел жаловаться...
- Так как же его повысили?
- Именно это мы и хотели бы знать, - Рон был рад любому разговору, лишь бы Гарри не начал снова орать. - Он пришёл домой очень собой довольный, даже больше, чем обычно, если можешь себе такое представить; сказал папе, что ему предложили место в канцелярии самого Фуджа. Место действительно хорошее для того, кто всего лишь год как закончил Хогвартс: Младший Помощник Министра. Думаю, он ожидал, что папа тоже будет страшно доволен.
- Только папа совсем не обрадовался, - мрачно сказал Фред
- Но почему нет? - спросил Гарри
- Ну, по-видимому, Фудж перетряс все Министерство - никто не должен контактировать с Дамблдором, - сказал Джордж
- Видишь ли, Дамблдора в Министерстве смешивают с грязью, - продолжил Фред, - они все думают, что он просто хочет неприятностей, рассказывая, что Сам-Знаешь-Кто вернулся.
- Папа говорит, что Фудж ясно дал понять: все, кто согласен с Дамблдором, могут собирать вещи, - сказал Джордж.
- Проблема в том, что Фудж подозревает папу: он знает о его дружеских отношениях с Дамблдором, и вообще считает папу странным, из-за его увлечения магглами.
- Но Перси-то тут причём? - ошарашено спросил Гарри.
- Так я к тому и веду.. Папа считает, Фудж взял Перси на работу только для того, чтобы иметь при себе шпиона за нашей семьей и Дамблдором.
Гарри тихо присвистнул.
- Готов поспорить, Перси понравилась эта идея....
Рон глухо засмеялся.
- Перси чуть не свихнулся: до того он был зол на родителей. Наговорил кучу гадостей: будто бы ему приходится бороться с репутацией папы с того момента, как он начал работать в Министерстве, что папа лишен амбиций и поэтому мы всегда были - ну, понимаешь - у нас никогда особенно не было денег. Я имею в виду...
- Что? - переспросил Гарри, так как при последних словах Рона Джинни зашипела, как разъярённая кошка.
- Я знаю, - тихо сказал Рон, - дальше - хуже. Он сказал, что папа - идиот, если бегает за Дамблдором, что Дамблдор очень рискует, и у папы тоже будут неприятности из-за этого. А он - Перси - знает, на чьей стороне правда, и эта сторона - Министерство. И если мама и папа собираются предать Министерства, то он не желает иметь ничего общего с ними. Собрал свои вещички этой же ночью и ушел из дома.. Сейчас он живёт в Лондоне.
Гарри перевел дыхание. Из братьев Рона Перси нравился ему меньше всех , но он и представить себе не мог, что тот мог сказать такое мистеру Уизли.
-Мама была в ужасном состоянии, - вяло продолжал Рон - знаешь, плакала и всё такое. Поехала в Лондон и пыталась поговорить с Перси, но он захлопнул дверь y неё перед носом. Не знаю, что Перси делает, когда встречает папу на работе - делает вид, что не знаком с ним, так, наверное...
- Но Перси-то должен знать, что Волдеморт вернулся, - медленно сказал Гарри,- он ведь не дурак, он должен знать, что твои родители не будут рисковать всем без веской причины..
- Да, кстати, про тебя тоже вспомнили в этой перебранке, - сказал Рон, хитро глянув на Гарри, - Перси сказал, что единственное доказательство - твои слова и... в общем, он считает, что этого мало.
- Перси верит тому, что пишут в "Прорицательской Газете", - кисло сказала Гермиона, и все согласно кивнули.
- Вы о чём, - спросил Гарри, оглядывая окружающих. Те опасливо его рассматривали.
- А ты... а ты разве не получал "Прорицательскую"? - нервно спросила Гермиона
- Да, получал! - сказал Гарри
- Ты - мм... - ты ее целиком читал? - спросила Гермиона с ещё большим волнением.
- Не от корки до корки, - стал защищаться Гарри, - если бы они собирались написать что-нибудь про Волдеморта, это было бы на первой полосе, не так ли?
Остальные вздрогнули при звуке имени. Гермиона поспешно продолжала:
- Ну, тебе надо было бы читать ее подробно, чтобы понять, они - ну - они упоминали тебя пару раз в неделю.
- Но я видел...
- Если ты читал только первую страницу - то не видел, - покачала головой Гермиона, - я не говорю про большие статьи. Они упоминают о тебе всколзь, сейчас очень модны шутки о тебе.
- Что ?
- Это действительно противно, - сказала Гермиона, стараясь оставаться спокойной. - Основа у них - материалы Риты..
- Но она же больше для них не пишет, не так ли?
- Нет, она сдержала обещание - неё не было выбора, - удовлетворенно сказала Гермиона. - Но она заложила отличную базу для того, чем они сейчас занимаются..
- И что это? - нетерпеливо сказал Гарри.
- Хорошо, ты знаешь, что она писала, будто бы ты сумасшедший, и у тебя постоянно болит шрам, и все такое?
- Ага, - сказал Гарри. Забыть статьи Риты Вритер было не так просто.
- Ну, они пишут про тебя как будто ты обманщик, ищущий внимания, который считает себя трагическим героем или кем-то в таком роде, - быстро сказала Гермиона, как будто для Гарри было менее неприятно услышать об этом как можно быстрее, - они постоянно вспоминают о тебе в своих фальшивых статейках. Если появляется какая-нибудь невероятная история, они пишут что-то вроде "Во вкусе Гарри Поттера", и если с кем-нибудь что-нибудь случается, то говорят что-то типа "Давайте надеяться, что у него не появилось шрама на лбу, а то нам придётся боготворить его.... "
- Я не хочу, чтобы меня кто-нибудь боготворил, - пылко начал Гарри.
- Я знаю, что ты не хочешь, - испуганно сказала Гермиона, - я знаю, Гарри. Но ты видишь, что они делают? Они хотят превратить тебя в кого-нибудь, кому никто не верит. Спорю на что угодно: за этим стоит Фудж. Они хотят, чтобы все колдуны думали, будто ты просто глупый мальчишка, хвастун, который рассказывает нелепые небылицы, потому что хочет удержать свою популярность.
- Я не просил и не хотел - Волдеморт убил моих родителей! - взорвался Гарри. - Я стал знаменитым только потому, что он уничтожил мою семью, но не смог убить меня! Кто хочет из-за этого прославиться? Неужели они не понимаю, что я не хотел, чтоб так случилось...
- Мы знаем, Гарри, - настойчиво сказала Джинни.
- И, конечно, они ни слова не сообщили о напавших на тебя дементорах, - сказала Гермиона, - кто-то приказал им молчать. Хотя это была бы сенсация : Дементоры вышли из-под контроля. Они даже не написали, что ты нарушил Международный Статус Секретности. Мы думали, они напишут об этом, это бы хорошо подошло к твоему образу глупого хвастуна. Нам кажется, они выжидают, пока тебя исключат, и тогда они действительно смогут поразвлечься, - я имею в виду, если тебя исключат, конечно, - она спешно продолжала, - но тебе не надо беспокоится, если они будут следовать своим же законам, то не смогут тебя обвинить.
Они опять заговорили про слушание, но Гарри не хотел даже думать об этом. Он метался в поисках другой темы для разговора, но от необходимости делать это его спас звук шагов на лестнице.
- Оп-па!
Фред рывком схватил Эластичное Ухо; ещё один громкий щелчок, и они с Джорджем исчезли. Через пару секунд миссис Уизли появилась в дверном проёме спальни.
- Собрание закончилось, можете спускаться ужинать. Всем не терпится тебя увидеть, Гарри. А кто разбросал навозные бомбы под дверью кухни?
- Косолапус, - не краснея соврала Джинни, - Он обожает с ними играть.
- А-а... - сказала миссис Уизли, - я думала, это был Кречер, иногда он так странно себя ведет. Не забудьте говорить тише в обеденном зале. Джинни, у тебя грязные руки, чем ты занималась? Иди и помой их перед ужином.
Джинни состроила гримасу и вышла из комнаты вслед за мамой, оставляя Гарри наедине с Роном и Гермионой. Оба нерешительно на него смотрели, как будто боялись, что он опять начнёт кричать, сейчас, когда все ушли. Гарри стало стыдно оттого, что из-за него они так нервничают.
- Слушайте... - пробормотал он, но Рон покачал головой, и Гермиона тихо сказала, - Мы знали, что ты рассердишься, Гарри, мы тебя не осуждаем , честно, но ты должен понять: мы пытались убедить Дамблдора.
- Да, я знаю, - резко сказал Гарри.
Он хотел поговорить о чем-то, что не касалось бы директора, потому что даже при мысли о Дамблдоре Гарри опять начинал закипать.
- Кто такой Кречер? - спросил он.
- Здешний домашний эльф, - сказал Рон. - Псих. Никогда не встречал ничего подобного.
Гермиона неодобрительно взглянула на Рона.
- Он не псих, Рон.
- Цель его жизни - чтобы его отрубленную голову повесили на стену, так же, как и голову его матери, - раздражённо сказал Рон, - это что, нормально, Гермиона?
- Ну - ну, если он немного странный, это не его вина.
Рон закатил глаза и посмотрел на Гарри.
- Гермиона ещё не завязала с П.У.К.Н.И
- Это не П.У.К.Н.И ! - гневно возразила Гермиона. - Это - Общество Против угнетения колдовских народов-изгоев. И я не одна такая, Дамблдор тоже говорит, что мы должны добрее относиться к Кречеру.
- Ладно - ладно, - сказал Рон, - Пошли, умираю от голода.
Он направился из двери на лестничную площадку, но спуститься они не успели....
- Стойте, - выдохнул Рон, подавая знак Гарри и Гермионе, - они всё ещё в зале, мы можем что-нибудь услышать.
Все трое осторожно высунулись из-за перил. Мрачная прихожая внизу была заполнена колдунами и ведьмами, включая охрану Гарри. Все взволнованно перешептывались. В самом центре группы Гарри увидел мрачную фигуру с сальными волосами и массивный нос самого ненавистного Хогвартского учителя, профессора Злея. Гарри перегнулся через перила. Его очень интересовало, что Злей делает в Ордене Феникса.
Тонкий шнурок телесного цвета опустился перед глазами Гарри. Посмотрев наверх, он увидел Фреда и Джорджа этажом выше, которые осторожно опускали Эластичное ухо по направлению к тёмной группе людей внизу. Но секунду спустя те начали двигаться к двери и пропали из вида.
- Чёрт, - услышал Гарри шёпот Фреда, когда тот поднял Эластичное ухо обратно наверх.
Они услышали, как открылась и снова закрылась входная дверь.
- Злей никогда не ест здесь, - тихо пояснил Рон Гарри, - и Слава Богу. Пошли.
- И не забудь говорить тихо в зале, Гарри, - прошептала Гермиона.
Миновав головы домашних эльфов, висящих на стене, они увидели у входной двери Люпина, мистера Уизли и Тонкс, которые магически закрывали многочисленные замки двери за теми, кто только вышел.
- Мы будем есть внизу, на кухне, - прошептала миссис Уизли, встретившая их у подножия лестницы, - Гарри, дорогой, только по залу надо пробираться на цыпочках, это недалеко, вон в ту дверь....
КРАК.
- Тонкс! - закричала миссис Визли, нервно оглядываясь.
- Простите, - простонала Тонкс, плашмя лежащая на полу, - это все глупая подставка для зонтиков, уже второй раз на неё натыкаюсь.
Но остальные слова утонули в ужасном, оглушительном, ужасном визге.
Сиреневые, изъеденные молью занавески, мимо которых Гарри проходил раньше, отлетели, но за ними не было двери. На секунду Гарри подумал, что смотрел в окно, окно, за которым стояла пожилая дама в чёрной шляпе, надрывающаяся в крике так, как будто её пытали - потом он понял, что это просто портрет в натуральную величину, но самый реалистичный и самый неприятный, какой он только видел за свою жизнь.
Пожилая дама визжала, выкатив глаза, изо рта у нее капала слюна, желтоватая кожа лица натянулась, она захлебывалась криком; по всему залу просыпались и тоже начинали орать другие портреты, так что Гарри зажмурился и закрыл уши руками.
Люпин и мистер Уизли бросились вперёд и попытались опять натянуть на даму занавеску, но не смогли её закрыть, и она стала визжать ещё громче, махала руками, пытаясь дотянуться до них.
- Грязь! Отбросы! Подлецы, ублюдки! Полукровки, выродки, уроды, сгиньте отсюда! Убирайтесь из дома моих предков!
Тонкс опять и опять извинялась, пытаясь поднять большую, тяжёлую ногу тролля с пола; миссис Уизли оставила попытки задвинуть занавески и побежала в глубь зала, утихомиривая другие портреты своей палочкой; какой - то человек с длинными чёрными волосами выбежал из двери.
- Заткнись, ты, ужасная старая карга, ЗАТКНИСЬ! - заорал он, схватив занавеску, брошенную миссис Уизли.
Лицо пожилой дамы побледнело.
- Ты-ыыыыы! - Застонала она, её глаза вылезли из орбит при виде мужчины, - проклятье нашего рода, мерзость, позор на мою голову!
- Я сказал - ЗА - ТКНИСЬ! ' проорал мужчина, и с громадным усилием им с Люпином удалось опять задвинуть занавески.
Визг пожилой дамы затих, наступила тишина. Тяжело дыша и откидывая с глаз длинные чёрные волосы, крёстный отец Гарри повернулся к нему.
- Привет, Гарри, - мрачно сказал он, - я вижу, ты уже встретился с моей матерью.



ГЛАВА 5 - ОРДЕН ФЕНИКСА

-Твоя?:
-Да, моя дорогая старенькая мама,- сказал Сириус. - Мы пытались спустить её вниз целый месяц, но я думаю, она наложила Постоянно Липнущие чары сзади холста. Давайте все спустимся вниз перед тем, как они все опять проснуться.
- Но что портрет твоей матери делает здесь? - спросил изумлённый Гарри. Они прошли дверь и шли вниз по пролёту узких каменных ступеней, а остальные шли за ними.
- Разве никто не сказал тебе? Это был дом моих родителей, но я последний из Блэков,- сказал Сириус. - Теперь он мой. Я предложил его для организации штаба Дамблдору - это единственная полезная вещь, которую я мог для него сделать.
Гарри, который ожидал лучшего приёма, заметил, как трудно и в то же время ожесточённо звучит голос Сириуса. Он следовал за своим крёстным к ступенькам через дверь в полуподвальную кухню.
Она была едва ли менее мрачной, чем зал выше: пещерная комната с грубыми каменными стенами. Большинство света исходило от большого камина в конце комнаты. Туман из дымовой трубы висел в воздухе подобно парам битвы, через который вырисовывались тяжёлые железные горшки и кастрюли, свисающие с тёмного потолка. В комнате было много стульев, расставленных как для совещаний, длинный деревянный стол, забросанный рулонами пергаментов, пустыми бутылками из - под вина и кучами того, что Гарри показалось мусором, стоял посередине; мистер Уизли и его старший сын Билл тихо разговаривали на конце стола.
Миссис Уизли прочистила горло. Её муж - тонкий, лысеющий человек с рыжими волосами, с очками в роговой оправе на носу осмотрелся и быстро вскочил.
- Гарри! - сказал мистер Уизли, спеша вперёд, чтобы поприветствовать его и энергично пожал ему руку. - Я рад видеть тебя здесь.
За его плечом Гарри увидел Билла, у которого всё ещё были длинные волосы, заплетенные в конский хвостик. Он торопливо смахивал рулоны со стола.
- Поездка прошла удачно? - спросил Билл, пытаясь смахнуть по двенадцать свитков одним махом. - Грозный Глаз не заставил тебя ехать через Гренландию?
- Пытался,- сказала Тонкс, шагая, чтобы помочь Биллу, и смахивая свечу на оставшиеся свитки. - О нет! Простите...
- Сюда, дорогая,- сердито сказала миссис Уизли, и исправила тот пергамент взмахом палочки. Во вспышке света, вызванной заклинанием миссис Уизли, Гарри мельком увидел нечто, напоминающее план здания.
Миссис Уизли увидела, на что он смотрит. Она схватила план и кинула его в переполненные руки Билла.
- Эта вещь должна быть убрана в конце встречи. Она застыла перед видом древнего костюмера, с которого она начала разгружать тарелки с едой.
Билл вытащил палочку и пробормотал: - Эванеско! - и свитков, как ни бывало.
- Садись, Гарри,- сказал Сириус. - Ты встречал Мандагаса?
Вещь, которую Гарри принял за тряпку, издала хрюканье и затем с подёргиванием проснулась.
-Н-икто не г-аварил про меня? - сонно проборматал Мандангас. - Я с-агласен с Сириусом. - он поднял в воздух свою неряшливую руку, как если бы пытался голосовать за свой упавший дух, налитые кровью глаза несосредоточенно бегали.
Джинни хихикнула.
- Совещание закончилось, Донг! - сказал Сириус, когда все расселись вокруг него,- Гарри приехал.
- А? - буркнул Мандангас, глядя на Гарри через свои рыжие спутанные волосы. - Вот это да...так как, ик...с т-абой всё в порядке?
-Да, вроде,- сказал Гарри.
Мандангас нервно возился в карманах, всё ещё уставившись на Гарри, и вытащил грязную чёрную трубку. Он вставил её в рот, зажёг конец своей волшебной палочкой и глубоко затянулся. Большие клубы зеленоватого дыма затуманили его на несколько секунд.
- Будешь убирать! - хрюкнул ворчливый голос с середины облака дыма.
- Последний раз, Мандангас! - сказала миссис Уизли,- и, пожалуйста, не кури эту штуку на кухне, особенно когда мы собираемся кушать.
- Ах! Да, правильно, извини, Молли! - спохватился Мандангас.
Облако дыма исчезло, так как Мандангас убрал свою трубку обратно в карман, но резкий запах как от горевших носков, остался.
- Если Вы хотите пообедать ещё до полуночи, то мне нужна помощь, - сказала миссис Уизли всей комнате. - Нет, ты можешь остаться на месте, Гарри, дорогой, ты только что с долгой поездки
- Что мне сделать, Молли? - сказала Тонкс с энтузиазмом, выходя вперёд.
Миссис Уизли колебалась, с опасением смотря на неё
- Ах,...нет, ты и так много сделала сегодня... с тебя достаточно!
- Нет, нет! Я хочу помочь, - возразила Тонкс, уронив стул, так как она поспешила к слуге, с которого Джинни снимала столовые приборы.
Вскоре ряд острых ножей разделывал мясо и овощи без их согласия под контролем мистера Уизли, в то время, как миссис Уизли мешала котёл, висящий над огнём, а остальные вытаскивали тарелки, большие кубки и овощи из кладовой. Гарри оставили наедине с Сириусом и Мандангасом, всё ещё моргающим взглядом торащимся на него.
- Видел старую Фигги?
- Нет, - сказал Гарри, - я никого не видел
- Смотри, я не ушёл,- сказал Мандангас, наклоняясь вперёд с мольбой в голосе. - Но у меня есть деловое объявление.
Гарри чувствовал, что кто - то потёрся о его ноги, но это был всего лишь Живоглот, косолапый рыжий кот Гермионы, который поранился однажды о ноги Гарри, затем, мурлыча, вскочил на ноги к Сириусу, и свернулся калачиком. Сириус чесал его за ушами, когда он повернул своё мрачное лицо к Гарри.
- Хорошо лето провёл?
- Нет, оно было паршивым, если не сказать больше, - сказал Гарри.
Впервые что-то, напоминающее усмешку, мелькнуло на лице у Сириуса.
- Не знаю, на что конкретно ты жалуешься.
- Что? - недоверчиво спросил Гарри.
- Лично мне нападение дементоров было бы в радость. Смертельная борьба за мою душу нарушило бы монотонность жизни. Ты думаешь, что сделал плохо, но, по крайней мере, ты смог отразить их нападение, а не протянул ноги, и, кроме того, выдержал несколько поединков. А. я был связан тут в течение месяца.
- Каким образом? - нахмурившись спросил Гарри.
- Так как Министерство Магии всё ещё ищет меня, и Волан-де-Морт знает всё обо мне, включаю мою анимаговскую защиту, Уормтэйл расскажет ему всё и вся моя маскировка полетит к чёрту. Не очень многое я могу сделать для Ордена Феникса...Но Дамблдор чувствует...
Было что-то такое в его сглаженном голосе, которым Сириус назвал имя Дамблдорао, что стало похоже, что и Сириус не очень счастлив с Директором Школы. Гарри почувствовал, что ещё больше привязывается к своему крёстному.
- По крайней мере, ты знал, что происходило, - сказал он резко
- О, да! - сказал Сириус саркастически. - Слушая доклады Снегга и пытаясь поверить в то, что он там рискует своей шкурой в то время, как я просиживаю штаны и провожу время с комфортом, а он спрашивет меня, как продвигается очистка:
- Что за очистка? Спросил Гарри.
- Попытка сделать этот мир пригодным для жизни человека,- сказал Сириус, обводя рукой мрачную кухне.
- Здесь никто не жил уже в течение десяти лет, с тех пор, как умерла моя дорогая мама, ну, не считая её домашнего эльфа, но у него немного с головой не всё в порядке, не может отличать разные возрастные группы людей.
- Сириус! - сказал Мандангас, который, казалось, не обращал никакого внимания на беседу, но тщательно исследовал большой кубок. - Это настоящее серебро?
- Да,- сказал Сириус, с отвращением смотря на предмет в его руках.
- Лучшее, пятнадцатый век, сделано гоблином, рельефное серебро, с эмблемой семейства Блэк.
- Но тем не менее...,- бормотал Мандангас, полируя серебро.
- Фред... Джордж... НЕТ, ТОЛЬКО ЭТОГО НЕ НАДО! - раздался крик миссис Уизли.
Гарри, Сириус и Мундугус оглянулись и в ту же секунду нырнули под стол. Фред и Джордж заколдовали большой котел тушеной говядины, железную флягу Бутербира и тяжелую деревянную подставку с ножами, пытаясь перенести их по воздуху. Котел с говядиной проехался по всему столу и, оставляя за собой длинный черный обугленный след и остановился у самого края; фляга с Бутербиром рухнула, расплескивая содержимое, а огромный хлебный нож воткнулся в стол и завибрировал именно там, где секундой прежде была правая рука Сириуса.
- ВО ИМЯ НЕБА! - вскричала миссис Уизли. - В ЭТОМ НЕ БЫЛО НИКАКОЙ НЕОБХОДИМОСТИ... С МЕНЯ ХВАТИТ... ЕСЛИ ВАМ РАЗРЕШИЛИ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАГИЕЙ, ЭТО НЕ ЗНАЧИТ, ЧТО ТЕПЕРЬ ВЫ ДОЛЖНЫ ВЫТЯГИВАТЬ СВОИ ПАЛОЧКИ РАДИ ВСЯКОЙ ЕРУНДЫ!
- Мы только хотели сэкономить время! - защищался Фред, бросаясь вперед, чтобы выдернуть из стола хлебный нож, - Прости, Сириус, старик... я не хотел...
Гарри и Сириус расхохотались; Мандангас, свалившийся со стула, с бранью поднялся на ноги; Живоглот сердито зашипел и бросился на сервант, откуда стал сверкать огромными желтыми глазами.
- Мальчики, - сказал мистер Уизли, пододвигая котел с говядиной к центру стола, - ваша мать права, вы уже совершеннолетние, когда, наконец, вы станете отвечать за свои поступки?
- Ни один из ваших братьев не причинял столько неприятностей! - заорала миссис Уизли на близнецов, стукнув новой бутылкой Сливочного пива так, что та тоже расплескалась, - Билл никогда не трансгрессирует через каждые два шага! Чарли никогда не накладывает заклинание на все, что попадается ему под руку! Перси...
Она застыла, задыхаясь, и с испугом посмотрела на внезапно окаменевшее лицо мужа.
- Давайте ужинать, - быстро предложил Билл.
- Да, это выглядит очень аппетитно, - заметил Люпин, накладывая тушеное мясо на тарелку и передавая ее через стол.
Несколько минут царила тишина, нарушаемая только стуком тарелок и приборов и шумом передвигаемых стульев.
Потом миссис Уизли повернулась к Блеку:
- Сириус, я хотела сказать тебе, то, что попалось в ловушку в письменном столе в гостиной, по-прежнему грохочет и дергается. Это, конечно, может быть просто боггарт, но, наверное, лучше попросить Аластора посмотреть, прежде чем мы это выпустим.
- Как угодно, - безразлично произнес Сириус.
- А в портьерах там полно докси, - продолжала миссис Уизли, - наверное, лучше завтра попробовать половить их...
- Да, я жду этого с нетерпением, - отозвался Сириус.
Гарри уловил явный сарказм в его голосе, но не был уверен, что его заметил кто-либо еще.
Тонкс, сидящая напротив Гарри, развлекала Гермиону и Джинни тем, что в промежутке между наполнением рта, трансфигурировала свой нос. При этом, тараща глаза и старательно пытаясь разглядеть себя, так же, как это уже видел Гарри в своей комнате. Ее нос то становился похожим на огромный хищный клюв, как у Снега, то сжимался в кнопку, а то из каждой ноздри начинали бурно расти волосы.
Вероятно, это очень способствовало приему пищи, потому что вскоре Гермиона и Джинни стали просить сделать их любимые носы.
- Сделай такой, как у поросенка, Тонкс.
Тонкс подчинилась, и на мгновение Гарри показалось, что перед ним сидит миссис Дурсли.
Мистер Уизли, Билл и Люпин оживленно обсуждали гоблинов.
- Они не признаются, - сказал Билл. - Я так и не могу понять, верят ли они в то, что он вернулся. Конечно, они могут сохранять нейтралитет. Плюнуть на все.
- Я уверен, что они никогда не перейдут на сторону "Сам-Знаешь-Кого", - покачал головой мистер Уизли. - В прошлый раз у них тоже были потери. Помнишь, как он убил семью гоблинов где-то в Ноттингеме?
- Думаю, это будет зависеть от того, что им предложить, - Я не имею в виду золото. Если им предложить права, которые мы не признавали в течение многих столетий, то они могут на это купиться. А тебе что-нибудь удалось с Рагноком, Билл?
- Сейчас он в состоянии антипатии к всем магам вообще, - ответил Билл, - он еще не перестал скандалить по поводу Людо Бэгмана, он думает, что Министерство покрывает его, и гоблины никогда не смогут вернуть свое золото...
В центре стола раздался такой взрыв смеха, что заглушил последние слова Билла.
Фред, Джордж, Рон и Мандангас катались от хохота.
- ...А потом, - давясь и плача, продолжил Мандангас, - ...а потом, вот поверьте мне, она и говорит... э... она говорит: "Гнус, откедова я должна теперь брать этих жаб? Какой-то трахнутый бладжером у меня их всех спер!" А я ему говорю: "Стащил твоих жаб, ладно, а дальше? Что теперь будешь делать?" И вы, ребята, мне не поверите, но дурная горгулья купила у меня обратно всех своих жаб, да притом заплатила мне бабок в два раза больше, чем сначала....
- Пожалуй, хватит с нас россказней о твоих сделках, большое спасибо, Мундугус, - едко заметила миссис Уизли, видя, как Рон упал лицом в тарелку, подвывая от смеха.
- Ну, извини, Молли, - сразу же осекся тот и подмигнул Гарри, - но, знаешь, им бы понравилось и про Харриса-Бородавку, так что все путем.
- Не знаю я, откуда тебе знать, Мандангас, что хорошо, а что - нет, но думаю, что пару важных моментов можно пропустить, - холодно заметила миссис Уизли.
Фред и Джордж опустили носы в кубки Сливочного пива; Джордж икнул. Почему-то миссис Уизли бросила на Сириуса сердитый взгляд, потом встала и направилась за большим ревеневым пудингом.
Гарри взглянул на крестного.
- Молли не одобряет Мандангасса, - выразительно прошептал Сириус.
- А почему он вообще член Ордена? - очень тихо спросил Гарри.
- Он полезен, - шепнул Сириус, - Он очень хорошо знает всяких жуликов, потому что сам такой. Плюс к этому - он очень предан Дамблдору, который помог ему однажды выкрутиться из сложного положения. Приходится иметь дело с такими, как Гнус, ему удается узнать то, что не удается нам. Но Молли думает, что приглашение на ужин для него слишком большая честь. Она ему не простила то, что он ушел с дежурства, когда должен был наблюдать за тобой.
Три порции ревеневого пудинга и заварной крем уже давили на джинсы Гарри (несмотря на то, что раньше они принадлежали Дадли). И, убаюканный застольными разговорами, он отложил ложку. Мистер Уизли откинулся на стуле с видом полного насыщения и раслабленности; Тонкс широко зевнула, нос ее уже был обычным; Джинни, которой удалось выманить Живоглота с серванта, теперь скрестив ноги сидела на полу, катая пробки от Сливочного пива и следя за тем, как кот за ними гоняется.
- Кажется, наступило время идти спать, - зевнув, заметила миссис Уизли.
- Пока еще нет, - Сириус отодвинул пустую тарелку и повернулся к Гарри. - Знаешь, я тебе удивляюсь. Я думал, первое, что ты сделаешь, когда попадешь сюда, начнешь задавать вопросы о Волан-де-Морте.
Атмосфера в комнате изменилась с такой же скоростью, как если бы в ней появились дементоры. Сонную вялость тут же сменила тревога и напряжение. При упоминании имени Волан-де-Морта сидевшие за столом вздрогнули. Люпин, который собирался сделать глоток вина, с выжидающим видом медленно опустил кубок.
- Я так и сделал! - негодующе воскликнул Гарри, - Я спросил у Рона и Гермионы, но они сказали, что нам нельзя быть членами Ордена, а...
- И они совершенно правы, - прервала его миссис Уизли, - вы еще слишком маленькие.
Она выпрямилась на стуле, кулаки ее сжались, сонливость как рукой сняло.
- С каких пор нужно быть членом Ордена Феникса, чтобы иметь право задавать вопросы? - спросил Сириус, - Гарри просидел целый месяц в маггловском доме. Он имеет право знать, что произошло...
- Вот-вот, - громко отозвался Джордж.
- А почему только Гарри? - сердито спросил Фред.
- Мы от вас добивались объяснений целый месяц, а вы нам не сказали ни слова! - воскликнул Джордж.
- "Вы еще слишком маленькие, вы не члены Ордена"... - передразнил Фред, подражая голосу матери, - а Гарри еще младше!
- Я не виноват, что вам не объяснили, чем занимается Орден, - спокойно отозвался Сириус, - так решили ваши родители. Гарри - другое дело...
- Не тебе решать, что хорошо для Гарри, - резко сказала миссис Уизли. Обычно приветливое ее лицо приняло угрожающее выражение, - надеюсь, ты помнишь, что сказал Дамблдор?
- Что именно? - вежливо уточнил Сириус с видом человека, не намеренного сдаваться.
- Он сказал, что Гарри не нужно знать больше, чем он должен знать, - подчеркнула миссис Уизли последние слова.
Головы Рона, Гермионы, Фреда и Джорджа поворачивались от Сириуса к миссис Уизли, словно они следили за теннисным матчем. Джинни привстала на колени среди груды пробок из-под Сливочного пива, с открытым ртом следя за беседой. Глаза Люпина были прикованы к Сириусу.
- Молли, я не собираюсь говорить ему больше, чем он должен знать, - проговорил Сириус, - но поскольку именно он видел, как вернулся Волан-де-Морт... - сидящие за столом опять вздрогнули, - ...то именно у него есть право знать....
- Он не член Ордена Феникса! - Воскликнула миссис Уизли, - ему только пятнадцать лет и...
- ...То именно у него, больше чем у всех вместе взятых в Ордене, есть право знать, - повторил Сириус, - Ну уж во всяком случае, больше, чем у некоторых.
- Никто не отрицает того, что он сделал! - миссис Уизли повысила голос и руки ее, лежащие на столе, задрожали. - Но он еще...
- Он - не ребенок! - нетерпеливо перебил ее Сириус.
- Но и не взрослый! - раскраснелась миссис Уизли. - Он не Джеймс, Сириус.
- Мне прекрасно известно, кто он, благодарю, Молли, - холодно заметил Сириус.
- А я в этом не уверена! - возразила миссис Уизли. - Ты иногда говоришь с ним так, что кажется, будто ты считаешь, что опять обрел своего лучшего друга!
- Что это значит? - вмешался Гарри
- Это значит, Гарри, что ты - не твой отец, хотя и очень напоминаешь его! - ответила миссис Уизли, не сводя с Сириуса напряженных глаз. - Ты пока еще учишься в школе, и взрослые, которые за тебя отвечают, не должны об этом забывать.
- Ты хочешь сказать, что я безответственный крестный? - повысил голос Сириус.
- Я хочу сказать, что нам хорошо известно, как опрометчиво ты можешь поступать, Сириус, когда Дамблдор все время твердит тебе, что ты должен оставаться дома и....
- Оставим в покое то, что говорит мне Дамблдор! - властно отрезал Сириус.
- Артур! - миссис Уизли повернулась к мужу. - Артур, поддержи меня!
Мистер Уизли сначала снял очки, протер их рукавом, не глядя на жену, а только потом, аккуратно одев их на нос, начал говорить:
- Дамблдору известно, что ситуация изменилась, Молли. Он вынужден признать, что Гарри нужно отчасти ввести в курс дела, особенно теперь, когда он в Штабе.
- Да, но есть разница между этим, и предложением рассказать ему все, не взирая на его реакцию!
- Что касается меня... - спокойно произнес Люпин, наконец отведя взгляд от Сириуса, потому что миссис Уизли теперь обращалась к нему, в надежде обрести в нем союзника. - Я думаю, будет лучше, если Гарри от нас узнает факты... не все факты, Молли, хотя бы в общих чертах... чем если об этом ему расскажут... другие.
У него было совершенно невозмутимое выражение лица, но Гарри был уверен, что Люпину известно про отдельные Эластичные Уши пережившие зачистку, проведенную миссис Уизли.
- Ну, хорошо, - глубоко дыша, сказала миссис Уизли, опять оглянула стол в поисках союзника, но тщетно, - ...хорошо... я понимаю, что меня не желают слушать. Я только хочу вам сказать, что у Дамблдора наверняка были причины, чтобы не дать Гарри возможность узнать слишком много, а уж кто, как не Дамблдор, больше всего заинтересован в пользе для Гарри...
- Он не твой сын, - тихо произнес Сириус.
- Он мне почти, как сын! - с отчаянием воскликнула миссис Уизли. - Кто еще у него есть?
- У него есть я!
- Да, конечно... - усмехнулась миссис Уизли, - тебе, наверное, было сложно заботиться о нем, пока ты сидел в Азкабане?
Сириус вскочил.
- Молли, ты не одна за этим столом, кто забоится о Гарри, - быстро сказал Люпин, - Сириус, сядь.
Нижняя губа у миссис Уизли задрожала. Сириус медленно опустился на стул с мертвенно-бледным лицом.
- Я думаю, что Гарри сам должен решить, - продолжил Люпин, - он уже достаточно взрослый, чтобы самостоятельно принимать решения.
- Я хочу знать, что произошло, - тут же сказал Гарри.
Он не смотрел на миссис Уизли. Он был очень тронут тем, что она сказала про сына, но его возмущала такая опека. Сириус прав - он не ребенок.
- Прекрасно, - дрожащим голосом сказала миссис Уизли, - Джинни... Рон... Гермиона... Фред... Джордж... Я хочу, чтобы вы немедленно ушли из кухни.
Тут же раздался шум.
- Мы - старше! - дружно закричали Фред и Джордж.
- Если можно Гарри, то почему нельзя мне? - кричал Рон.
- Мама, я хочу знать! - заныла Джинни.
- Нет! - крикнула миссис Уизли, сверкая глазами. - Я категорически запрещаю...
- Молли, ты не можешь запрещать Фреду и Джорджу, - устало сказал мистер Уизли, - Они уже совершеннолетние...
- Они еще школьники!:
- Но юридически они уже взрослые, - таким же усталым голосом ответил мистер Уизли.
Миссис Уизли побагровела.
- Я... ну, хорошо... Фред и Джордж могут остаться, но Рон...
- Гарри все равно расскажет мне и Гермионе все, что вы ему тут скажете! - горячо воскликнул Рон, - Правда, Гарри? - он с надеждой посмотрел на Гарри, ловя его взгляд.
На долю секунды Гарри захотелось сказать Рону одно-единственное слово, чтобы тот смог понять, каково это - быть в полном неведении, и посмотреть, как это ему понравится. Но, взглянув в его глаза, он прогнал эту гадкую мысль.
- Конечно, расскажу.
Рон и Гермиона просияли.
- Замечательно! - заорала миссис Уизли. - Превосходно! Джинни, марш в постель!
Джинни упиралась из всех сил. Было слышно, как до самого верха лестницы она кричала и уговаривала мать, а когда они добрались до холла, то к этом шуму прибавились вопли миссис Блек
Люпин поспешно отправился утихомиривать портрет. И только после того, как он вернулся, закрыл за собой дверь кухни, и опять сел за стол, Сириус заговорил.
- Итак, Гарри... что ты хочешь знать?
Гарри набрал побольше воздуху и задал вопрос, который мучил его весь прошлый месяц:
- Где Волан-де-Морт? - он проигнорировал очередную дрожь за столом и продолжил. - Что он делает? Я пробовал следить за маггловскими новостями и ничего не заметил, никаких странных смертей или еще чего-нибудь в этом роде...
- Дело в том, что никаких странных смертей не было, - ответил Сириус, - во всяком случае, нам о них неизвестно... Хотя нам известно многое.
- Во всяком случае, больше, чем он думает, - добавил Люпин.
- Почему он перестал убивать людей? - спросил Гарри.
Ему было известно, что раньше Волан-де-Морт совершал очень много убийств.
- Потому, что он не хочет привлекать к себе внимание, - ответил Сириус, - Для него это слишком опасно. Его возвращение прошло совсем не так, как он хотел. Он его себе подпортил.
- Точнее, это сделал ты, - с удовлетворенной улыбкой уточнил Люпин.
- Как? - озадаченно спросил Гарри.
- Не предполагалось, что ты останешься жив! - объяснил Сириус. - Никто, кроме Упивающихся Смертью не должен был знать, что он вернулся. Но ты выжил и смог стать свидетелем.
- И меньше всего он хотел, что бы к его возвращению был готов Дамблдор, - добавил Люпин, - а с твоей помощью Дамблдор узнал об этом сразу.
- Ну и что? - спросил Гарри.
- Ты шутишь? - недоверчиво переспросил Билл, - Дамблдор - единственный, кого "Сам-Знаешь-Кто" и боится!
- Благодаря тебе Дамблдор смог созвать Орден Феникса спустя всего час после возвращения Волан-де-Морта, - заметил Сириус.
- Так что делает этот Орден? - Гарри внимательно смотрел на лица присутствующих.
- Всеми силами препятствует тому, чтобы Волан-де-Морт не смог реализовать свои планы, - коротко сказал Сириус.
- А вам известно, какие у него планы? - быстро спросил Гарри.
- У Дамблдора есть одно прозорливое соображение, ответил Люпин, - А прозорливые соображения Дамблдора обычно всегда соответствуют действительности.
- А что Дамблдор думает о его планах?
- Хм... Во-первых, он вновь хочет создать свою армию, - медленно начал Сириус, - в прежние времена у него была огромная организация: много волшебников и ведьм, которых он заставлял и околдовывал, преданные ему Упивающиеся Смертью, различные Темные Существа... Ты же слышал, что он рассчитывал привлечь на свою сторону великанов - это только часть того, что было у него раньше. Естественно, он не собирается атаковать Министерство Магии с дюжиной Пожирателей Смерти.
- И вы стараетесь остановить его, вербуя больше сторонников?
- Мы делаем большее, произнес Люпин.
- Что?
- Сейчас главное, это рассказать и убедить как можно большее количество людей в том, что "Сам-Знаешь-Кто" действительно вернулся, и призвать их быть бдительными, - сказал Билл, - но это непросто...
- Почему?
- Из-за позиции Министерства, - встряла Тонкс, - Гарри, видел бы ты Корнелиуса Фаджа после возвращения "Сам-Знаешь-Кого". Хорошо еще, что он вообще не тронулся. Он наотрез отказывается признать, что это случилось.
- Но почему? - в отчаянии воскликнул Гарри. - Почему он такой дурак? Ведь Дамблдор....
- Вот тут ты попал в точку, - криво усмехнулся мистер Уизли, - Дамблдор.
- Фадж боится его, вот в чем дело, - печально произнесла Тонкс.
- Боится Дамблдора? - недоверчиво переспросил Гарри.
- Боится того, что придумал себе, - пояснил мистер Уизли, - Фадж думает, что Дамблдор плетет заговор, чтобы свергнуть его. Он думает, что Дамблдор хочет стать Министром Магии.
- Но Дамблдор не хочет....
- Конечно, не хочет, - продолжил мистер Уизли, - Он никогда не добивался министерского кресла, несмотря на то, что многие желали, чтобы он его занял после того, как уволилась Милисент Бэгнолд. Фадж занял ее место, но он никогда не забывает, как много сторонников было у Дамблдора, хотя сам Дамблдор не прикладывал к этому никаких сил.
- А кроме того, Фадж знает, что Дамблдор значительно более умен, чем он сам, и гораздо более могущественный маг. В начале своего пребывания на этом посту Фадж часто обращался к Дамблдору за помощью или советом, - добавил Люпин, - но сейчас он, похоже, стал гораздо более уверенным, и его поглотила жажда власти. Ему нравится быть Министром Магии, и он делает все, чтобы убедить окружающих, что он по праву занимает свое место, а Дамблдор, как он считает, ему в этом препятствует.
- Как он может так думать? - в сердцах воскликнул Гарри. - Как он может думать, что Дамблдор станет этим руководствоваться... и что я стану руководствоваться такими соображениями?
- Очень просто. Признание того, что Волан-де-Морт вернулся, равносильно признанию того, что четырнадцать лет Министерство не может справится с этой проблемой, - едко сказал Сириус, - Фадж просто не может заставить себя посмотреть правде в лицо. Гораздо проще убедить себя в том, что это Дамблдор пытается нарушить его душевное равновесие!
- Вот в этом-то и проблема, - добавил Люпин, - пока Министерство настаивает на том, что со стороны Волан-де-Морта ничего не угрожает, очень сложно убедить людей, что он вернулся, тем более, что они и правда не хотят в это верить. К тому же Министерство оказывает давление на "Ежедневный Пророк" с тем, чтобы не распространялся ни один из, как они называют, слухов Дамблдора. А поскольку магическое сообщество не отдает себе отчета в реальном положении вещей, то это сделает его легкой добычей Упивающихся Смертью, примени они, скажем, заклинание "Империус".
- Но вы ведь рассказываете людям, да? - Гарри растерянно оглядел лица мистера Уизли, Сириуса, Билла, Мандангасса, Люпина и Тонкс. - Вы объясняете людям, что он вернулся?
Все натянуто заулыбались
- Поскольку все думают, что я - маньяк-убийца, и мою голову Министерство оценило в десять тысяч галеонов, вряд ли мне следует прогуливаться по улице и раздавать бесплатные рекламные листки, - сардонически заметил Сириус.
- Я тоже не слишком желанный гость для многих, - сказал Люпин, - с оборотнями такое часто случается.
- Но мы смогли убедить несколько человек, - уточнил мистер Уизли, - вот Тонкс, например, - в прошлый раз она не была членом Ордена Феникса, потому что слишком молода, а иметь на нашей стороне авроров - очень важно. И Кингнсли Шаклеболт тоже большая победа, тем более что он отвечает за поимку Сириуса, поэтому в Министерстве он сообщил, что Сириус сейчас в Тибете.
- Но если никто из вас не рассказывает о том, что Волан-де-Морт вернулся... - начал Гарри.
- Кто сказал, что ни один из нас этого не делает? - удивился Сириус. - Почему же, по-твоему, у Дамблдора такие проблемы?
- Что ты имеешь в виду? - спросил Гарри.
- Его пытаются дискредитировать, - пояснил Люпин, - Ты что, не видел "Ежедневный Пророк" на прошлой неделе? Там писали, что его вывели из состава Руководства Международной Конфедерации Магов, потому что он слишком стар и потерял хватку. Но это ложь: его лишили поста маги из Министерства, после того, как он сделал доклад о возвращении Волан-де-Морта. Его лишили должности Главного Варлока на Визенгамоте - Верховном Магическом Суде... г=Говорят о том, что у него собираются отобрать Орден Мерлина Первого Класса.
- Но Дамблдор говорит, что его это совершенно не волнует, лишь бы они не забрали его коллекцию карточек из шоколадных лягушек, - усмехнулся Билл.
- Ничего смешного! - резко сказал мистер Уизли. - Если он и дальше будет бросать вызов Министерству, то он может кончить в Азкабане, а самое худшее для нас, если Дамблдора арестуют. Пока "Сам-Знаешь-Кто" знает, что с Дамблдором все в порядке, он будет вести себя осторожно. Если Дамблдора уберут, у "Сам-Знаешь-Кого" будут развязаны руки.
- Но раз Волан-де-Морт пытается завербовать побольше Пожирателей Смерти, то хоть это-то должно натолкнуть на мысль, что он вернулся? - удрученно спросил Гарри.
- Волан-де-Морт не устраивает демонстраций с лозунгами и не стучит к ним в двери, Гарри, - флегматично заметил Сириус, - он обманывает, околдовывает, шантажирует. Он большой специалист по тайным операциям. В любом случае, набор сторонников - это не единственное, что его интересует. У него есть и другие планы, которые он может хладнокровно привести в действие в любой момент
- А что еще, кроме сторонников? - быстро переспросил Гарри.
Ему показалось, что Сириус обменялся с Люпином мимолетными взглядами, прежде чем ответить.
- То, что только один он может сделать.
Поскольку Гарри сидел с совершенно озадаченным видом, то Сириус уточнил:
- Нечто вроде оружия, которого у него не было в прошлый раз.
- В прошлый раз, когда у него была власть?
- Да.
- А какое оружие? - медленно спросил Гарри. - Что-то еще похуже, чем "Авада Кедавра"?:
- Довольно!
В дверях стояла миссис Уизли.
Гарри не заметил, когда она успела вернуться. Она скрестила руки на груди и вид у нее был в высшей степени разъяренный.
- Я требую, чтобы вы все отправились спать. Все вы, - добавила она, глядя на Фреда, Джорджа, Рона и Гермиону.
- Ты не можешь нам приказывать... - начал Фред
- Ну-ка, посмотрите на меня... - грозно сказала миссис Уизли и вздрогнула, взглянув на Сириуса. - Вы уже рассказали Гарри очень много. Дальше осталось только вывести его на финишную прямую, ведущую в Орден.
- А почему бы и нет? - быстро встрял Гарри. - Я хочу присоединиться, я хочу, я хочу бороться.
- Нет.
Сейчас это произнес Люпин.
- Орден Феникса предназначен только для совершеннолетних магов, - сказал он, - тех, которые уже закончили школу, - добавил он, видя, как Фред и Джордж раскрыли рты, - это связано с тем, что есть опасности, о которых вы можете даже понятия не имете... Я думаю, Молли права, Сириус. Мы рассказали уже достаточно.
Сириус слегка пожал плечами, но спорить не стал.
Миссис Уизли властно подозвала сыновей и Гермиону. Они встали, и вслед за ними встал Гарри, признавая свой проигрыш.



ГЛАВА 6 - БЛАГОРОДНЫЙ И СТАРИННЫЙ ДОМ БЛЭКОВ

Миссис Уизли мрачно последовала за ними.
- Я хочу, чтобы вы сейчас же легли в постель, без разговоров, - сказала она на первом пролете, - у нас завтра будет тяжелый день. Джинни уже наверняка спит, - добавила она Гермионе, - постарайтесь не разбудить ее.
- Ага, спит, как же, - прошептал Фред после того, как Гермиона пожелала им спокойной ночи, и они отправились к следующей двери. - Если Джинни не лежит в кровати, ожидая прихода Гермионы и ее детального рассказа, то я флоббер-червь.
- Ладно, Рон, Гарри, - указала миссис Уизли на их спальню, - идите спать
- Спокойной Ночи, - пожелали Гарри и Рон близнецам
- Хороших снов, - подмигнул Фред.
С гулким стуком Миссис Уизли закрыла дверь позади Гарри. Спальня выглядела еще более темной и угрюмой, чем казалась на первый взгляд. Пустая картина на стене медленно и глубоко дышала, как будто ее невидимый житель спал. Гарри надел пижаму, снял очки и залез в свою прохладную кровать, пока Рон кидал Совиное Наслаждение на гардероб, чтобы успокоить Хедвиг и Сыча, которые беспокойно метались, хлопая крыльями.
- Мы не можем отпускать их охотится каждую ночь, - объяснял Рон, надевая свою синюю пижаму. - Дамблдор не хочет, чтобы здесь летало слишком много сов, это выглядит подозрительно. Ах да... я совсем забыл
Он подошел к двери и запер ее
- Зачем ты это делаешь?
- Кричер, - коротко сказал Рон. - В первую мою ночь здесь, он приперся в 3 часа утра. Поверь мне, не очень приятно проснуться и увидеть, как он бродит тут по комнате. Ну, так или иначе, - он залез в кровать под одеяла, потом опять посмотрел на Гарри в темноте, Гарри увидел его силуэт в лунном свете, просачивающимся сквозь грязное окно. - Что ты думаешь?
Гарри не надо было спрашивать, что Рон имел в виду
- Ну, они не сказали нам того, о чем мы и так не могли догадаться, не так ли? - спросил он, думая о произошедшем внизу. - Я имею в виду, все, что они сказали, это то, что Орден пытается остановить людей от присоединения к Вольде....
Гарри услышал быстрое дыхание Рона
- ...морту, - жестко закончил он. - Когда ты начнешь использовать его имя, как Сириус и Люпин?
Рон проигнорировал последнее замечание
- Нда, ты прав, - согласился он, - мы и так практически все это знали, благодаря Ушкам-Подслушкам. Конечно, новое было....
Хлопок
- ОЙ!
- Заткнись, Рон, или мама опять сюда притопает
- Вы только что саппарировали на мои колени!
- Ну, в темноте сложнее
Гарри увидел размытые очертания Фреда и Джорджа, спрыгивающих с кровати Рона.
Под скрип пружин кровати, матрас Гарри опустился на несколько дюймов, так как Джордж сел ему в ноги
- Додумались? - поинтересовался Джордж
- Насчет оружия, про которое сказал Сириус? - спросил Гарри
- Промахнулись, - Фред уже сидел рядом с Роном. - Этого мы от Ушек-Подслушек не услышали, не так ли?
- Как вы думаете, что это такое ? - спросил Гарри
- Все, что угодно, - ответил Фред
- Но это ж не может быть что-то хуже, чем заклинание Авада Кедавра, - произнес Рон. - Что хуже смерти?
- Может, это что-то такое, что может кучу людей бахнуть за один раз, - предположил Джордж
- Может, это какой-то очень болезненный метод убийства людей, - сказал Рон со страхом в голосе
- Так у него же уже есть заклинание Крутациус для боли, - возразил Гарри. - Ему не надо ничего более эффективного
Наступила пауза, во время которой, все , включая Гарри, думали, что же может совершать это оружие
- Так как вы думаете, у кого оно сейчас? - спросил Джордж
- Я надеюсь, что у нас, - нервно прохрипел Рон
- Если это так, то наверное, оно у Дамблдора, - заметил Фред
- Где? - быстро сказал Рон. - В Хогвартсе?
- Могу поспорить, что так и есть! - промолвил Джордж. - Он же прятал там Философский Камень
- Но оружие же займет больше места, чем Камень! - заметил Рон
- Не обязательно! - возразил Джордж
- Нда, размер еще не гарантирует силу, - сказал Джордж, - посмотрите на Джинни.
- Что ты имеешь в виду? - спросил Гарри
- Ты никогда не получал ее Пугающих Ведьмочек-Летучек?
- ШШШ! - зашипел Фред, приподнимаясь с кровати. - Слушайте!
Все замолчали. Кто-то поднимался по лестнице.
- Ммм.. - сказал Джордж и без лишней суматохи раздался очередной громкий хлопок, и Гарри почувствовал, как его кровать опять возвратилась в обычное положение. Чуть погодя они услышали, как скрипнул порог перед дверью. Миссис Уизли явно слушала, разговаривают они или нет.
Хедвиг и Сыч печально заухали. Порог опять скрипнул, и они услышали, как она пошла наверх проверять Фреда и Джорджа.
- Она нам вообще не верит, - с сожалением произнес Рон.
Гарри был уверен, что не сможет заснуть - вечер был полон событий, о которых следовало подумать, и он ожидал, что пролежит несколько часов, переваривая все новости. Он хотел продолжить разговор с Роном, но миссис Уизли уже спускалась вниз, и когда она ушла, он услышал, как кто-то еще бежит по лестнице...сказать по правде, многоногие существа плавно бегали вниз и вверх за дверью спальни, а Хагрид, учитель по Уходу за Магическими Существами, говорил : "Красавчики, не так ли, Гарри? В этой четверти мы будем изучать оружие..." Тут Гарри увидел, что у существ были пушки вместо голов, и они старались стать прямо перед ним... он отвернулся...
Следующая вещь, которую он осознал, было то, что он уютно свернулся в комочек под одеялом и что громкий голос Джорджа заполняет комнату.
- Мама говорит, чтобы вы вставали. Завтрак уже на столе, а потом вы ей нужны в гостиной. Там намного больше Докси, чем она предполагала. В придачу она нашла целое гнездо Пушков-Пряжков под диваном
Полчаса спустя, Гарри и Рон, быстро одевшись и позавтракав, зашли в гостиную на втором этаже, длинную комнату, с высоким потолком и оливково-зелеными стенами, покрытыми грязными гобеленами. Ковер "выдыхал" клубки пыли, когда кто-нибудь на него наступал. Будто моховые зеленые вельветовые занавески гудели так, словно там роились полчища пчел. Именно вокруг них и собрались Миссис Уизли, Гермиона, Джинни, Фред и Джордж, выглядя немного странно с привязанной к носу и рту тканью. Каждый их них держал большую бутылку черной жидкости с носиком у горлышка
- Закройте лицо и берите распылитель, - Миссис Уизли обратилась к Рону и Гарри, как только они вошли, указывая на две бутылки темной жидкости на длинноногом столе. - Это Доскистребитель. Я никогда не видела такого бардака....ЧТО делал этот эльф все эти десять лет?!
Лицо Гермионы было наполовину закрыто чайным полотенцем, но Гарри заметил ее укоризненный взгляд в сторону Миссис Уизли
- Кричер очень старый, он, наверное, не мог...
- Ты будешь удивлена, но Кричер может, если хочет, Гермиона. - Сириус зашел в комнату, неся заляпанный кровью мешок, полный дохлых крыс. - Я только что кормил Бакбика, - добавил он в ответ на вопросительный взгляд Гарри. - Я держу его наверху в комнате моей матушки. Ну, как бы там ни было... этот еще письменный стол...
Он кинул сумку с "отходами" в кресло, потом перелез через Джо, чтобы осмотреть закрытый стол, который, как впервые заметил Гарри, немного трясся.
- Молли, я почти уверен, что это Боггарт, - произнес Сириус, ковыряясь в замочной скважине, - но все таки надо попросить Шизоглаза осмотреть его перед тем как выпускать - зная мою матушку, это может быть что-нибудь гораздо хуже.
- Ты прав, Сириус, - согласилась Миссис Уизли.
Оба разговаривали подчеркнуто вежливо, что давало Гарри ясно понять, что их вчерашний спор не забыт.
В холле раздался громкий звонок, за которым тут же последовали неблагозвучные крики и вопли, аналогичные тем, что раздавались после того, как Тонкс сшибла стенд для зонтиков.
- Я же говорил им не звонить в дверь! - отчаянно произнес Сириус, вылетая из комнаты. Они услышали, как он сбежал вниз по лестнице, в то время как визг Миссис Блэк отдавался по всему дому.
- Пятна позора, грязные гибриды, предатели борьбы за чистоту крови, дети грязи!
- Гарри, пожалуйста, закрой дверь, - попросила Миссис Уизли
Гарри попытался растянуть этот процесс, желая послушать, что происходит внизу. Сириус однозначно сумел закрыть занавески перед портретом своей матушки, потому как крики прекратились. Он услышал, как Сириус сошел в холл, затем грохот цепи на двери, а потом глубокий голос, по которому он узнал Кингсли Шаклболта: "Хести только что меня сменила, у нее сейчас мантия Муди, но мне придется оставить отчет Дамблдору..."
Почувствовав на себе взгляд Миссис Уизли, Гарри с большой неохотой закрыл дверь гостиной и присоединился к истреблению Докси
Миссис Уизли наклонилась к странице про Докси в книге Гилдероя Локхарта "Справочник по домашним вредителям", лежавшей на диване.
- Так, вам всем придется быть очень осторожными, так как Докси кусаются и у них ядовитые зубы. Тут у меня противоядие, но я бы хотела, чтобы вам оно не понадобилось.
Она выпрямилась, стоя прямо напротив занавесок, и подозвала всех поближе.
- Когда я скажу, сразу начинайте пшикать на них распылителем, - скомандовала она. - Я думаю, что они выйдут, чтоб нас укусить, но на бутылках написано, что одна хорошая струя их парализирует. Когда остановите, сразу кидайте в корзину.
Она отступила за линию огня и подняла свой распылитель.
- Ну что ж, начнем!
Гарри сумел распылить всего немного спрея, когда из-за занавесок вылетел уже взрослый Докси под треск блестящих, как у жука, крыльев, с крошечными острыми, как бритвы, зубками, с маленьким тельцем, словно у феи, покрытым густыми темными волосами, и четырьмя небольшими лапками, яростно сжатыми в кулачки. Гарри пшикнул ему Доксистребителем прямо в лицо. Он остановился в воздухе, а потом упал с довольно громким звуком на изношенный ковер. Гарри поднял его и бросил в корзину.
- Фред, что ты делаешь? - заметила что-то Миссис Уизли. - Пшикни на нее и выкинь сразу же!
Гарри обернулся. Фред держал еще живого Докси указательным и большим пальцами.
- Без проблем ! - воскликнул Фред, моментально пшикнув Докси в лицо так, что он упал бес сознания, но когда Миссис Уизли отвернулась, он тут же, подмигнув Гарри, запихнул его к себе в карман.
- Мы хотим поэкспериментировать с ядом Докси нам нашим Пасующим Хавчиком, - шепотом поведал Джордж Гарри.
Ловко распылив спрей на двух Докси, подскочивших прямо ему под нос, Гарри подошел к Джорджу и губами пробормотал: "Что за Пасующий Хавчик?"
- Набор конфет, от которых тебе становится плохо, - зашептал Джордж, следя за спиной Миссис Уизли, - не очень плохо, просто так, чтобы ты мог выйти из класса, когда хочешь. Фред и я работали над ними этим летом. Это конфета, раскрашенная с двух сторон. Если ты съешь оранжевую половинку Рвотных Пастилок, тебя вырвет. После того, как ты попросишь пойти в больничное крыло, ты глотаешь фиолетовую половинку...
- ...которая восстанавливает всю вашу энергию, давая вам возможность делать все, что вы хотите в течение часа, который был бы иначе посвящен нерентабельной скуке. Ну, так мы пишем на рекламках, - продолжил Фред, который, предварительно посмотрев на Миссис Уизли, уже запихивал к себе в карман нескольких беспризорных Докси. - Но все равно над ними еще надо работать. На данный момент, наши дегустаторы не могут прекратить блевать, чтобы проглотить фиолетовую половинку.
- Дегустаторы?
- Ну, - замялся Фред. - Мы это делаем по очереди. Джордж пробовал Тающую Мечту - а потом мы вместе Кровоносную Нугу.
- Мама думала, что у нас была дуэль, - усмехнулся Джордж.
- То есть, магазин приколов все еще в проекте? - произнес Гарри, делая вид, что поправляет носик на распылителе
- Мы еще не получили разрешения, - еще тише сказал Фред, пока Миссис Уизли вытерала бровь шарфом, перед тем как вернуться к атаке, - поэтому у нас сейчас есть рассылка по почте. На той неделе мы поместили рекламу в Ежедневном Пророке.
- Все благодаря тебе, конечно, - произнес Джордж, - но не волнуйся. Мама ничего не знает. Она больше не читает "Ежедневный Пророк", так как они рассказывают там басни про тебя и Дамблдора.
Гарри ухмыльнулся. Он заставил близнецов Уизли взять тысячу галлеонов - свой выигрыш на Турнире Трех Волшебников, чтобы они смогли реализовать свои замысел магазина приколов, но он был рад, что Миссис Уизли ничего не знала про его роль в укреплении материального состоянии братьев. Их идея о магазине ее явно не впечатляла.
Избавление от Докси заняло почти все утро. Давно за полдень, Миссис Уизли наконец сняла свой защитный шарф, погрузилась в кресло и мигом подскочила с криком отвращения. Оказалось, что она села на мешок с дохлыми крысами. Шторы больше не гудели, но до сих пор были мокрыми и липкими от интенсивного поливания. В корзине лежали ослабшие Докси, а позади них стояла миска с их черными яйцами, которые сейчас насторожено обнюхивал Живоглот и на которые кидали жадные взгляды Фред и Джордж.
- Я думаю, что мы займемся теми после обеда, - Миссис Уизли показала на пыльные шкафы по обе стороны от камина. Они были переполнены всевозможными вещами : набор ржавых кинжалов, когтей, скрученная змеиная кожа, множество запятнанных серебряных коробок, подписанных на языках, которых Гарри не знал, и - наименее приятное из всех - декоративная кристаллическая бутылка, заполненная до краев тем, что, по мнению Гарри, явно было кровью.
Опять раздался звонок в дверь. Все посмотрели на Миссис Уизли.
- Оставайтесь здесь, - приказала она, схватив мешок с крысами. Миссис Блэк опять начала свою речь. - Я принесу вам сэндвичи.
Она вышла из комнаты, осторожно закрыв за собой дверь. Тут же все поспешили к окну, чтобы посмотреть на порог. Они увидели неопрятную рыжую голову и кучу котлов.
- Мундугус! - осенило Гермиону. - Только зачем он приволок все эти котлы?
- Наверное, ищет место, где б их хранить, - предположил Гарри. - Он же этим занимался, когда должен был сторожить меня? Приобретал краденые котлы?
- Да, ты прав, - согласился Фред, как раз тогда, когда открылась передняя дверь и Мундугус занес свои котлы, после чего исчез из виду. - Нда, маме это точно не понравится...
Они с Джорджем пересекли комнату и подошли к двери, внимательно слушая. Крики Миссис Блэк прекратились
- Мундугус разговаривает с Сириусом и Кингсли, - пробормотал Фред, пытаясь сконцентрироваться. - Не могу расслышать. Как ты думаешь, можем ли мы использовать Ушки-Подслушки?
- Возможно, оно того стоит, - сказал Джордж. - Я мог бы пробраться наверх и взять пару.
Но в тот же момент внизу раздался такой громкий звук, что Ушки-Подслушки явно были лишними. Все прекрасно могли слышать, что именно кричала Миссис Уизли:
- ТУТ ТЕБЕ НЕ МАЛИНА ДЛЯ КРАДЕНЫХ КОТЛОВ!
- Я обожаю слушать, как мама кричит на кого-то другого, - удовлетворенно произнес Фред, открывая дверь так, чтобы голос Миссис Уизли мог полностью заполнить комнату. - Это вносит какое-то разнообразие
- ПОЛНОЕ БЕЗОТВЕТСТВИЕ, КАК БУДТО НАМ НЕ О ЧЕМ БЕСПОКОИТСЯ, КРОМЕ КАК ОБ УКРАДЕНЫХ КОТЛАХ!
- Только идиоты дают ей дойти до этого, - Джордж покачал головой. - Надо вырубить ее с самого начала, а то она будет парить часами. Она мечтала накричать на Мундугуса с того самого времени, как он сбежал с твоей охраны, Гарри... Ну, а вот и выступление мамаши Сириуса.
Голос Миссис Уизли затерялся среди свежих воплей и криков портрета в холле.
Джордж закрыл дверь, чтобы немного уменьшить шум, но не успел он сделать это, как в комнату зашел домовой эльф.
Не считая грязной тряпки, повязанной, словно набедренная повязка, он был полностью голым. Безумно старый, кожа висит мешком, будто ее вдвое больше, чем требуется, и, хотя все домовики лысые, из больших, словно принадлежащих летучей мыши, ушей торчат белые волосы. У него были водянисто-серые, налитые кровью глаза и большой, круглый, мясистый нос, больше похожий на свиной пятачок.
Эльф как будто не замечал Гарри и остальных. Ведя себя так, словно не видел их, он сгорбясь прошел к углу комнаты, медленно и упорно, не переставая бормотать хриплым, глубоким голосом:
- ...пахнет как сточная канава и преступник до корней волос, но она не лучше... противный, старый предатель со своими дружками в доме моей госпожи, о, моя бедная госпожа, если б она знала, если б она знала, сколько грязи они принесли сюда, что она сказала бы старому Кричеру, о, позор мне, грязнокровки и оборотни, предатели и воры, старый бедный Кричер, что бы она сделала!...
- Привет, Кричер, - громко сказал Фред, закрывая дверь.
Домовой эльф внезапно остановился, прекратил бормотание и был явно удивлен
- Кричер не видел юного хозяина, - промолвил он, поворачиваясь и кланяясь Фреду. Все еще смотря в пол, он довольно внятно добавил, - Противный маленький друг предателя.
- Извини? - сказал Джордж. - Я не расслышал.
- Кричер ничего не говорил, - он произнес, теперь поклонившись Джорджу, тихо добавив, - А вот и его близнец, еще одно маленькое чудовище.
Гарри не знал, смеяться ему или нет. Эльф выпрямился, смотря на них очень недоброжелательно, и, видимо, убедился, что они не мог его слышать, так как продолжил свое бормотание:
- ...а вот и грязнокровка, нагло там стоит, ох, если б моя госпожа знала, ох, она бы заплакала, а там еще один мальчик, Кричер не знает его имени. Что он здесь делает? Кричер не знает...
- Это Гарри, Кричер, - помогла ему Гермиона. - Гарри Поттер
Тусклые глаза Кричера расширились и он забормотал еще быстрее и яростнее:
- Грязнокровка говорит с Кричером, как с другом, если бы госпожа Кричера увидела его в такой компании, ох, чтоб она сказала...
- Не называй ее грязнокровкой! - вместе закричали Рон и Джинни
- Не волнуйтесь, - зашептала Гермиона, - он не в своем уме, он не знает, что он...
- Не ври сама себе, Гермиона, он точно знает, что говорит, - перебил Фред, смотря на Кричера с большим отвращением.
Кричер все еще бормотал, уставясь на Гарри.
- Это правда? Это действительно Гарри Поттер? Кричер видит его шрам, это должно быть правдой - мальчик, который остановил Темного Лорда. Кричер не знает, как же он это сделал...
- Не ты один, Кричер, - сказал Фред.
- Что тебе надо? - спросил Джордж.
Огромные глаза Кричера переместились на Джорджа.
- Кричер убирает, - уклончиво сказал он.
- Интересно, - произнес кто-то позади Гарри
Сириус вернулся. Он смотрел на эльфа с негодованием. Шум в холле уже уменьшился, возможно, Миссис Уизли и Мундугус переместились на кухню для продолжения ссоры.
Увидев Сириуса, Кричер согнулся в смехотворно низком поклоне, касаясь своим круглым носом пола.
- Встань, - нетерпеливо приказал Сириус. - Теперь, что ты собирался делать?
- Кричер убирает, - повторил эльф. - Кричер живет, чтобы работать в Благородном Доме Блэков.
- Нда, и он становится все чернее с каждым днем, он грязный как никогда, - возразил Сириус
- Господину всегда нравились его маленькие шутки, - Кричер опять поклонился и продолжил шепотом. - Господин был противной неблагодарной свиньей, которая разбила сердце своей матери...
- У моей матери не было сердца, Кричер, - нахмурился Сириус. - Она жила исключительно благодаря своей злости.
Кричер опять поклонился:
- Независимо от того, что говорит господин, - неистово бормотал он, - Господин не достоин даже того, чтобы вытереть слизь с туфлей своей матери, ох, моя бедная госпожа, что бы она сказала, увидев, как Кричер прислуживает ему, как бы она его ненавидела, какое это было бы разочарование...
- Я спросил, что ты собирался делать - холодно прервал Сириус. - Всякий раз, когда ты появляешься и собираешься убирать, ты крадешь что-то из комнаты, чтобы мы не могли это выкинуть.
- Кричер никогда бы ничего не взял в доме своего господина, - быстро пробормотал эльф. - Госпожа никогда не простит Кричеру выкинутых гобеленов, которые семь столетий хранились в семье. Кричер должен спасти их. Кричер не позволит Господину и его дружкам уничтожить их.
- Я так и думал, - сказал Сириус, бросая презрительный взгляд на противоположную стену. - Я не сомневаюсь, что она наложила еще одни Прилипающие Чары на другую сторону этого гобелена, но если я смогу от них избавиться, я так и сделаю. Пшел вон, Кричер
Казалось, Кричер не мог не повиноваться прямому приказу, но взгляд, которым он наградил Сириуса, был полон самой глубокой ненависти, и всю дорогу из комнаты он продолжал бормотать:
- ...возвращается, видишь ли, из Азкабана, приказывает Кричеру, что он должен делать. Ох, моя бедная госпожа, что бы она сказала, если б сейчас увидела дом, все ее сокровища выкинуты, она отказалась от него и вот он вернулся, говорят, что он тоже убийца...
- Продолжай бормотать , и я стану убийцей! - Сириус раздраженно захлопнул за эльфом дверь.
- Сириус, у него не все дома, - заявила Гермиона. - Я не думаю, что он понимает, что мы его слышим.
- Он слишком долго был один, - сказал Сириус, - исполняя чокнутые приказы маминого портрета и разговаривая сам с собой, но он всегда был тупицей...
- Ты же мог его освободить, - с надежной в голосе произнесла Гермиона, - может быть...
- Мы не можем его отпустить, он слишком много знает об Ордене, - кратко объяснил Сириус. - И шок просто убьет его. Попробуй предложить ему оставить дом, увидишь его реакцию.
Сириус пересек комнату к тому месту, где висел тот гобелен, который так защищал Кричер. Гарри и остальные последовали за ним.
Гобелен выглядел очень старым; в некоторых местах он был очень потертым, как будто его Докси грызли. Золотая нить, которой все было вышито, однако, все еще сверкала достаточно ярко, чтобы они могли увидеть генеалогическое дерево, которое начиналось, насколько Гарри мог увидеть, со средневековья. Сверху было написано:
"Благородный и старинный дом Блэков"
- Тебя здесь нет! - воскликнул Гарри, просмотрев все имена снизу дерева.
- Я был здесь раньше, - Сириус показал на маленькую круглую обугленную дырку в гобелене, будто прожженную сигаретой. - Моя прекрасная старушка-мать вырвала меня после того, как я сбежал из дома. Кричер очень любит рассказывать эту историю.
- Ты сбежал из дома?
- Когда мне было 16, - ответил Сириус. - Я больше не мог терпеть.
- Куда же ты пошел? - уставился Гарри на него
- К твоему отцу, - начал Сириус. - Твои дедушка с бабушкой очень хорошо ко мне относились. Они считали меня за второго сына. Я отдыхал у них во время школьных каникул, а когда мне стукнуло 17, я купил себе собственный дом. Дядя Алфард оставил мне приличное состояние - он тоже был вытерт отсюда, наверное, именно из-за этого, - но, благодаря ему я смог позаботиться о себе. Хотя меня всегда приглашали на воскресный обед к Мистеру и Миссис Поттер
- Но... почему ты?..
- сбежал? - Сириус горько улыбнулся и провел пальцами по своим длинным, неопрятным волосам. - Потому что я их ненавидел : моих родителей, их манию насчет чистых кровей, убежденность, что Блэки чуть ли не королевской крови... мой брат-идиот всегда им верил... вот и он.
Сириус ткнул пальцем в самый низ дерева на имя "Регулус Блэк". Дата смерти (около 15 лет назад) следовала за датой рождения.
- Он был младше меня, - добавил Сириус, - и намного лучшим сыном, как мне всегда напоминали.
- Но он умер, - заметил Гарри.
- Да, - сказал Сириус, - Идиот... он присоединился к Пожирателям Смерти
- Ты шутишь!
- Гарри, ты что, еще не понял, что за волшебники жили в этом доме? - раздраженно спросил Сириус.
- А твои... твои родители, они тоже были Пожирателями Смерти?
- Нет, нет, но поверь мне, они думали, что Вольдеморт прав, они были за очищение расы волшебников маглорожденных. Они в этом не были одиноки, таких людей было достаточно много, пока Вольдеморт не показал свое истинное лицо...они задрожжали, когда узнали, на что он был способен, чтобы захватить власть. Но я готов поклясться, что мои родители гордились Регулусом, ведь он присоединился к нему одним из первых.
- Его убил аврор? - нетерпеливо спросил Гарри
- Да нет, - ответил Сириус. - Его убил Вольдеморт. Или по приказу Вольдеморта, скорее всего. Я не думаю, что Регулус был настолько важной персоной, чтобы сам Вольдеморт убил его. Из того, что я узнал после его смерти, он зашел слишком далеко, потом запаниковал и постарался выйти из игры. Ну, а к Вольдеморту нельзя послать увольнительную записку. Ты или служишь всю жизнь, или отбрасываешь копыта.
- Обед! - послышался голос Миссис Уизли
Она держала палочку прямо перед собой, пытаясь удержать огромное блюдо, заполненное сэндвичами и тортом на краю. Она была вся красная и выглядела очень злой. Все подошли к ней, чтобы взять себе еду, но Гарри остался с Сириусом, который еще ближе наклонился к гобелену
- Я уже столько лет на это не смотрел. Вот Фин Нигеллус...мой пра-прадедушка, видишь?... наименее популярный из всех директоров Хогвартса... и Араминта Мефлуа... сестра моей матери... послала в Министерство закон о легализации охоты на маглов... и дорогая тетушка Элладора... это она начала семейную традицию, обезглавливая тех домашних эльфов, которые были настолько стары, что не могли носить подносы с чаем.... конечно, когда в нашей семье появлялся кто-то приличный, его выкидывали отсюда. Тонкс здесь нет. Может, поэтому Кричер ее не слушает - он должен делать только то, что говорит ему член семьи.
- Ты и Тонкс - родственники? - удивился Гарри
- Ага... ее мать Андромеда была моей любимой кузиной, - ответил Сириус, рассматривая гобелен. - И Андромеды тут тоже нет, посмотри...
Он показал на маленькое круглое обожженное пятно между двумя именами, Беллатрикс и Нарциссой
- Сестры Андромеды все еще здесь, потому что они вышли замуж за чистокровных волшебников, а Андромеда вышла за Теда Тонкса, который вырос в семье маглов, поэтому...
Сириус освещал гобелен своей палочкой и кисло смеялся. Гарри, напротив, уставился на имена справа от пятна Андромеды.
Двойная линия золотой вышивки соединяла Нарциссу Блэк и Лициуса Малфоя, а одиночная вертикальная золотая линия вела от их имен к имени Драко.
- Ты родственник Малфоев?!
- Чистокровные семьи почти все находятся в родственных связях. - Если ты хочешь, чтобы твой сын женился, или твоя дочь вышла замуж за чистокровных, твой выбор сильно ограничен. Нас практически не осталось. Я и Молли - кузены по женитьбе, а Артур что-то вроде моего второго троюродного брата. Но не ищи их здесь. Если бы хоть когда-то была семья предателей чистокровности, то это Уизли.
Но Гарри уже смотрел на имя слева от пятна Андромеды : Беллатрикс Блэк, которая соединялась двойной линией с Родольфом Лестренджем.
- Лестрендж... - вслух сказал Гарри. Что-то такое забрезжило в памяти; он откуда-то знал это имя, но он не мог вспомнить откуда, хотя от почувствовал странное ощущение в животе.
- Они в Азкабане, - откликнулся Сириус
Гарри посмотрел на него с интересом.
- Беллатрикс и ее муж Родолфус подружились с Барти Краучем младшим, - сказал Сириус все тем же бесцеремонным тоном. - Брат Родольфуса, Рабастан, тоже был с ними.
Тогда Гарри вспомнил. Он видел Беллатрикс Лестрендж внутри Омута Памяти Дамблдора, странного устройства, где можно было хранить мысли и воспоминания ; высокая темноволосая женщина с мешками под глазами, которая на суде рассказывала о своей преданности Лорду Вольдеморту, своей гордости, о том, что она пыталась найти его после падения, и уверенности, что когда-нибудь он вознаградит ее за все это.
- Ты никогда не говорил, что она была...
- Разве это имеет значение? - прервал его Сириус. - Насколько я знаю, они - не моя семья. Она точно не мой родственник. Я не видел ее лет с шестнадцати, если не считать того раза мельком, когда ее привели в Азкабан. Ты думаешь, мне нравиться иметь таких родственников?
- Извини, - начал оправдываться Гарри, - Я не хотел... я просто был удивлен, вот и все.
- Ничего страшного, не извиняйся, - пробурчал Сириус. Он отвернулся от гобелена, запихнув руки в карманы. - Мне не нравится, что я здесь сижу, - добавил он, рассматривая гостиную. - Я никогда не думал, что когда-нибудь буду снова здесь торчать.
Гарри прекрасно его понимал. Он знал, как он бы себя чувствовал, если бы, повзрослев и уже думая, что уехал от Дурслей навсегда, вернулся на Привет Драйв.
- Конечно, это идеальное место для штаб-квартиры, - продолжил Сириус. - Мой отец поставил сюда все известные волшебному миру заклятия, когда жил здесь. Тут не может быть заговоров, Маглы никогда не могли бы прийти и позвонить - даже если б хотели - а Дамблдор добавил свою защиту, поэтому довольно трудно найти дом лучше. Дамблдор - Тайный Хранитель Ордена, ну ты понимаешь - никто не может найти штаб, пока он лично не скажет, где он находится - та записка, которую Муди показал тебе прошлой ночью, была от Дамблдора... - Сириус отрывисто рассмеялся. - Если б мои родители увидели, что сейчас творится в доме... ну, портрет моей матушки может помочь тебе представить.
Он нахмурился на мгновение, потом вздохнул
- Я был бы не против, если бы мог иногда выходить и делать что-то полезное. Я спросил Дамблдора, могу ли я проводить тебя на слушание - как Снаффлс, конечно - чтобы я мог морально тебя поддержать. Что ты думаешь?
Гарри почувствовал себя так, словно его желудок упал куда-то на пыльный ковер. Он и не думал о слушании с самого ужина прошлым вечером, волнуясь от встречи с людьми, которых любил больше всех на свете, и оттого, что мог услышать про все, что происходит вокруг, так что это чертово слушание полностью вылетело из его головы. После слов Сириуса, сокрушительное чувство страха вернулось к нему. Он уставился на Гермиону и Уизли, поедавших сэндвичи, и подумал, как он будет себя чувствовать, если они вернутся в Хогвартс без него.
- Не волнуйся, - успокаивал Сириус. Гарри посмотрел на него и понял, что Сириус наблюдал за ним. - Я уверен, что тебя оправдают. Я точно что-то читал в Международном Статуте Тайного Существования, что можно использовать магию в целях самосохранения.
- Если они меня таки выгонят, - прошептал Гарри, - смогу ли я быть здесь и жить с тобой?
Сириус грустно улыбнулся
- Посмотрим.
- Я бы чувствовал себя намного лучше перед слушанием, если б я знал, что мне не надо будет возвращаться к Дурслям, - нажал на него Гарри
- Должно быть, они просто чудовищны, если ты предпочитаешь этот дом, - хмуро ответил Сириус
- Эй, вы двое, идите сюда, а то вам еды не достанется, - позвала Миссис Уизли
Сириус опять вздохнул, посмотрел на гобелен, а потом они с Гарри присоединились к остальным.
Гарри старался не думать о слушании, когда они чистили шкафы днем того же дня. К счастью для него, эта работа требовала серьезной концентрации, так как большинство вещей весьма неохотно покидали свои пыльные полки. Сириус выдержал укус серебряной табакерки, но через несколько секунд его покусанная рука покрылась, словно жесткой перчаткой, неприятной коричневой коркой.
- Все OK, - сказал он, осматривая с интересом свою руку перед тем, как с помощью волшебной палочки вернуть руку в естественное состояние, - тут скорее всего Корочный порошок.
Он отбросил коробку в мешок, куда они складывали содержимое шкафов; Гарри заметил, как Джордж, аккуратно и тщательно завернув руку в ткань, стащил коробку из мешка и положил в карман, уже и так полный Докси.
Они нашли какой-то не очень приятный серебряный инструмент, похожий на многоногий пинцет, который стал удирать по руке Гарри, когда то прикоснулся к нему, и попытался проколоть его кожу. Сириус прицелился и сбил его тяжелой книгой с названием "Благородство Породы: Генеалогия Волшебников". Также они увидели музыкальную шкатулку, которая стала издавать слабые скрипящие звуки, когда ее завели. Все вмиг стали вялыми и сонными, пока Джинни не додумалась закрыть ее; нашли и тяжелый медальон, который никто не смог открыть; множество древних печатей, и в пыльной коробке - орден Мерлина, первого Класса, которым наградили дедушку Сириуса за "заслуги перед Министерством".
- Это значит, что он отвалил им кучу золота, - высокомерно сказал Сириус, бросая медаль в мешок для мусора.
Несколько раз Кричер прокрадывался в комнату и пытался вынести контрабандой вещи под своей набедренной повязкой, бормоча ужасные проклятия каждый раз, когда его ловили на этом. Когда Сириус вырвал большое золотое кольцо и забрал гребень Блэков, Кричер разъяренно заплакал и вышел из комнаты, рыдая и называя Сириуса такими именами, которых Гарри никогда не слышал
- Оно принадлежало моему отцу, - Сириус кинул кольцо в мешок. - Кричер никогда не был таким же верным ему, как моей матушке, но все равно на прошлой неделе я заметил , как он пытался стащить старые отцовские брюки.
Миссис Уизли заставляла их работать круглыми сутками. Они потратили три дня, чтобы полностью очистить гостиную. Наконец, единственной нежелательной вещью в ней оставался гобелен с генеалогическим древом Блэков, который явно не собирался покидать стену, и грохочущий письменный стол. Муди не появлялся в штабе, поэтому они не были уверены, что находится внутри него.
Из гостиной перешли в столовую на первом этаже, где были найдены здоровенные - с блюдца - пауки, скрывающиеся в гардеробе (Рон поспешно оставил комнату, чтобы сделать чашечку чая и не возвращался на протяжении полутора часов). Фарфор, состоящий из гребня Блэков и сервиза, бесцеремонно был выброшен в мешок Сириусом; та же судьба постигла и набор старых фотографий в грязных серебряных рамках, чьи обитатели пронзительно визжали, протестуя.
Снейп, бы сказал, что они просто "убирали", но, по мнению Гарри, они на самом деле вели войну в доме, затевающем нешуточною борьбу, которой всячески способствовал Кричер. Домовой эльф продолжал появляться везде, где убирались , его бормотание становилось все более и более оскорбительными, так как он пытался вытащить хоть что-то из мусорных мешков. Сириус начал пугать его одеждой, но Кричер уставился на него своими прозрачными глазами и сказал:
- Господин волен поступать так, как Господин хочет, - перед тем как отвернуться и начать бормотать очень громко, - но Господин не выгонит Кричера, нет, потому что Кричер знает их замыслы, о да, они сделали заговор против Темного Лорда, да, с этими грязнокровками и предателями.
На этих словах, Сириус, игнорируя протесты Гермионы, схватил Кричера за его набедренную повезку и выкинул из комнаты
В дверь звонили по несколько раз в день, на что тут же откликалась матушка Сириуса. Гарри и все остальные пытались подслушать посетителя, хотя они и не много сумели понять из тех кратких бесед, которые они могли услышать, пока Миссис Уизли снова не звала их работать. Снейп мелькал в доме чаще чем остальные, но, к облегчению Гарри, они ни разу не встретились лицом к лицу; Гарри также заметил своего учителя Трансфигурации Профессора МакГоннагал, которая выглядела довольно странно в магловском платье и пальто и тоже никогда не задерживалась. Иногда, конечно, посетители оставались помочь. Тонкс присоединилась к ним в тот незабываемый полдень, когда они нашли жутко старого упыря в туалете наверху ; и Люпин, который жил в доме с Сириусом, но исчезал надолго, исполняя таинственную работу для Ордена, помогал им починить напольные часы, у которых уже выработалась скверная привычка стрелять тяжелыми задвижками в прохожих. Мундугус оправдал себя в глазах Миссис Уизли, когда спас Рона от старинного набора фиолетовой одежды, которые чуть не раздавили его, когда он хотел вынести их из платяного шкафа.
Несмотря на то, что он все еще плохо спал (ему часто снились сны с коридорами и закрытыми дверями, отчего шрам опять начинал болеть), Гарри впервые за все лето действительно развлекался. Пока он был занят, он был счастлив, но когда работы становилось меньше, всякий раз, когда он пропускал свою стражу или лежал истощенный на кровати, наблюдая за размытыми тенями под потолком, мысли о слушании в Министерстве возвращались к нему. Страхи кололи его душу, словно иголки, когда он начинал думать про то, что будет делать, если его выгонят. Эти мысли были такими ужасными, что он никогда не говорил о них вслух, даже Рону и Гермионе, которые, как он замечал, частенько шептались между собой и с тревогой смотрели в его сторону, но тоже с ним про это не разговаривали. Иногда, его воображение начинало рисовать безликое должностное лицо в Министерстве, которое ломало его палочку надвое и приказывало ему ехать назад к Дурслям... но он не поедет... Он точно это знал...Он приедет опять в поместье Гримаульд, чтобы жить с Сириусом.
Он показалось, будто кирпич упал в желудок, когда Миссис Уизли повернулась к нему во время ужина в среду вечером и тихо сказала : "Я погладила твои лучшие вещи для завтрашнего утра, Гарри, и я хочу, чтобы ты сегодня помыл голову. Хорошее первое впечатление может сотворить чудеса".
Рон, Гермиона, Фред, Джордж и Джинни перестали разговаривать и посмотрели на него. Гарри кивнул и постарался продолжать есть свою отбивную, но во рту стало сухо и он не мог жевать
- Как я туда доеду? - спросил он Миссис Уизли, стараясь, чтобы его голос звучал беззаботно
- Артур возьмет тебя с собой на работу, - спокойно ответил Миссис Уизли
Мистер Уизли обнадеживающе улыбнулся Гарри.
Гарри посмотрел на Сириуса, но до того, как он смог ответить на вопрос, Миссис Уизли на него ответила:
- Профессор Дамблдор не думает, что это хорошая идея, чтобы Сириус шел с тобой, но я должна сказать, что..
- ...думаю, что он прав, - закончил Сириус сквозь сжатые зубы.
Миссис Уизли поджала губы.
- Когда Дамблдор сказал тебе это? - уставился Гарри на Сириуса.
- Он приходил прошлой ночью, когда ты спал, - ответил Мистер Уизли.
Сириус с силой ударил вилкой по картофелине на его тарелке. Гарри уставился в тарелку перед собой. Мысль, что Дамблдор был в доме накануне слушания и не спросил, как он себя чувствует, еще - если такое вообще возможно - более ухудшило его настроение.



ГЛАВА 7 - МИНИСТЕРСТВО МАГИИ

На следующее утро Гарри поднялся в полшестого, но, не смотря на это, спать ему совсем не хотелось, будто кто-то завопил ему в ухо. Пару минут он лежал неподвижно, чувствуя, как каждый уголок его мозга заполняется мыслями о предстоящем дисциплинарном слушанье. Это было просто невыносимо, а потому он встал и надел очки. В ногах кровати Гарри заметил положенные миссис Уизли чистые джинсы и футболку и начал одеваться. Со стены, где висела пустая картина, кто-то хихикнул.
Рон, широко раскрыв рот, крепко спал на спине в какой-то неудобной позе. Он даже не шелохнулся, когда Гарри прошёл через комнату и, осторожно притворив дверь, вышел на лестничную площадку. Гарри старался не думать о том, что когда он увидит Рона в следующий раз, они могут уже и не быть учениками Хогвартса. Гарри тихо спустился по лестнице, миновав головы предков Кричера, и пошел на кухню.
Он ожидал, что там будет пусто, однако, подойдя, услышал за дверью приглушенный гул голосов. Гарри толкнул дверь: внутри, словно ожидая его, сидели мистер и миссис Уизли, Сириус, Люпин и Тонкс. Все они уже оделись, и лишь на мисисс Уизли был фиолетовый стёганый халат. Как только Гарри открыл дверь, она вскочила на ноги:
- Завтрак, - миссис Уизли достала волшебную палочку и направилась к очагу.
- При-и-иве-е-етик, Гарри, - зевнула Тонкс. Сегодня утром она была кудрявой блондинкой. - Хорошо спалось?
- Да, - ответил Гарри.
- А я не-е-е спала всю-ю-ю ночь, - сказала она, вновь широко зевнув. - Садись...
И она подтолкнула к нему стул, тут же перевернув второй.
- Гарри, что ты будешь? - окликнула его миссис Уизли.- Овсянку? Оладьи? Копчёную рыбу? Яйца с беконом? Тосты?
- Только... только тосты, спасибо, - выпалил Гарри.
Люпин взглянул на Гарри, а затем обратился к Тонкс:
- Так что там со Скримгером?
- О... да... понимаешь, нам бы следовала бы быть осторожнее. А то он начал задавать мне и Кингсли странные вопросы.
Что-то внутри Гарри перевернулось, и он был благодарен, что не должен участвовать в разговоре. Миссис Уизли подала ему пару тостов и мармелад, и он даже попытался поесть, но с тем же успехом можно было пожевать ковёр. Миссис Уизли села рядом и принялась возиться с его футболкой: то прятала ярлычок, то разглаживала складки на плечах. А Гарри очень хотелось, чтоб она этого не делала.
- ... и мне придётся сказать Дамбладору, что я не смогу дежурить завтра вечером: я слишком устала, - закончила Тонкс и очередной раз зевнула.
- Я заменю тебя, - сказал мистер Уизли, - Я еще успею закончить отчет.
Мистер Уизли, хоть и без мантии, уже был одет в полосатые брюки и старый пиджак. Он отвернулся от Тонкс и заговорил с Гарри:
- Ну, как ты?
Гарри пожал плечами.
- Ещё чуть-чуть, - ободряюще начал мистер Уизли. - Всего пару часиков, и с тебя снимут все обвинения.
Гарри ничего не ответил.
- Слушанье будет проходить на моём этаже, в отделе Амелии Боунс. Она - глава Департамента Магического Правопорядка, и именно она будет тебя допрашивать.
- Амелии Боунс? О, тогда всё в порядке, Гарри, - убедительно сказала Тонкс. - Она справедливая - она тебя выслушает.
Гарри кивал, не зная, что ответить.
- Не робей, - внезапно заговорил Сириус. - Будь вежлив и настойчиво ссылайся на факты.
Гарри вновь кивнул.
- Закон на твоей стороне, - спокойно добавил Люпин. - Даже несовершеннолетние волшебники могут колдовать в опасных для жизни ситуациях.
Что-то очень холодное потекло Гарри за шиворот. Сначала он подумал, что кто-то наложил на него Разочаровывающие Чары, но потом понял, что это всего-навсего миссис Уизли с мокрым гребнем, решившая сразиться с его шевелюрой.
- Они вообще хоть когда-нибудь укладывались ровно? - отчаялась она.
Гарри отрицательно покачал головой.
Мистер Уизли взглянул на часы, а затем на Гарри.
- Думаю, уже можно идти, - сказал он. - Мы придём немного раньше. Но, мне кажется, что тебе лучше побыть в Министерстве, чем торчать здесь.
- Хорошо, - автоматически ответил Гарри, поднимаясь и откладывая тост.
- Вот увидишь, Гарри, всё образуется, - произнесла Тонкс, погладив его по руке.
- Удачи, - сказал Люпин. - Я не сомневаюсь, что всё будет хорошо.
- А если нет, то я навещу Амелию Боунс... - угрюмо добавил Сириус.
Гарри слабо улыбнулся.
- Мы скрестим пальцы за тебя, - сказала миссис Уизли, обнимая его.
- Ну, - протянул Гаррри. - Тогда... до встречи.
Он пошёл за мистером Уизли: сначала - наверх, а затем через холл, куда из-за занавеси доносилось сонное похрюкивание матери Сириуса. Мистер Уизли отворил дверь, и они вышли на встречу холодному серому рассвету.
- Вы же обычно не ходите на работу пешком, правда? - спросил Гарри, пока они быстро шли к площади.
- Правда. Обычно я аппарирую, но тебе же ещё нельзя, а еще мне кажется, что лучше нам прибыть не магическим способом. Это произведет хорошее впечатление, покажет, что ты законопослушен....- объяснял мистер Уизли.
Он всю дорогу держал руку в кармане, и Гарри был уверен, что он сжимает палочку. Захудалая улочка была почти пуста, но в метро уже было полно ранних пассажиров. Мистера Уизли переполнял энтузиазм, как это всегда случалось, когда он сталкивался с обычными для магглов делами.
- Просто невероятно, - шептал он, указывая на турникет. - Потрясающая изобретательность.
- Но он же сломан, - Гарри кивнул на табличку.
- Да, но всё же... - бормотал мистер Уизли, с нежностью глядя на турникет.
Мистер Уизли не очень хорошо разбирался в маггловских деньгах, и билеты у сонного контролёра купил Гарри. Пятью минутами позже они уже сидели в электричке, везущей их в центр Лондона. Мистер Уизли всю дорогу тревожно сверялся с картой метрополитена над окном.
- Ещё четыре, Гарри... Осталось,три... через две нам выходить, Гарри...
Они вышли на станции в самом сердце Лондона, и поток хорошо одетых мужчин и женщин с портфелями подхватил их и понес прочь от поезда. Поднявшись по эскалатору и пройдя через турникет( мистер Уизли не преминул восхититься тем, как турникет заглотил билет), они вышли на широкую, оживленную улицу, застроенную солидными зданиями.
- Ну, и где мы? - внезапно спросил мистер Уизли, окидывая окрестности рассеянным взглядом. Сердце у Гарри остановилось: неужели, несмотря постоянные сверки с картой, они вышли не на той станции? Но уже в следующую секунду мистер Уизли произнёс:
- Ну конечно... сюда Гарри, - и направился к прилегающей улице. - Прости, но я никогда не ездил сюда на поезде, а с маггловской стороны всё кажется совсем другим. По правде говоря, я ведь ни разу не пользовался входом для посетителей..
Чем дальше они шли, тем менее внушительными становились здания, пока, наконец, они не вышли на улицу, где находилось несколько обшарпанных офисов, бар и переполненный контейнер. Если честно, Гарри ожидал, что Министерство магии расположено в более респектабельном месте, чем это.
- Вот мы и пришли, - сообщил мистер Уизли и указал на старую красную телефонную будку, с частично отсутствующими стеклами, стоящую у стены, испещренной граффити.
- После тебя, Гарри, - мистер Уизли отворил дверь.
Гарри вошёл внутрь, гадая, что же, чёрт возьми, это может означать. Мистер Уизли вошёл следом и закрыл дверь. Внутри было довольно тесно, так что Гарри оказался прижатым к телефону, покосившемуся так, будто какой-то хулиган хотел его оторвать . Артур потянулся к трубке.
- Мистер Уизли, мне кажется, телефон не работает, - предупредил Гарри.
- О нет, нет. Я уверен, он исправен, - ответил он, держа трубку перед собой и всматриваясь в телефонный диск. - Так, посмотрим... шесть... два... четыре... ещё раз четыре... и ещё раз два...
Диск, потрещав, вернулся на место, а потом в телефонной будке (но не из трубки) раздался холодный женский голос. Было так хорошо слышно, будто невидимая женщина стояла рядом с ними.
- Добро пожаловать в Министерство Магии. Сообщите Ваше имя и цель визита.
- Эээ, - нерешительно протянул мистер Уизли, затрудняясь определить, должен ли он говорить в трубку или нет, - Артур Уизли, Отдел Неправильного Использования Маглловых Предметов Быта, я сопровождаю Гарри Поттера, прибывшего на дисциплинарное слушанье...
- Спасибо, - прервал его всё тот же ледяной женский голос. - Посетитель возьмите значок и приколите его на мантию.
Что-то щёлкнуло, а затем зазвенело, и Гарри увидел, как что-то выпало из отверстия, откуда обычно появлялись неиспользованные монеты. Это оказался серебряный, квадратный значок, с надписью: "Гарри Поттер, дисциплинарное слушанье". Он приколол его на футболку, и женский голос заговорил снова:
- Посетитель, вы обязаны пройти обыск и зарегистрировать вашу волшебную палочку в службе охраны, которая находится в дальнем конце Атриума (справка: в античности главное место в доме).
Пол телефонной будки задрожал, и они начали медленно опускаться под землю. Гарри испуганно наблюдал, как мостовая поднималась вдоль стёкол будки, до тех пор, пока над их головами не сомкнулась тьма. Больше ничего не мог разглядеть, только слышался скрежет, будто будка прокладывала себе путь сквозь землю. Прошло около минуты (хотя Гарри показалось, что это была вечность), прежде чем золотистый луч осветил его ноги, тело, и, наконец, лицо. От яркого света у него защипало глаза, и пришлось зажмуриться, чтобы глаза не заслезились.
- Министерство Магии желает вам удачного дня, - произнес женский голос.
Дверь будки резко отворилась, мистер Уизли вышел, и Гарри, открыв от удивления рот, последовал за ним. Перед ними простирался длинный роскошный зал с гладко отполированным полом из тёмного дерева. Иссиня-черный потолок был украшен золотыми символами, они постоянно двигались и видоизменялись, так что потолок был похож на небесную доску объявлений. В стенах, облицованных тёмно-янтарным деревом, виднелись позолоченные камины: слева из них с тихим свистом то и дело появлялись колдуны и ведьмы, а к правым выстраивались небольшие очереди отбывающих. Посредине зала шумел фонтан, в центре которого стояли золотые статуи, превышающие натуральную величину. Самой высокой среди них была статуя благородного колдуна, указывавшего палочкой вверх. Вокруг него расположились красивая ведьма, кентавр, гобблин и домовой эльф. Последняя троица с обожанием взирала на колдунов. Из кончиков палочек, стрелы кентавра, шляпы гобблина и ушей домового эльфа вылетали блестящие струи воды, к журчанию которых прибавлялись щелчки аппарируюших и шаги сотен ведьм и колдунов, которые шли к золотым воротам в конце зала с угрюмым утренним видом невыспавшихся людей..
- Сюда, - сказал мистер Уизли.
Они присоединились к толпе и двинулись мимо министерских работников: некоторые из них держали кипы пергаментов, другие - портфели, третьи читали "Прорицательскую газету" прямо на ходу. Они миновали фонтан, и Гарри заметил, как на дне поблёскивали серебряные сикли и медные нуты. Маленькая заляпаная табличка подле фонтана гласила:
ВСЕ ПОЖЕРТВОВАНИЯ ИЗ ФОНТАНА КОЛДОВСКОГО БРАТСТВА БУДУТ ПЕРЕДАНЫ БОЛЬНИЦЕ КОЛДОВСКИХ БОЛЕЗНЕЙ И ТРАВМ ИМЕНИ СВ. МУНГО
"Если меня не выставят из Хогвартса, то я пожертвую десять галлеонов" - отчаянно подумал Гарри.
- Гарри, нам сюда, - окликнул мистер Уизли, выуживая его из потока министерских служащих, спешивших к золотым воротам.
Помещение, находившееся слева, по всем признакам было службой охраны. Когда они подошли, плохо выбритый колдун в синей форме отложил "Прорицательскую Газету".
- Я сопровождаю посетителя, - сообщил мистер Уизли, указывая на Гарри.
- Сюда, - скучающе протянул охранник.
Гарри подошёл ближе и маг начал водить вокруг него золотым прутом, гибким и длинным, как автомобильная антенна.
- Палочку, - буркнул колдун-охранник, откладывая золотой жгут, и протянул руку.
Гарри достал палочку, и охранник положил её на странное медное приспособление, походившее на старые весы, только с одной чашей. Прибор завибрировал, из щели в основании выползла узкая полоска пергамента. Колдун оторвал ее и зачитал вслух:
- Одиннадцать дюймов, содержит перо феникса. Используется четыре года. Так?
- Так, - нервно ответил Гарри.
- Это останется у меня, - он наколол кусок пергамента на медный штифт. - А это тебе, - и он протянул Гарри палочку.
- Спасибо.
- Постой-ка...- медленно начал, было, охранник, переводя взгляд с серебряного значка на лоб Гарри.
- Спасибо, Эрик, - отрезал мистер Уизли, и, взяв Гарри за плечо, направил его в поток колдунов, идущих к золотым воротам.
Подталкиваемый толпой Гарри пошёл следом за мистером Уизли через ворота в меньший зал, где находились, по меньшей мере, два десятка лифтов, огражденных золотыми решетками. Там они присоединились к толпе, окружившей один из лифтов. Большой бородатый колдун, стоявший неподалёку, держал огромную картонную коробку, внутри которой что-то скреблось.
- Как дела, Артур? - спросил он, кивнув мистеру Уизли.
- А вы разобрались, Боб? - задал в свою очередь вопрос мистер Уизли, разглядывая коробку.
- Я не уверен, - серьёзно ответил колдун. - Мы было подумали, что это всего-навсего заколдованный цыпленок, но он начал изрыгать огонь. Я считаю, это попахивает нарушением Запрета на Экспериментальное Выведение Новых Пород.
Гремя и звеня, перед ними остановился лифт, решётка отъехала, толпа колдунов вошла внутрь, и Гарри оказался вжатым в заднюю стенку. Несколько ведьм и колдунов с любопытством поглядывали на него, поэтому он опустил голову вниз и поправил челку, чтобы не привлекать внимание. Решётка, зазвенев, закрылась, задребезжали цепи, и лифт начал медленно подниматься, пока женский голос, который Гарри уже слышал в телефонной будке, не сообщил:
- Седьмой уровень. Отдел Колдовских Игр и Спортивных Состязаний, в том числе: Квиддичная лига Англии и Ирландии, подразделение Камнешвыряльного клуба и кабинет Хохмапатентов.
Дверь лифта отворилась, и Гарри увидел неаккуратный коридор, криво обклеенный плакатами квиддичных команд. Колдун, везущий охапку мётел, с трудом пробрался к выходу и скрылся в коридоре. Двери закрылись, и лифт двинулся вновь.
- Шестой уровень, - вновь объявил женский голос. - Отдел магического Транспорта, в том числе: Управление Кружаной сетью, Управление по Контролю за Мётлами, Портшлюзовое Подразделение и Экзаменационный центр аппарирования.
Двери лифта вновь отворились, четверо или пятеро колдунов вышли, и Гарри заметил, как в лифт влетела пара фиолетовых бумажных самолётиков с печатям "Министерство Магии" на крыльях, и закружилась над его головой.
- Это служебные записки для внутреннего использования, - прошептал мистер Уизли. - Раньше мы использовали сов, но уж очень много грязи... стол вечно в помёте...
Лифт, громыхая, двигался вверх, и записки с каждым новым толчком мерно качались в одном темпе с люстрой, свисавшей с потолка.
- Пятый уровень. Отдел Международного Колдовства, включает: Подразделение Международной Стандартизации Торговли, Ведомство Международного Колдовства, Министерство Международного Колдовского Законодательства и Международную Конфедерацию Колдунов, Британское Представительство.
Когда дверь отворилась, пара записок выпорхнула вслед за выходящими посетителями. А на их место прилетели новые, которые тут же принялись бороться за место возле люстры, отчего свет постоянно моргал.
- Четвёртый уровень. Отдел по Контролю Магических Существ, включает: Подразделение по Работе с Тварями Материализованными и Духовными, Отделение по связи с Гобблинами и Бюро Консультаций по Борьбе с Вредителями.
- Позвольте, - произнёс волшебник, нёсший огнедышащего цыплёнка, и покинул лифт. Вслед за ним в коридор спланировала небольшая стайка записок.
- Третий уровень. Отдел Чрезвычайных Магических Ситуаций, включает: Команда Экстренного Расколдовования, Штаб Амнезиаторов и Комитет по Вопросам Дозволенной Информации для Магглов.
Почти все вышли на этом этаже. В лифте остались только мистер Уизли, Гарри да волшебница, читавшая чрезвычайно длинный пергамент, тянувшийся аж до пола. Лифт, подрагивая, двинулся вверх, а оставшиеся записки вновь принялись кружиться вокруг люстры. Дверь снова отворилась, и всё тот же голос объявил:
- Второй уровень, Департамент Магического Правопорядка, включает: Отдел Неправомочного Колдовства, Штаб Авроров и Администрация Винценгамота
- О, это - наш, - сообщил мистер Уизли, и они вышли вслед за ведьмой в коридор с множеством дверей, - Мой кабинет в другом конце коридора.
- Мистер Уизли, разве мы не под землёй? - удивился Гарри, проходя мимо окна, из которого лился солнечный свет.
- Под землёй, - ответил тот. - Это всего лишь зачарованные окна. Служба Магического Обслуживания каждый день решает, какая сегодня будет погода. Последние пару месяцев за окном бушевал ураган: так они требовали повышение заработной платы... А теперь сворачиваем сюда.
Они повернули за угол, прошли в тяжёлые дубовые двери и оказались в помещении, поделённом на кабинки. Кругом царил хаос, смех и болтовня. Записки, словно миниатюрные ракеты, носились от кабинки к кабинке. Кривая надпись на одной из ближайших кабинок гласила: Штаб Авроров.
Гарри с удивлением разглядывал кабинки. Авроры обклеили стены, чем попало, начиная портретами разыскиваемых преступников и семейными фотографиями и заканчивая плакатами любимых квиддичных команд и вырезками из "Прорицательской Газеты". Человек в алой мантии с ещё более длинным, чем у Билла, "конским хвостом" сидел, положив ноги на стол, и диктовал отчёт своему перу. Немного позади ведьма с перевязанным глазом что-то говорила Кингсли Шекелболту через перегородку кабинки.
- Привет, Уизли, - небрежно кинул Кингсли, подходя к ним. - Мне нужно с вами поговорить, можно вас на секунду?
- Но только на секунду, я очень спешу, - ответил мистер Уизли.
Они разговаривали так, будто едва знали друг друга. Гарри было открыл рот, чтоб поздороваться с Кингсли, но мистер Уизли вовремя наступил ему на ногу. Они последовали за Кингсли вдоль кабинок и вошли в самую крайнюю. Со стен кабинки на них смотрели фотографии Сириуса, здесь были и вырезки из газет, и старые снимки, и даже то фото, где он был на свадьбе Поттеров. Гарри это слегка шокировало. Единственным местом на стене, куда ещё не наклеили фотографии, была карта мира с красными булавками, лучившимися, словно драгоценные камни.
- Вот, - Кингсли бесцеремонно сунул мистеру Уизли пачку документов. - Мне нужно как можно больше информации о летающих магглавских транспортных средствах, замеченных за последние двенадцать месяцев. Мы получили информации, что Блэк, возможно, использует свой старый мотоцикл.
Кингсли наклонился к Гарри, подмигнул и шёпотом добавил:
- И передай ему журнал, его это наверняка заинтересует, - а потом продолжил нормальным тоном. - И не тяните слишком долго. Проволочки с отчётом по огнеметательному оружию задержали расследование на целый месяц.
- Если б вы прочли мой отчёт, то знали бы, что правильно говорить "огнестрельное". Боюсь, что с информацией о мотоциклах придётся подождать, у меня много дел, - холодно ответил мистер Уизли, а шёпотом добавил. - Если освободишься до семи, имей ввиду, Молли сегодня готовит фрикадельки.
Он поманил Гарри и повёл его прочь из кабинки Кингсли через очередные дубовые двери. Там они свернули налево, прошли ещё один коридор и, повернув направо, оказались в очень запущенном и плохо освещенном коридоре, и наконец, добрались до тупика. Слева находилась приоткрытая кладовка с мётлами, а заляпанная медная табличка на двери справа гласила: Отдел Неправильного Использования Маглловых Предметов Быта.
Тёмный кабинет мистера Уизли казался ещё меньше кладовки для мётел. Два стола стояли почти впритык к шкафам с документами, отчего ходьба по кабинету весьма затруднялась. Коробки с документами стояли даже на шкафах, угрожающе покачиваясь. Небольшой кусок стены был оккупирован плакатами с изображениями автомобилей, один из них показывал устройство двигателя, еще там была пара вырезок с почтовыми ящиками, вероятно из детских маглловских книжек, и схема, показывающая как правильно вставлять штепсель. Все это свидетельствовало об увлечениях мистера Уизли.
Поверх папки входящих документов высился старый печально икающий тостер, а рядом лежала пара перчаток, крутящая указательными пальцами. По соседству расположилась фотография семейства Уизли, с которой Перси, казалось, ушёл.
- Окон у нас нет, - как бы извиняясь, сказал мистер Уизли, вешая пиджак на спинку стула. - Мы просили. Но они, похоже, думают, что это лишнее. Присаживайся, Гарри, что-то не похоже, что Перкинс уже пришёл.
Пока мистер Уизли проглядывал пачку пергамента, которую вручил ему Кингсли Шекелболт, Гарри пытался втиснуться за стол Перкинса.
- Ах, - усмехнулся мистер Уисли, достав из кипы журнал, по средине которого шла надпись: "Придира". - Да... - протянул он, листая. - Пожалуй он прав, вот Сириус посмеется... о Боже, что на этот раз?
В проём открытой двери впорхнула записка и приземлилась на чихающий тостер. Мистер Уизли развернул её и громко прочёл:
- "Три извергающихся общественных туалета в Бетнел Грин, пожалуйста, расследуйте побыстрей". Забавно...
- Извергающиеся туалеты?...
- Антимаггловские проказы, - нахмурился мистер Уизли. - На прошлой неделе было ещё два случая в Элефанте и Кастле. Представь себе, в магглов сначала выстреливала струя, а потом исчезала, будто ничего и не произошло. Бедолаги, они всё ещё вызывают этих... вдоводчиков, кажется, так они называются... ну, те, которые чинят трубы.
- Водопроводчики.
- Точно, конечно же, они сбиты с толку происходящим. Надеюсь, нам удастся изловить этого шутника.
- Его будут ловить Авроры?
- О, конечно же нет. Авроры такими пустяками не занимаются. Его будет ловить Магический Исполнительный Патруль... о Гарри, а вот и Перкинс.
В комнату, задыхаясь, ступил робкий старик с пушистыми седыми волосами.
- О, Артур, - отчаянно заговорил он, даже не взглянув на Гарри. - Хвала всевышнему, я не знал, как быть: ждать тебя здесь или нет. Я только что отправил сову тебе домой, но она, верно, не застала тебя. Десять минут назад прибыло срочное сообщение...
- Я знаю: извергающиеся туалеты, - отмахнулся мистер Уизли.
- Да нет же, нет. Я не о туалетах говорю. Слушанье по делу Поттера... его перенесли в бывший десятый Зал Суда на восемь часов...
- Внизу в старом... но они же мне сказали... Мерлинова борода!
Мистер Уизли перестал возмущаться, взглянул на часы и выскочил из-за стола.
- Быстрее. Гарри, мы должны были быть там ещё пять минут назад!
Перкинс попятился назад, пропуская выбегающих мистера Уизли и Гарри.
- Почему они изменили время? - спросил Гарри, затая дыхание, когда они пробегали мимо кабинок Авроров, из которых высовывались люди и смотрели им вслед. Гарри казалось, что все его мысли остались там, позади, за столом Перкинса.
- Не имею представления, но, хвала небесам, что мы пришли пораньше. Если бы ты пропустил слушанье, это была бы катастрофа.
Мистер Уизли подлетел к лифту и нажал кнопку "вниз".
- Ну же!
В конце концов лифт приехал, и они вошли внутрь. Но стоило ему остановиться, как мистер Уизли начинал жутко ругаться и колотить по кнопке "девять"
- Этот зал суда не использовали уже целую вечность, - раздражённо сказал он. - Но почему они решили провести это там, не представляю!
В лифт вошла дородная ведьма с дымящимся кубком, и мистер Уизли не стал вдаваться в подробности.
- Атриум, - сообщил холодный женский голос, золотые решётки отворились и Гарри увидел, как в отдалении поблёскивают золотые скульптуры фонтана.
Объемистая ведьма вышла, и зашел мрачный колдун болезненного вида.
- Доброе утро, Артур, - поздоровался он загробным голосом, когда лифт начал спускаться. - Вы у нас редкий гость.
- Срочные дела, Бода, - ответил мистер Уизли, нетерпеливо перекатываясь на носки, и встревожено поглядел на Гарри.
- Ах, да. Конечно, - буркнул Бода, пристально оглядывая Гарри.
Гарри постарался не обращать внимания на Боду, но от этого немигающего взгляда ему становилось не по себе.
- Департамент Тайн, - единственное, что сообщил им холодный женский голос.
- Быстрее, Гарри, - поторопил его мистер Уизли, когда дверь лифта с грохотом отворилась.
Они торопливо зашагали по коридору, который очень отличался от верхних. В стенах не было ни окон, ни дверей, за исключением одной чёрной, в самом конце коридора. Гарри решил, что именно туда они и пойдут. Однако мистер Уизли ухватил его за руку и потянул налево, где находился проход, ведущий на лестницу.
- Сюда, вниз, - говорил, задыхаясь, мистер Уизли, перепрыгивая через две ступеньки. - Суда даже лифт не спускается... почему они проводят это там....?
Лестница закончилась, и они побежали по очередному коридору, очень похожему на тот, что вёл в подземелья Злея в Хогвартсе, с такими же стенами из необработанного камня и факелами в подставках. Они пробежали через тяжёлые деревянные двери с железными затворами и замочными скважинами.
- Зал суда... Десятый... я думаю... мы почти... да.
Мистер Уизли остановился перед тёмной, грязной дверью с огромным железным замком и сполз по стене, прижимая руки к груди.
- Иди, - задыхаясь, кинул он и указал на дверь. - Войди туда.
- Разве... разве вы со мной не пойдёте?
- Нет, нет, меня не пустят. Удачи!
Сердце бешено билось где-то в горле. Он сглотнул и, потянув за тяжёлую металлическую ручку, вошёл в зал суда.



ГЛАВА 8 - СЛУШАНИЕ

Гарри тяжело дышал и ничего не мог с собой поделать. Огромное подземелье, в которое он вошел, был ужасающе знакомо. Он не только видел его раньше, он был здесь. Это было место, в которое он попал из Думблдума, место, где он видел Лестрангов, осужденных на пожизненное заключение в Азкабане. 
Стены из темного камня, тускло освещенные торшерами. Пустые скамьи возвышались на другой стороне от него, но впереди, на самых высоких скамьях, находилось множество темных фигур. Они тихо переговаривались, но как только тяжелая дверь захлопнулась за Гарри, наступила тишина... 

Холодный мужской голос раздался в зале суда. 

-- Ты опоздал. 
-- Простите, - нервно произнёс Гарри, - Я... я не знал изменившееся время. 
-- Это не вина Винценгамота. - сказал голос. - Сова принесла тебе сообщение сегодня утром. Сядь. 
Гарри медленно посмотрел на кресло в центре комнаты, подлокотники которого были покрыты цепями. Он видел, как оживали эти цепи и связывали любого, находящегося между ними. Его шаги гулко отдавались, пока он шел по каменному полу. Когда он присел на краешек кресла, цепи угрожающе звякнули, но не связали его. Чувствуя сильную тошноту, Гарри взглянул на тех, кто возвышался на скамье перед ним. 
Насколько он мог видеть, их было примерно пятьдесят, все были одеты в мантии сливового цвета с серебряной "В" на левой стороне груди, и все смотрели на него: одни - очень строго, а другие - с откровенным любопытством. 

СЛУШАНЬЕ 

Посередине первого ряда сидел Корнелиус Фудж, Министр Магии. Фудж был тучным мужчиной, обычно он носил желто-зелёный котелок, хотя сегодня он был без него, также как и без той снисходительной улыбки, с которой он обычно говорил с Гарри. Полная ведьма с очень короткими седыми волосами и квадратной челюстью сидела слева от Фуджа; она носила монокль и выглядела угрожающе. С правой стороны сидела ещё одна ведьма, но она откинулась назад, её лицо было в тени. 
-- Очень хорошо, - сказал Фудж, - подсудимый присутствует, что ж, давайте начнем. Вы готовы? - спросил он, обращаясь в конец ряда. 
-- Да, сэр, - сказал знакомый Гарии энергичный голос. Брат Рона, Перси сидел в самом конце передней скамьи. Гарри посмотрел на Перси, ожидая какого-нибудь знака, что тот его узнал, но безуспешно. Глаза Перси, за стеклами очков в роговой оправой, неотрывно смотрели на пергамент, перо он держал наготове. 
Дисциплинарное слушанье 12 августа, - заговорил Фудж звенящим голосом, и Перси начал делать заметки, - о нарушении Декрета о Разумных Ограничениях Колдовства среди Несовершеннолетних и Международного Статуса Секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме номер четыре Бирючиновой улицы, Литлл Уингинг, графство Суррей. 

Следователи: Корнелиус Освальд Фудж, Министр Магии; Амелия Сьюзан Боунс, глава департамента Магического Правопорядка; Долорес Джейн Умбридж, старший заместитель Министра; секретарь суда, Перси Игнатус Уизли. 

-- Свидетель на стороне защиты - Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, - сказал тихий голос позади Гарри, на который он повернул голову так резко, что чуть не вывихнул шею. 
Дамблдор безмятежно пересёк зал. Он был в длинной полуночно-голубой мантии и сохранял полнейшую невозмутимость. Его длинная серебряная борода и волосы мерцали в свете ламп. Он подошел к Гарри и взглянул на Фуджа поверх очков в форме полумесяца, свисавших с его очень крючковатого носа. 
Члены Виценгамота зашептались. Все взгляды теперь были обращены на Дамблдора. Одни были раздосадованы, другие - испуганы; но две пожилые ведьмы в черных мантиях, тем не менее, подняли руки и махнули в знак приветствия. 
При виде Дамблдора Гарри почувствовал мощный прилив сил, все усиливающееся, обнадеживающее чувство, похожее на то, которое вызывала в нем песня феникса. Он хотел встретиться взглядом с Дамблдором, но тот, не глядя в его сторону, продолжал смотреть вверх, на взволнованного Фуджа. 
-- А, - сказал Фадж в замешательстве, - Дамблдор. Да. Вы, э-э, получили, э-э, оповещение о том, что время и, э-э, место слушанья изменились, так? 
-- Я должно быть пропустил его, - жизнерадостно ответил Дамблдор, - но, несмотря на это, по счастливой случайности я приехал в Министерство тремя часами раньше, так что ничего страшного не случилось. 
-- Так, хорошо, мне кажется, нам понадобится ещё один стул, я... Уизли, не могли бы вы?... 
-- Не беспокойтесь, не беспокойтесь, - приветливо сказал Дамблдор; достал свою палочку, слегка прищелкнул ею, и мягкое ситцевое кресло оказалось радом с Гарри. 
Дамблдор сел, скрестив длинные пальцы рук, и уставился на Фуджа с выражением вежливого интереса. Виценгамот всё ещё тихо переговаривался и беспокойно ерзал на месте; и только когда Фудж заговорил снова, всё успокоилось. 
-- Так, - сказал Фадж снова, просматривая записи, - хорошо. Значит, обвинение. Да. 
Он вытащил кусок пергамента, сделал глубокий вдох и огласил: 
Ч Обвинения следущие: 
Обвиняемый осознанно, предумышленно, зная о незаконности своих действий, и уже получив письменное предупреждение от Министерства Магии по поводу подобного нарушения, произвел Заклинание Патронуса в месте, населённом маглами, второго августа в 9 часов 23 минуты, что является нарушением, согласно Параграфу "С" Декрета о Разумных Ограничениях Колдовства среди Несовершеннолетних от 1875 года, а также согласно статье 13 Статуса Секретности, принятом на Международном съезде Колдунов. 
-- Вы Гарри Джеймс Поттер, проживающий в доме номер четыре по Бирючиновой улице, Литлл Уингинг, графство Суррей? - спросил Фадж, пристально глядя на Гарри поверх пергамента. 
-- Да, - ответил Гарри. 
-- Получали ли Вы официальное предупреждение от Министерства о незаконном использовании магии три года назад? 
-- Да, но... 
-- И именно вы вызвали Патронуса ночью 2 августа? 
-- Да, но... 
-- Вам было известно о запрещении использования магии вне школы, пока Вам не исполнилось 17 лет? 
-- Да, но... 
-- Вы знали, что находитесь на улице, густо населённой маглами? 
-- Да, но... 
-- Осознавали ли Вы, что вы находитесь в непосредственно близости от магглов? 
-- Да, - злобно произнес Гарри, - но я сделал это только потому, что мы были... 
Ведьма с моноклем перебила его: 
-- Вы произвели дееспособного Патронуса? 
-- Да, - сказал Гарри, - потому что... 
-- Материального Патронуса? 
-- Э... что? - переспросил Гарри. 
-- Ваш Патронус имел точную форму? Я хочу сказать, он был большим, чем облако дыма? 
-- Да, - раздражительно и с легким отчаянием ответил Гарри, - это был олень, он всегда принимает образ оленя. 
-- Всегда? - пророкотала мадам Боунс. - Вы создавали Патронуса и раньше? 
-- Да, - ответил Гарри, - я вызывал его около года назад. 
-- И Вам только пятнадцать лет? 
-- Да, и ... 
-- Вас учили этому в школе? 
-- Да, профессор Люпин обучил меня этому, когда я был в третьем классе, потому что... 
-- Впечатляюще, - сказала мадам Боунс, глядя на Гарри в упор - настоящий Патронус в его возрасте... действительно впечатляюще. 
Некоторые колдуны и ведьмы вокруг неё снова зашептались; некоторые согласно кивнули, но остальные нахмурились и покачали головами. 
-- Дело не в том, впечатляющим ли было его колдовство, - раздраженно сказал Фудж, - а вообще, удивительнее всего то, что мальчик колдовал в непосредственном присутствии маггла! 
Те, кто хмурился и качал головой, теперь кивали в знак согласия, но это было больше похоже на ханжеский кивок Перси, побудивший Гарри продолжать. 
-- Я сделал это из-за дементоров! - сказал он громко, прежде чем кто-то смог его перебить. 
Он ожидал, что колдуны и ведьмы опять зашумят, но, наоборот, стало гораздо тише, чем раньше. 
-Дементоров? - переспросила мадам Боунс через мгновенье, её густые брови поползли вверх, - что ты имеешь в виду, мальчик? 
-- Я имею в виду, что на той улице было два дементора, и они подошли ко мне и моему кузену! 
-- Ага, - неприятно усмехнулся Фудж и оглядел Виценгамот, словно приглашая разделить шутку, - да. Да. Я так и полагал, что мы услышим подобную историю. 
-- Дементоры в Литлл Уингинге? - сказала мадам Боунс очень удивленным тоном. - Я не понимаю. 
-- Не понимаете, Амелия? - сказал Фудж, самодовольно улыбаясь. - Что ж, я вам объясню. Он подумал-подумал и решил, что дементоры будут очень хорошим, милым оправданием, очень милым. Маглы не могут видеть дементоров, не так ли, мальчик? Очень удобно, очень ...что ж, это только твои слова и никаких доказательств. 
-- Я не вру! - воскликнул Гарри, сквозь снова нарастающий шепот в зале суда. - Их было двое, идущих с разных концов переулка, вокруг стало темно и холодно, мой кузен почувствовал их и побежал. 
-- Достаточно, достаточно! - надменно сказал Фудж, - Хотя жаль прерывать так хорошо отрепетированную историю.... 
Дамблдор прочистил горло. Виценгамот снова погрузился в тишину. 
-- Мы имеем свидетельство присутствия дементоров на той улице, - сказал он, - свидетельство не Дадли Дурслея. 
Толстое лицо Фуджа словно сдулось, будто кто-то выпустил из него воздух. Он изумленно смотрел вниз на Дамблдора несколько мгновений, а потом, овладев собой, сказал: 
Ч Я боюсь, Дамблдор, что у нас нет времени выслушивать еще одну выдумку. Я хочу побыстрее решить эту проблему. 
-- Я, конечно, могу ошибаться, - приветливо ответил Дамблдор, - но я уверен, что согласно Уставу Виценгамота, обвиняемый имеет право представить свидетельства, касающиеся его или её дела? Разве не такова политика департамента Магического Правопорядка ? - продолжил он, обращаясь к ведьме с моноклем. 
-- Верно, - сказала мадам Боунс, - именно так. 
-- О, хорошо, хорошо, - злобно проговорил Фудж, - где этот свидетель? 
-- Я взял её с собой, - сказал Дамблдор, - она прямо за дверью. Могу я ...? 
-- Нет. Уизли, сходите, - рявкнул Фудж на Перси, тот быстро поднялся, сбежал по каменным ступеням с судейского балкона и торопливо пронесся мимо Дамблора и Гарри, даже не взглянув на них. 
Через мгновенье Перси вернулся, сопровождая миссис Фигг. Она выглядела испуганной и ещё более сумасшедшей, чем когда- либо. Гарри пожалел, что она не сменила домашние тапки. 
Дамблдор встал и уступил миссис Фигг своё кресло, наколдовав себе второе. 
-- Ваше полное имя? - громко спросил Фудж, когда миссис Фигг, волнуясь, присела на самый краешек кресла. 
-- Арабелла Дорин Фигг, - сказала миссис Фигг дрожащим голосом. 
-- И кто вы? - скучающе и надменно спросил Фудж. 
-- Я живу в Литтл Уингинге, недалеко от Гарри Поттера. - ответила миссис Фигг. 
-- У нас нет записей ни об одном колдуне или ведьме, проживающих в Литтл Уингинге, кроме Гарри Поттера, - сказала мадам Боунс, - эта ситуация всегда была под контролем, после ...после некоторых последних событий. 
-- Я - швах, - сказала миссис Фигг, - так что вы не регистрировали меня, не так ли? 
-- Швах, э-э? - сказал Фудж, пристально смотря на неё. - Мы проверим это. Вы оставите подробности своего происхождения моему ассистенту Уизли. Могут ли они видеть дементоров? - добавил он, оглядывая скамьи. 
-- Да, мы можем! - возмущенно ответила миссис Фигг. 
Фудж посмотрел вниз на неё, его брови поползли вверх: 
-- Очень хорошо, - холодно произнес он, - что вы можете сказать? 
-- Я вышла купить кошачий корм в магазине на углу, в конце Уистерия-Уок, около девяти вечером второго августа, - пробормотала миссис Фигг, будто выучила это наизусть, - и услышала какой-то шум в переулке между Магнолия-Кресчент и Уистерия-Уок. Когда я подошла ближе, я увидела дементоров, бегущих... 
-- Бегущих? - резко переспросила мадам Боунс. - Дементоры не бегают, они скользят. 
-- Это я и хотела сказать, - быстро сказала миссис Фигг, порозовев, - скользящих по улице к тому, что было похоже на двух мальчиков. 
-- И как они выглядели? - спросила мадам Боунс, прищурив глаза так, что верхняя часть монокля исчезла в складке века. 
-- Ну, один был довольно крупным, а другой довольно худой... 
-- Нет - нет, - раздраженно перебила её миссис Боунс. - Дементоры... опишите их. 
-- О, - сказала миссис Фигг, розовые пятна спустились и на её шею, - они были большими. Большие, одетые в мантии. 
Гарри почувствовал, как у него отвратительно засосало под ложечкой. Что бы ни сказала миссис Фигг, это звучало так, будто в лучшем случае она видела картинку с изображением дементора, а никакая картинка не могла передать, на что на самом деле похожи эти существа: как отвратительно они двигаются, скользя над землёй; или запах гнили, исходящий от них; или тот ужасный звук, с которым они всасывают окружающий воздух. 
Во втором ряду коренастый волшебник с длинными черными усами наклонился к уху своей соседки, ведьмы с вьющимися волосами. Она самодовольно улыбнулась и кивнула. 
-- Большие, одетые в мантии? - повторила мадам Боунс, в то время как Фудж насмешливо фыркнул. Ч Ясно. Что-нибудь ещё? 
-- Да, - сказала миссис Фигг, Ч я их почувствовала. Вокруг стало холодно, а ведь была очень теплая летняя ночь, заметьте. И мне показалось... словно в мире исчезло всё счастье ...и я вспомнила...ужасные вещи... 
Её голос задрожал и затих. 
Глаза мадам Боунс расширились. Гарри заметил красные отметины под бровями, оставленные моноклем. 
-- Что делали дементоры? - спросила она, и Гарри почувствовал прилив надежды. 
-- Они подошли к мальчикам, - сказала миссис Фигг более громким и уверенным голосом, розовые пятна сошли с её лица, - один из них упал. А другой отошел, пытаясь сопротивляться дементорам. Это был Гарри. Он попробовал дважды и вызвал только серебристое облако. С третей попытки он произвёл Патронуса, который атаковал первого дементора, а потом и второго, освободив его кузена. Вот так все и было, - закончила миссис Фигг, немного смутившись. 
Мадам Боунс, не произнеся ни слова, смотрела на миссис Фигг. Фудж вообще не смотрел в ее сторону, а только суетливо рылся в бумагах. Наконец он поднял глаза и слегка агрессивно сказал: 
-- И вы все это видели, так? 
-- Да, так все произошло, - повторила миссис Фигг. 
-- Очень хорошо, - сказал Фудж, - вы можете идти. 
Миссис Фигг испуганно перевела взгляд с Фуджа на Дамблдора, потом встала и прошаркала до двери. Гарри услышал, как за ней захлопнулась дверь. 
-- Не очень убедительное свидетельство, - надменно произнес Фудж. 
-- Ну, я не знаю, - сказала мадам Боунс своим гудящим голосом, - она очень точно описала эффекты нападения дементоров. И я не могу представить, зачем ей было говорить о том, что они там были, если бы их там на самом деле не было. 
-- Значит дементоры блуждали по магловскому переулку и совершенно случайно тут же наткнулись на колдуна? Что-то слабо верится. Даже Шульман не поставил бы на это.... 
-- О, я не думаю, что кто-то из нас верит, что дементоры оказались там случайно, - мягко заметил Дамблдор. 
Ведьма, сидевшая справа от Фуджа, чьё лицо было в тени, слегка пошевелилась, но остальные молчали. 
-- И что из этого следует? - холодно спросил Фудж. 
-- А из этого следует, что они были туда кем-то посланы, - ответил Дамблдор. 
-- Я думаю, если бы кому-нибудь взбрело в голову послать дементоров прогуляться по Литтл Уингингу, у нас были бы соответствующие записи - рявкнул Фудж. 
-- Не обязательно. Дементоры могли быть посланы кем-то, не имеющим отношения к Министерству Магии, - спокойно ответил Дамблдор. - Я уже высказывал Вам свои соображения по этому поводу, Корнелиус. 
-- Да - да, - сказал Фудж. - И у меня нет причин думать, что Ваши мысли не чепуха, Дамблдор. Дементоры находятся в Азкабане и делают всё, что мы им приказываем. 
-- Тогда, - тихо, но ясно проговорил Дамблдор, - мы должны спросить себя, почему кто-то из Министерства послал пару дементоров на ту улицу второго августа. 
Эти слова прозвучали в полной тишине. Ведьма справа от Фаджа повернулась так, что Гарри смог разглядеть её лицо. 
Ему показалось, что она похожа на большую бледную жабу. Она была довольно приземистой, с полным отвислым лицом, с короткой шеей, как у дяди Вернона и очень большим ртом. У неё были большие, круглые, выпученные глаза. Даже маленький, бант черного бархата на её кудрявом затылке напомнил Гарри огромную муху, которую сейчас поймает своим длинным языком. 
-- Слово предоставляется Долорес Джейн Умбридж, старшему помощнику Министра, - сказал Фудж. 
Ведьма говорила трепещущим, нежным, высоким голосом, что поразило Гарри: он ожидал кваканья. 
-- Я уверена, что, должно быть, не поняла вас, профессор Дамблдор, - сказала она с глупой улыбкой. - Очень глупо с моей стороны. Но это звучит... как предположение, что Министерство Магии приказало атаковать этого мальчика! 
Она серебристо засмеялась, отчего у Гарри волосы на затылке встали дыбом. Некоторые члены Вингценгамота засмеялись вместе с ней. Но это совсем не значило, что кому-то действительно понравилась эта шутка. 
-- Значит, если верно, что дементоры исполняют приказы только Министерства магии, и также верно, что два дементора напали на Гарри и его кузена, отсюда следует, что кто-то из Министерства спланировал эти атаки, - тактично сказал Дамблдор. - Конечно, именно эти, конкретные дементоры, могут и не подчиняться Министерству Магии. 
-- Нет таких дементоров, которые не подчинялись бы Министерству! - взорвался Фудж, который стал кирпично-красного цвета. 
Дамблдор склонил голову в слабом поклоне. 
-- Тогда Министерство должно провести полное расследование, почему два дементора оказались так далеко от Азкабана, и почему они совершили нападение без какой-то видимой причины. 
-- Это не Вам решать, что должно делать или не делать Министерство Магии, Дамблдор! - рявкнул Фудж, ставший таким малиновым, что сам дядя Вернон позавидовал бы. 
-- Конечно, не мне, - мягко сказал Дамблдор. - Я только выразил уверенность, что это дело не останется нерасследованным. 
Он взглянул на мадам Боунс, которая поправила свой монокль и снова пристально посмотрела на него. 
-- Я хочу напомнить всем присутствующим, что поведение этих дементоров, если, конечно, они не являются плодом воображения мальчика, не предмет нашего слушанья! - сказал Фудж. - Мы здесь, чтобы расследовать нарушение Гарри Поттером Декрета о Разумных Ограничениях Колдовства Среди Несовершеннолетних. 
-- Да, конечно, - сказал Дамблдор, - но присутствие дементоров в том переулке имеет непосредственное отношение к делу. В седьмой статье Декрета сказано, что магия может быть использована в присутствии магглов в случае возникновения исключительных ситуациях, и эти исключительные случаи включают в себя ситуации, в которых опасности подвергается жизнь колдуна или ведьмы или маггла или других колдунов.. 
-- Мы знакомы с содержанием седьмой статьи, большое спасибо! - огрызнулся Фудж. 
-- Конечно, вы знаете, - вежливо ответил Дамблдор, - Тогда мы видим, что Гарри использовал заклинание Патронуса в ситуации, подпадающей под категорию "критические"? 
-- Если там были дементоры, в чем я сомневаюсь... 
-- Вы слышали это от свидетельницы, - перебил его Дамблдор. - Если вы всё ещё сомневаетесь, позовите её обратно, спросите её снова. Я уверен, что она не будет возражать. 
-- Я...это...нет! - разбушевался Фудж, роясь в бумагах перед собой. - Это...Я хочу покончить с этим делом сегодня, Дамблдор. 
-- Но тогда вас не должно заботить, сколько раз вы слышали показания свидетеля, если альтернатива этому - серьёзный просчет правосудия, - сказал Дамблдор. 
-- Серьёзный просчет, надо же! - вскричал Фудж. - Дамблдор, вы хоть раз потрудились подсчитать количество историй, которые сочинил этот мальчишка, чтобы оправдать свое злоупотребление магией вне школы?Я думаю, вы не забыли Парящее Заклинание, которое он использовал три года назад? 
-- Это был не я, это был домовой эльф! - сказал Гарри. 
-- ВОТ ВИДИТЕ? - взревел Фудж, бурно жестикулируя в направлении Гарри, - Домовой эльф! В доме магглов! Я спрашиваю вас! 
-- Этот домовой эльф сейчас работает в Хогвартсе, - сказал Дамблдор, - Я могу привести его сюда, чтобы он дал свидетельские показания, если вы пожелаете. 
-- Я не...у меня нет времени выслушивать домовых эльфов! В любом случае, это ещё не всё - он надул свою тётю, черт подери! - вскричал Фудж, ударив кулаком по судейскому столу и опрокинув бутылочку чернил. 
-- С вашей стороны будет очень любезно не вспоминать об этом случае, учитывая, что даже самые лучшие колдуны не всегда могут сдержать эмоции, - спокойно сказал Дамблдор, пока Фудж безуспешно счищал чернила со своих бумаг. 
-- И я уже не говорю, что он вытворяет в школе! 
-- Министерство не располагает полномочиями наказывать учащихся Хогвартса за проступки, совершенные на территории школы, поэтому вопрос поведения Гарри в школе не имеет отношения к данному слушанию, - также тактично сказал Дамблор, но в его голосе все же промелькнул холодок. 
-- О да! Вы хотите сказать, это не наше дело? 
-- Министерство не имеет права исключать студентов Хогвартса, Корнелиус, что я и напомнил вам в ночь второго августа, - сказал Дамблдор, - Также как и право конфискации палочек до того, как его вина будет доказана, опять же, как я вам и напомнил ночью второго августа. И если вы... 
-- Законы могут меняться, - жестко ответил Фадж. 
-- Ну, конечно, могут, - сказал Дамблдор, склонив голову. - Вы, безусловно, вносите много изменений. Но почему, за те несколько недель, что меня попросили покинуть Винценгамот, начали проводить полное судебное разбирательство, имея дело с простым вопросом применения магии несовершеннолетними? 
Несколько магов заерзали на своих местах. Лицо Фуджа приняло еще более насыщенный оттенок красного цвета. Похожая на жабу ведьма, сидевшая справа от него, пристально посмотрела на Дамблдора, но ее лицо ничего не выражало. 
- Насколько я знаю, - продолжил Дамблдор, - Нет никакого закона, который гласит, что задача этого суда - наказывать Гарри за каждое колдовство, которое он когда-либо осуществил. Он был обвинен в конкретном проступке, и предоставил свидетельства в свою защиту. 
Дамблдор снова скрестил свои пальцы и замолчал. Фудж свирепо посмотрел на него, очевидно он был всё ещё очень раздражён. Гарри взглянул на Дамблдора, ища поддержку; он не был уверен, что Дамблдор был прав, разговаривая так с Виценгамотом, ведь совсем скоро они должны вынести приговор. Однако Дамблдор опять не обратил внимания на попытку Гарри встретиться с ним взглядом. Он продолжал смотреть вверх, на скамьи, где Виценгамот погрузился в назойливое шелестящее обсуждение. 
Гарри посмотрел на свои ноги. Его сердце,казалось, увеличилось до невероятных размеров и громко стучало под ребрами. Он ожидал, что слушанье будет длиться гораздо дольше, чем оказалось на самом деле. Он не был уверен, что произвел хорошее впечатление. Он надеялся рассказать больше про дементоров, про то, как он боролся, как его и Дадли чуть не поцеловали... 
Дважды он смотрел на Фаджа и открывал рот, чтобы заговорить, но его сердце заполнило грудную клетку и перекрыло воздушные пути, два раза он делал глубокий вдох и снова смотрел на свои ботинки. 
Гарри захотел посмотреть на судей, но понял, что гораздо лучше будет рассматривать свои шнурки.
- Кто за то, чтобы снять все обвинения? - гудящим голосом сказал мадам Боунс.
Голова Гарри внезапно дернулась. В воздухе было много рук, много...больше половины...Часто дыша, он попытался их сосчитать, но до того, как он успел закончить, мадам Боунс сказала:
- А за признание виновным?
Фудж поднял руку; так же поступили ещё половина, включая и ведьму справа, и усатого волшебника, и кудрявую ведьму.
Фудж оглядел всех, а затем опустил свою руку. Он сделала два глубоких вдоха и сказал: 
- Очень, очень хорошо...сняты все обвинения.
- Прекрасно, - сказал Дамблдор, вставая на ноги, доставая палочку и убирая с её помощью два кресла. - Я должен идти. Всем до свидания.
И, даже не посмотрев на Гарри, он вышел из зала суда. 



ГЛАВА 9 - ГОРЕ МИССИC УИЗЛИ

Гарри поразил внезапный отъезд Дамблдора. Он так и остался в зале суда, на стуле с цепями. Им одновременно овладевали два чувства: чувство шока и облегчения. Члены Виценгамота поднялись со скамьи и, переговариваясь между собой, собирали бумаги. Гарри поднялся. Никто не обращал на него ни малейшего внимания, кроме той жабы, которая сидела справа от Фаджа; она уставилась на Гарри и не сводила с него глаз, так же, как до этого с Дамблдора. Игнорируя её, он старался поймать взгляд Фаджа или мадам Боунс, чтобы спросить, можно ли ему идти, но Фадж не замечал Гарри, а мадам Боунс была занята со своим ручным чемоданчиком. Он сделал несколько робких шагов по направлению к выходу, и когда никто не окликнул его, добежал до двери. Открыв её, он столкнулся с мистером Уизли, который стоял прямо под дверью, выглядев очень бледным и полным плохих предчувствий.
- Дамблдор ничего не сказал...
- Оправдали, - сказал Гарри, закрывая за собой дверь. - Сняли все обвинения!
Сияющий мистер Уизли обнял Гарри за плечи.
- Гарри, это прекрасно! Конечно, у них не было доказательств, но всё равно я был не уверен, что...
Мистер Уизли прервал фразу. Дверь зала суда снова открылась и из неё начали выходить члены Виценгамота.
- Мерлинова Борода! - удивлённо воскликнул мистер Уизли. - Тебя судили в полном составе суда?
- Похоже на то, - ответил Гарри.
Один или два волшебника кивнули Гарри, проходя мимо него, и несколько, включая и мадам Боунс, сказали: "Доброе утро, Артур!", но большинство отводили глаза. Корнелиус Фадж и ведьма, похожая на жабу, выходили практически последними. Фадж не обратил на них никакого внимания, а ведьма снова пристально посмотрела на Гарри. Завершал процессию Перси. Как и Фадж, он проигнорировал мистера Уизли и Гарри. Сжимая рулоны пергамента и кипы запасных перьев, он прошел мимо, выпрямив спину и задрав нос кверху. Линии рта мистера Уизли слегка дернулись, но в остальном он не подавал виду, что увидел своего сына.
Как только шаги Перси смолкли, мистер Уизли заговорил снова:
-Я собираюсь доставить тебя обратно, так что ты сможешь сообщить всем хорошие новости. По пути навестим тот туалет на Бетнал Грин. Пойдем...
- А что вы собираетесь делать в этом туалете? - поинтересовался Гарри, усмехаясь. Сейчас всё казалось в пять раз смешнее, чем обычно. Он был оправдан, он возвращается в Хогвартс!
- О, только анти-заклинание, - сказал мистер Уизли, когда они поднимались по лестнице. - нет необходимости возмещать ущерб, его всё равно относят к вандализму. Некоторые забавные волшебники смеются над маглами, но это выражение значительно глубже и отвратительней, а я...
Мистер Уизли прервался на полуслове. Они шли по коридору на девятом этаже, где стоял Корнелиус Фадж, который разговаривал с высоким мужчиной, у которого были длинные белокурые волосы и заостренные черты лица. Он повернулся и тоже прервал беседу. Холодные, серые глаза впились прямо в зрачки Гарри.

- Прекрасно, прекрасно... Патронусный Поттер. - холодно сказал Люциус Малфой.
Гарри начал задыхаться, словно он пробежал длинную дистанцию. В последний раз он видел эти глаза в маске Пожирателя Смерти, слышал этот голос, когда Волдеморт издевался над ним. Он не мог поверить, что Люциус посмел посмотреть ему в глаза, что он находится в Министерстве Магии, что Фадж разговаривает с ним, с этим помощником Темного Лорда.
- Министр только что рассказал мне о вашем счастливом спасении, Поттер, - растягивая слова произнёс мистер Малфой. - весьма удивительно. Ведь вы продолжаете свой путь, извиваясь как змея, не так ли?
Мистер Уизли схватил Гарри ха плечо, предостерегая.
- Да, ответил Гарри, - да, я хорошо выкручиваюсь.
Люциус Малфой поднял глаза на лицо мистера Уизли.
- И Артур Уизли! Что же ты тут делаешь, Артур?
- Я здесь работаю, - коротко ответил мистер Уизли.
- Не здесь, конечно, - сказал мистер Малфой, подняв брови и глядя на дверь позади мистера Уизли. - Я думал, что ты работаешь на втором этаже...разве ты не делаешь что-то вроде околдовывания вещей маглов?
- Нет, - огрызнулся мистер Уизли, его пальцы впились в плечо Гарри.
- Нет, это вы что тут делаете? - спросил Люциуса Гарри.
- Я не думаю, что частные вопросы между мной и Министром касаются тебя, Поттер, - сказал Малфой, поправляя свою одежду. Гарри отчетливо расслышал звук, похожий на звон золота. - Если ты любимчик Дамблдора, то не стоит ожидать такого отношения к себе и остальных...давайте пройдём в ваш офис, Министр.
- Конечно, - сказал Фадж, повернувшись спиной к Гарри и мистеру Уизли, - сюда, Люциус.
- Почему он ждал за пределами офиса Фадж, если у них совместный бизнес? - возмущенно спросил Гарри, - что он делал здесь?
- Хотел попасть в зал суда, если ты меня спрашиваешь, - сказал мистер Уизли взволнованно, глядя через плечо и убеждаясь, что их никто не подслушивает. - Пытался выяснить оправдали тебя или нет. Я напишу Дамблдору, он должен знать, что Малфой опять разговаривал с Фаджем.
- Какие частные вопросы у них могут быть?
- Золото, я так думаю, - сердито ответил мистер Уизли. - Малфой щедрый...у него есть старинные и дорогие вещи...вот он и раздаёт их нужным ему людям...просит их убрать те законы, которые ему не нравятся...о, у него большие связи, у Люциуса Малфоя.
Приехал лифт. Он был пуст, за исключением круживших над головой Артура записок. Он нажал на кнопку и раздраженно оттолкнул записки в сторону.
- Мистер Уизли, - медленно произнес Гарри, - если Фадж встречается с Пожирателями смерти, да ещё и один на один, как мы можем узнать, под заклятием он Империус или нет?
- Не думай, что это нас не коснётся, - тихо сказал мистер Уизли, - но Дамблдор думает, что Фадж сейчас действует с собственного согласия, что, как говорит Дамблдор, немного удобно. Но лучше не говорить сейчас об этом, Гарри.
Двери открылись и они вошли в практически пустой Атриум. Часовщик Эрик снова спрятался за Ежедневным Пророком. Они уже прошли золотой фонтан, как Гарри вспомнил.
- Подождите...- сказал он мистеру Уизли, вытащил свой кошелёк и вернулся обратно к фонтану. Он взлянул на красивого волшебника, но он показался ему каким-то слабым и глуповатым. Ведьма с красивой улыбкой, и оттого что Гарри видел гоблинов и кентавров, они вряд ли были с изъянами, как например люди. Гарри усмехнулся, подумав, что бы сказала Гермиона, увидев статую домового эльфа. Гарри перевернул кошелёк и все десять галлеонов упали в фонтан
*-*-*
- Я знал это, - крикнул Рон, рассекая кулаком воздух. - Ты всегда избегаешь неприятностей.
- Они должны были оправдать тебя! - сказала Гермиона, которая выглядела взволнованно, когда Гарри вошел на кухню. - У них просто не было выбора.
- Все, казалось, испытали большое облегчение, но тем не менее, смотря на вас, получается, что вы знали, что меня оправдают. - улыбаясь сказала Гарри. Миссис Уизли вытирала лицо передником, а Фред, Джордж и Джинни танцевали какой-то необычный военный танец и скандировали:
- Его оправдали, его оправдали, его оправдали!
- Хватит уже, успокойтесь! - прокричал мистер Уизли, улыбаясь. - Послушай, Сириус, Люциус Малфой был в Министерстве...
- Что? - переспросил Сириус.
- Его оправдали, его оправдали, его оправдали!
- Да тише вы! Да, мы видели его, разговаривающим с Фаджем на девятом уровне. Они вместе шли к Фаджу в офис. Нужно сообщить Дамблдору.
- Это верно, - сказал Сириус, - мы должны ему сообщить.
- Хорошо, я думаю, что будет лучше, если я отправлюсь, мне ещё нужно заняться туалетом на Бетнал Грин. Молли, я, скорее всего задержусь, захвачу с собой Тонк, а Кинсли может прийти на обед...
- Его оправдали, его оправдали, его оправдали...
- Всё хватит, Фред, Джордж, Джинни! - сказала миссис Уизли, когда мистер Уизли вышел из кухни. - Гарри, дорогой, сядь и поешь, ты ведь совсем не позавтракал.
Рон и Гермиона сели напротив него, выглядев гораздо счастливее, чем когда он приехал в штаб. Гарри снова почувствовал облегчение, которое пропало после встречи с Люциусом Малфоем. Старый дом казался ему теперь теплым и приветливым, даже Кричер не таким уродливым, который просунул свой нос на кухню, чтобы увидеть, откуда доносится шум.
- Конечно, если Дамблдор был на твоей стороне, то у них не было возможности не оправдать тебя, - сказал Рон, накладывая себе в тарелку картофельного пюре.
- Да, он был за меня, - сказал Гарри. Он знал, что это прозвучит неблагодарно и даже несколько по-детски, но добавил, - Я бы хотел, чтобы он поговорил со мной. Ну или хотя бы посмотрел на меня.
Как только он произнёс это, его шрам вспыхнул с такой болью, что Гарри схватился за него.
- Что случилось? - спросила Гермиона, выглядев встревоженно.
- Шрам, - пробормотал Гарри, - ничего особенного...это теперь часто случается...
Никто другой не обратил на это внимания: все были чем-то заняты; Гарри вздохнул с облегчением; Фред, Джордж и Джинни всё ещё пели. Одна Гермиона выглядела очень обеспокоенно. Но только она открыла рот, чтобы что-то сказать, как Рон проговорил:
- Держу пари, что Дамблдор появится сегодня вечером, чтобы отпраздновать вместе с нами.
- Не думаю, что он сможет, Рон, - сказала миссис Уизли, ставя на стол огромную тарелку с курицей-грилль. - Он действительно очень занят.
- ЕГО ОПРАВДАЛИ, ЕГО ОПРАВДАЛИ, ЕГО ОПРАВДАЛИ!
- ЗАТКНИТЕСЬ! - рявкнула миссис Уизли.
*-*-*

В течении последущих дней, Гарри заметил, что есть такой человек в доме номер 12 по Гринмаулд Плэйс, который совсем не радуется тому, что Гарри возвращается в Хогвартс. Сириус сыграл огромную радость, стараясь сиять так же, как и все остальные, пожимая руку Гарри. Однако, вскоре он становился всё более и более раздражительным, почти ни с кем не разговаривал, даже с Гарри, а большую часть времени проводил в своей комнате вместе с Клювокрылом.
- В этом никто не виноват, - сказала Гермиона, когда Гарри решил поделиться своими чувствами с ней и Роном, вычищая буфет на третьем этаже через несколько дней. - Тебе место в Хогвартсе, и Сириус прекрасно это знает. Лично я думаю, что он эгоист.
- Гермиона, это немного жестоко, - нахмурившись сказал Рон, пытаясь очистить палец от липкой грязи. - Не думаю, что ты захочешь одна застрять в этом доме.
- А он не один! Это ведь штаб членов Ордена Феникса, не так ли? Ему нужно только, чтобы и Гарри жил вместе с ним.
- Не думаю, что это правда, - сказал Гарри, выжимая свою тряпку. - Он бы мне прямо сказал, если бы я спросил. Конечно, если это возможно.
- Он не хочет, чтобы его надежды стали большим, - мудро сказал Гермиона. - И вероятно чувствует себя немного виноватым. Я думаю, что часть его надеялась на то, что тебя не оправдают. Тогда вы бы оба стали преступниками-изгоями.
- Оставь это! - вместе сказали Рон и Гарри. Гермиона пожала плечами.
- Подумайте сами. Но иногда мне кажется, что мама Рона права. Сириус иногда путает тебя и твоего отца, Гарри.
- Так ты думаешь, что у него не в порядке с головой? - нервно спросил Гарри.
- Нет, я думаю, что он просто уже устал от одиночества, - ответила Гермиона.
В это время миссис Уизли вошла в спальню.
- Вы ещё не закончили? - спросила она, кивая головой в сторону буфета.
- А я-то думал, что ты пришла сказать нам, что можно отдохнуть! - горько сказал Рон. - Ты знаешь, сколько мы уже вычистили, с того времени, как приехали сюда?
- Ну вы так хотели помочь Ордену, - сказала миссис Уизли. - Вот вы и можете сделать свой вклад, делая штаб пригодным для жилья.
- Не завидую я домовым эльфам, - пробурчал Рон.
- Отлично! Теперь ты понимаешь, какую ужасную жизнь они ведут? Может быть теперь ты станешь более активным в Г.А.В.Н.Э. - сразу среагировала Гермиона, когда миссис Уизли вышла из комнаты. - Знаешь, может быть это неплохая идея показать людям, как это ужасно всё время драить полы. Мы могли бы поддерживать чистоту Гриффиндорского зала, а все доходы пошли бы в Г.А.В.Н.Э., это гораздо поднимет наш фонд.
- Я буду поддерживать тебя, лишь бы ты больше не упоминала Г.А.В.Н.Э. - сказал Рон так, чтобы только Гарри услышал его.
*-*-*
К концу каникул Гарри думал о Хогвартсе всё больше и больше; ему так хотелось снова увидеть Хагрида, поиграть в квиддич, даже позаниматься растениями в теплицах; было бы огромным облегчением наконец покинуть этот заплесневелый, пыльный дом, в котором половина шкафов закрывались на засов, а Кричер злобно хрипел в темных углах, но всё равно Гарри старался не говорить об этом, во всяком случае при Сириусе.
Дело было ещё в том, что жить в штабе борьбы против Волдеморта сейчас уже не казалось таким интересным и захватывающим. Так как члены ордена феникса регулярно прибывали и отбывали, иногда оставаясь перекусить, иногда перекинуться парой слов, миссис Уизли заверила Гарри и остальных, что они находятся вне пределов слышимости ( с помощью эластичных ушей или обычных) и никто, даже Сириус, не считал, что Гарри должен знать большее, чем он узнал ночью, в день приезда.
В самый последний день каникул Гарри чистил шкаф от помета Букли, когда Рон ввлалился в их спальню с парой конвертов в руках.
- Прибыли списки учебников, - сказал он, кидая один из конвертов Гарри, который стоял на стуле. - Кстати, я думал, что они уже про них забыли. Они обычно отправляют их гораздо раньше.
Гарри убрал остатки помета в мусорный пакет и кинул его над головой Рона в корзину для бумаг в углу, которая его поймала и громко заверещала. Потом он открыл своё письмо. Оно состояло из двух кусков пергамента: один - оповещение о том, что учебный год начинается первого сентября, в другом приводился список учебников, которые понадобятся в этом году.
- Только два новых, - сказал он, глядя в список, Стандартная Книга Заклинаний, часть 5, Миранды Гуссокл, и Магическая теория защиты, Гилбурта Слинкарда.
Крак.
Фред и Джордж трансгресировали справа от Гарри. Он так уже привык к этому, что даже не упал со стула.
- А мы как раз гадали, кто же возьмёт учебник Слинкарда, - сказал Фред.
- Потому что это значит, что Дамблдор нашел нового преподавателя по Защите от Темных Искусств, - продолжил Джордж.
- И вовремя, - сказал Фред.
- Что вы имеете в виду? - спросил Гарри, спрыгнув вниз.
- Ну, мы с помощью Эластичных Ушей подслушали разговор мамы и папы несколько недель назад. - сказал Гарри Фред, - и как они говорили, для Дамблдора сейчас большая проблема найти кого-то на эту должность в этом году.
- В этом нет ничего особенного, если вспомнить то, что случилось с остальными четыремя? - сказал Джордж.
- Один уволился, другой умер, третий потерял память, а четвёртый девять месяцев просидел запертым в сундуке, - сказал Гарри, загибая пальцы. - Да, я понял о чём вы.
- Что случилось, Рон? - спросил Фред.
Рон не ответил. Гарри посмотрел на него. Рон стоял с открытым ртом, уставившись на письмо из Хогвартса.
- Да что случилось? - раздраженно спросил Фред, подходя к Рону со спины, чтобы видеть письмо через его плечо.
Рот Фреда тоже открылся.
- Староста? - сказал он, читая письмо, - Староста?
Джордж подскочил к нему, схватил конверт в другой руке Рона и перевернул его. Гарри увидел, как что-то блестящее и золотое упало на ладонь Джорджа.
- Только не это, - тихим голосом произнес Джордж.
- Это ошибка. - сказал Фред, выдернув письмо у Рона и поднося его к свету, словно читая водный шифр. - Да никто в здравом уме не назначит Рона старостой.
Головы близнецов кивнули в согласии и обе уставились на Гарри.
- Мы думаем, что это должен быть ты! - сказал Фред таким тоном, что Гарри подумал, что тот каким-то образом шутит.
- Мы думаем, что Дамблдор поступил безрассудно,не выбрав тебя! - возмущённо сказал Джордж.
- Выйграв турнир трех волшебников и всё прочее! - сказал Фред.
- Я думаю, что все его больные поступки должны были обратиться против него, - сказал Джордж Фреду.
- Да, - медленно сказал Фред, - Да, ты просто привлекаешь к себе проблемы, приятель. Ну хорошо, ведь только один из вас имеет огромные приоритеты.
Он шагнул к Гарри и похлопал его по спине, в то же время послав Рону полный презрения взгляд.
- Староста...наш Ронни Староста...
- О да, мама будет возмущена! - вздохнул Джордж, возвращая Рону значок старосты, словно он может чем-то его осквернить.
Рон, который всё ещё не произнёс ни слова, взял значок, полюбовался на него с минуту, а потом протянул его Гарри, как будто прося его о потвердить, что он настоящий. Гарри взял его. Большая "Т" на Гриффиндорском льве. Он видел такой же значок на сундуке Перси, в его первый деньв Хогвартсе.
Дверь открылась снова. Гермиона вошла в комнату, её щеки горели, волосы развевались. В её руке был конверт.
- Вы... вы получили?
Она заметила значок в руке Гарри и вскрикнула.
- Я знала это, - сказала она, размахивая своим письмом. - Я тоже Гарри, я тоже!
- Нет, - быстро ответил Гарри, возвращая значок обратно Рону. - Это Рон, а не я.
- Это...кто?
- Рон староста, а не я, - сказал Гарри.
- Рон? - переспросила Гермиона, у неё отпала челюсть. - Но...ты уверен? Я хочу сказать...
Она покраснела, когда Рон с вызовом взглянул на неё.
- Там моё имя в письме, - сказал он.
- Я... - сказала Гермиона, выглядев смущенно, - Я...это... здорово! Это прекрасно Рон! Это действительно...
- Неожиданно, - кивая закончил Джордж.
- Нет, - отрезала Гермиона, краснея больше, чем когда-либо, - нет, это не так...Рон сделал множество...он действительно...
Дверь позади неё открылась ещё шире и в комнату вошла миссис Уизли, неся кучу свеже - выстиранных мантий.

- Джинни сказала, что наконец-то прибыли списки, - сказала она, взглянув на все конверты, прошла к кроватям и начала раскладывать мантии в две стопки. - Если вы отдадите их мне, то я днем куплю учебники в Косом переулке, пока вы будете укладывать вещи. Рон, тебе нужны ещё пижамы, эти шесть уже слишком коротки, я не могу себе представить, как быстро ты растёшь...какого цвета ты хочешь?
- Купи ему красно-золотую под цвет его значка, - сказал Джордж, самодовольно улыбаясь.
- Под цвет чего? - рассеянно переспросила миссис Уизли, упаковывая пару носков и кладя их в стопку Рона.
- Его значка, - сказал Фред, - его миленького новенького значка старосты.
Слова Фреда заняли несколько мгновений, чтобы проникнуть в озабоченность вопросом о пижамах.
- Его...но...Рон, ты же не..?
Рон показал свой значок.
Миссис Уизли вскрикнула также, как и Гермиона.
- Я не верю! Я не верю! О, Рон, как это прекрасно! Староста! Как и все в нашей семье!
- А кто же, интересно, мы с Фредом? Соседи? - возмущенно сказал Джордж, когда мать оттолкнула его и обняла своего младшего сына.
- Подожди пока узнает отец! Рон, я так горжусь тобой! Какие замечательные новости, ты можешь быть и Старостой Школы, как Билл и Перси, это уже первый шаг! О, какие вещи случаются посреди всего этого кошмара, я так волнуюсь, о, Ронни...
Фред и Джордж оба тужились изо всех сил, как при рвоте, за её спиной, но миссис Уизли так ничего и не замечала; она обхватила руками шею Рона, целовала всё его лицо, которое стало ещё более алым, чем его значок.
- Мама...не надо... мама...- говорил он, стараясь оттолкнуть её.
Она отошла от него и сказала:
- Ну, что теперь? Мы подарили Перси сову, но у тебя уже есть сова...
- Что...что ты хочешь этим сказать? - спросил Рон, не веря своим ушам.
- Ты должен получить награду! - с любовью произнесла миссис Уизли. - Как насчёт новой парадной мантии?
- Мы уже купили ему, - кисло сказал Фред, который выглядел так, словно раскаивался за свою щедрость.
- Ну или новый котел, старый Чарлин уже никуда не годится, или новую крысу, ты ведь всегда любил свою Коросту...
- Мама, - с надеждой сказал Рон. - а можно мне новую метлу?
Лицо миссис Уизли вытянулось; метлы были дорогие.
- Не самую лучшую! - поспешил добавить Рон. - Хотя бы... хотя бы...просто новую.
Миссис Уизли улыбнулась.
- Ну конечно можно...что ж... мне нужно уже идти, если я ещё буду покупать и метлу. До встречи всем...маленький Ронни, староста! И не забудь упаковать свои чемоданы...староста...о, я ...
Она поцеловала ещё раз Рона в щёку, громко вздохнула и вышла из комнаты.
Фред и Джордж обменялись взглядами.
- Ты не обидишься, если мы не будет целовать тебя, Рон? - сказал Фред наигранно испуганным голосом.
- Мы, конечно, можем, если хочешь, - сказал Джордж.
- Ой, заткнитесь, а, -сказал Рон, нахмурившись.
- А что? - сказал Фред, злобная усмешка промелькнула на его лице, - собираешься нас наказать?
- Я бы хотел на это посмотреть, - заметил Джордж.
- А он может, если вы не остережётесь. -злобно сказала Гермиона.
Фред и Джордж расхохотались, Рон проворчал:
- Оставь это, Гермиона.
- Мы теперь должны следить за своими поступками, Джордж, - загробным голосом сказал Фред, - с этими двумя во всяком случае...
- Да, похоже на то, что наши дни нарушения законов закончились, - сказал Джордж,..
И с громким краком близнецы трансгрессировали.
- Эти двое! - злобно сказала Гермиона, уставившись в потолок, через который они могли слышать хихиканье Фреда и Джорджа в комнате наверху, - Не обращай на них никакого внимания, Рон, они же завидуют тебе!
- Не думаю, - с сомнением в голосе проговорил Рон, тоже глядя в потолок. - Они всегда говорили одни упреки старостам...но, - он добавил более счастливым голосом, - у них никогда не было новых метел! Я думаю, что пойду вместе с мамой и выберу...конечно, она никогда не сможет купить мне Нимбус, но ведь есть и новые Чистомёты, это тоже неплохо...да, я думаю пойду и скажу ей, что я хочу Чистомёт, чтобы она знала.
Он ринулся из комнаты, оставив Гарри и Гермиону одних.
По какой-то неведомой ему причине Гарри почему-то не захотелось смотреть на Гермиону. Он повернулся к своей кровати, взял свою кучу мантий и направился к чемодану.
- Гарри? - осторожно позвала Гермиона.
- Да, да, Гермиона, - сказал Гарри неестественно искренним голосом, и, продолжая не смотреть на неё. - Превосходно. Староста. Великолепно.
- Спасибо, - сказала Гермиона. - Э...Гарри...можно мне взять Буклю, чтобы сказать маме с папой? Они будут очень рады...я хочу сказать, что они поймут что такое староста.
- Конечно, нет проблем, - сказал Гарри всё таким же ужасным теплым голосом, который словно не принадлежал ему. - бери её!
Он открыл свой чемодан, положил на его дно мантии и сделал вид, что ищет что-то, в то время как Гермиона подошла к шкафу и позвала вниз Буклю. Прошло несколько минут; Гарри услышал, как захлопнулась дверь, но всё равно остался сидеть согнувшись; всё что он смог услышать, это смех картины на стене и выкашлявшую совиный помёт мусорную корзину.
Он выпрямился и посмотрел назад. Гермиона ушла вместе с Буклей . Гарри поспешил через всю комнату, закрыл дверь, а потом вернулся к кровати и опустился на неё, смотря вниз невидящим взглядом
Он совсем забыл, что старосты назначаются на пятом году обучения. Он был слишком взволнован тем фактом, что значки должны принадлежать определённым людям. Но вот если бы он вспомнил...если бы он думал об этом...чего бы он ожидал?
Не это - сказал голос в его голове.
Гарри закрыл лицо руками. Он не мог лгать самому себе; если бы он знал, что значок мог бы принадлежать одному из них, он ожидал бы увидеть себя, в роли его владельца, а не Рона. Делает ли его это таким же высокомерным, как Драко Малфой? Думает ли он, что он лучше других? Считает ли он себя лучше, чем Рона?
Нет, - тихо ответил голос.
Была ли это правда? - Спрашивал себя Гарри, разбираясь в своих чувствах.
Я лучше в Квиддиче, - сказал голос, - но я не лучше в чем-либо другом.
Это была правда, подумал Гарри; он не был лучше Рона на уроках. А после них? Как насчёт приключений, в которых они участвовали вместе, с того самого времени, как поступили в Хогвартс, всегда предаваясь огромному риску?
Не всё время, так или иначе, Гарри согласился с собой. Они не сражались с Квиреллом. Они не встречались с Реддлом и Василиском. Они не противостояли дементорам в ночь исчезновения Сириуса. Они не видели возвращения Волдеморта...
И им овладело то же чувство, что и в ночь его приезда. Я сделал гораздо больше, подумал Гарри. Я сделал гораздо больше, чем они оба!
Но может быть, сказал тихий голос, может быть Дамблдор назначает старост не по количеству опасных ситуаций, в которые они попадали...может быть он назначает их по другой причине...Рон мог сделать то, что ты не сделал...
Гарри открыл глаза и уставился на шкаф сквозь пальцы, вспоминая, что сказал Фред:
- Никто в здравом уме не назначит Рона старостой...
Гарри усмехнулся. Секунду спустя он почувствовал отвращение к самому себе.
Рон не просил Дамблдора прислать ему значок старосты. Это не было виной Рона. Это он, Гарри, самый лучший друг Рона на всём свете, дулся на него, потому что у него не было значка, смеялся вместе с близнецами за его спиной, когда, в первый раз, он обошёл его в чем-то?
В это время Гарри снова услышал шаги Рона на лестнице. Он встал, поправил очки и надел улыбку на своё лицо, когда Рон вошел в спальню.
- Только попроси её! - сияя сказал он. - Она сказала, что купит мне Чистомёт, если сможет.
- Здорово, - сказал Гарри, и услышал, что его голос перестал быть таким неестественно сердечным. - Послушай, Рон...это здорово...приятель...
Улыбка спала с лица Рона.
- Я никогда бы не подумал, что это буду я! - сказал он, тряся головой. - Я думал, что это будешь ты!
- Ха, я привлекаю к себе слишком много проблем , - сказал Гарри, вторя Фреду.
- Да, - сказал Рон, - да, я думаю...что будет лучше, если мы соберём свои чемоданы, не так ли?
Это заняло полдня, чтобы собрать все вещи, которые были раскиданы по всему дому. Гарри заметил, что Рон всюду таскает свой занчок старосты. Сначала тот лежал на прикроватной тумбочке, потом Рон положил его в карман джинс, затем снова вытащил его и положил на стопку мантий, только для того, чтобы посмотреть, как красный гармонирует с чёрным. Только когда Фред и Джордж пригрозили прилепить этот значок ему на лоб, с помощью Заклинания Постоянной Липкости, Рон наконец успокоился, бережно завернул его в коричневый носок и убрал в чемодан.
Миссис Уизли вернулась из косого переулка около шести вечера, нагруженная учебниками и таща за собой длинный свёрток, обёрнутый в коричневую бумагу. Рон схватил его у неё со стоном.
- Не открывай его сейчас, люди прибыли на обед, а я хочу, чтобы вы все спустились вниз, - попросила она.
Как только она ушла Рон рывком сорвал бумагу и начал рассматривать каждый дюйм своей новой метлы. Над обеденным столом миссис Уизли повесила красный плакат, на котором было ярко написано:
ПОЗДРАВЛЯЕМ!
РОН И ГЕРМИОНА -
НОВЫЕ СТАРОСТЫ
Она выглядела такой счастливой, какой не была уже очень долго, по крайней мере все каникулы точно.
- Я надеялась, что мы устроим небольшую вечеринку, а не званый ужин, как получилось, - сообщила она Рону, Гарри, Гермионе, Фреду, Джорджу и Джинни, когда они вошли, - Отец и Билл уже в пути, Рон. Я послала им обоим сову. Они очень взволнованны и обещают прибыть сюда, как можно раньше. - сияя добавила она.
Фред закатил глаза.
Сириус, Люпин, Тонк, Кингсли Шаклболт и Грозный глаз Грюм уже сидели за столом. Гарри раздал им по баночке сливочного пива.
- О, Аластор, я так рада, что вы здесь! - сердечно сказала миссис Уизли. - Мы очень хотели спросить у вас, что же там такое в писсьменном столе? Мы боимся туда заглядывать, вдруг там и правда что-то мерзкое.
- Нет проблем, Молли.
Голубой глаз Грюма завертелся в глазнице и посмотрел через потолок.
- Так... - рычал он, - писсменный стол в углу? А, да, я вижу его...это боггарт. Может быть вы хотите, чтобы я избавился от него?
- Нет-нет, не стоит, - пробормотала миссис Уизли, - я сама сделаю это чуть попозже. У нас праздник. - показала она на алую вывеску. - Четвертый староста в семье, - объявила она, гладя по голове Рона.
- А, староста? - прохрипел Грюм, нормальным глазом уставившись на Рона, а волшебным смотрев сквозь свою голову. Гарри почувствовал этот взгляд и отощел в сторону, к Сириусу и Люпину.
- Прекрасно, мои поздравления, - сказал Грюм, по-прежнему смотря на Рона. - Наверно Дамблдор считает, что ты сможешь бороться с проклятиями, иначе бы он не назначил тебя, а?
Рон не нашелся, чтобы ответить. И как раз в этот момент в комнату вошел мистер Уизли со своим старшим сыном. Миссис Уизли была в настолько хорошем настроении, что даже не была против Мундугуса, которого мистер Уизли привел с собой.
- Давайте выпьем за Рона и Гермиону, - сказал мистер Уизли, поднимая свой кубок, - новых старост Гриффиндора!
Гермиона и Рон сидели, улыбаясь, в то время как каждый сидящий за столом пил в их честь и аплодировал.
- Лично я, никогда не была старостой, - сказал Тонк, сидевшая за Гарри. Каждый подошел к столу, чтобы помочь всем наложить еду. Волосы Тонк были ярко красными; сейчас она была похожа на старщую сестру Джинни. - Глава моей школы сказала, что у меня нет тех качеств, которые обязательно должны присутствовать у старосты.
- Например? - спросила Джинни, накладывая себе пюре.
- Ну например, держать себя в руках, - ответила Тонк.
Джинни рассмеялась, а Гермиона заколебалась. Так как она не знала, что будет лучше: засмеяться или обидеться, она сделала огромный глоток сливочного пива.
- Что с тобой, Сириус? - спросила Джинни, поворачиваясь к нему.
Сириус засмеялся, подобно лаю собаки.
- А меня бы никто и не назначил старостой, ведь я слишком времени тратил на наказания, вместе с Джеймсом. Люпин у нас был правильный, вот он и получил значок.
- Думаю, что Дамблдор надеялся, что я окажу на вас какое-то влияние, - сказал Люпин, - но должен сказать, что я не оправдал его надежды.
Настроение у Гарри внезапно поднялось. Его отец тоже не был старостой. Сразу и вечеринка показалась более приятной, и люди сидящие вокруг него. Он наложил к себе в тарелку всякой всячины.
Рон был готов рассказывать любому, кто готов был его слушать, о своей метле.
- ...от нуля до семидесяти миль за несколько секунд, весьма не дурно, не так ли? А это ведь ещё с препятствием в виде ветра! Да, комета 2 90, классная метла!
Гермиона вовсю распространялась о правах домовых эльфов.
- Я считаю, что это всё тоже самое, что было и с оборотнями! Волшебники думают, что они лучше других существ.
У миссис Уизли как всегда был спор с Биллом по поводу его внешнего вида.
- ...я ничего не хочу сказать, всё прекрасно, но если вот здесь чуть-чуть убрать, то было бы намного красивее, ведь так, Гарри?
- Я даже не знаю, - сказал Гарри, отходя подальше от этого спора к Фреду с Джорджем, которые стояли в углу с Мундугусом.
Мундугус сразу прервал беседу, как только увидел Гарри, но Фред подмигнул ему и подозвал Гарри к себе.
- Всё в порядке, Гарри наш спонсор, мы можем ему доверять, - сказал Фред Мундугусу.
- Взгляни, что Дунг нам принес, - сказал Джордж, протягивая Гарри руку. На его ладони было что-то, напоминающее черные высушенные стручки. Слабый шум исходил от них, хотя они лежали спокойно.
- Ядовитые семена Тентакулы, - пояснил Джордж, - они нужны нам для закусок с сюрпризом, но эти семена не для продажи, так что нам было сложно их достать.
- Десять галлеонов, так Дунг? - спросил Фред.
- Сожалею парни, - сказал Мундугус и его налитые кровью глаза стали ещё шире. - У меня были такие неприятности с их доставкой, что я не могу взять меньше, чем двадцать.
- Это он так шутит, - сказал Гарри Фред.
- Точно, пока были только самовкалывающиеся иглы, по шесть сиклей.
- Будьте осторожны, - предупредил их Гарри.
- Да кто заметит? Мама воркует над старостой Ронни и ничего не замечает, так что всё в порядке.
- Но вас мог видеть Грюм, - сказал Гарри.
Мундугус нервно посмотрел через плечо.
- Это верно, - согласился он, - так уж и быть, парни, десять, только побыстрее.
- Салют, Гарри, - радостно сказал Джордж, когда Мундугус выдал им содержимое карманов и пошёл к столу, - нам лучше будет подняться наверх.
Гарри проводил их взглядом. Он чувствовал себя немного неловко; что же произойдёт, когда мистер и миссис Уизли узнают, где Фред с Джорджем нашли источник финансирования? Когда он отдавал им свой выйгрыш, это не казалось ему такой проблемой. Но всё-таки, вдруг это сделает их похожими на Перси? Конечно, миссис Уизли позволила бы близнецам заниматься этим, но в душе она всё равно была против этой затеи.
Внезапно Гарри услышал, как кто-то упомянул его имя.
- Но почему Дамблдор не назначил Поттера старостой? - недоумнвал Кингсли.
- На это у него были свои причины, - сказал Люпин.
- Но это бы значило, что он верит в него, - не соглашался Кингсли, - особенно после того, что постоянно пишут в Ежедневном Пророке, делая скандалы вокруг его имени через каждые несколько дней.
Грозный Глаз Грюм исследовал цыплячую ногу остатками своего носа. Очевидно, он не обнаружил на ней никакого яда и вцепился в неё зубами.
- ...рукоятка из испанского дуба, с лаком против проклятий и встроенным контролем вибрации, - красочно описывал свою метлу Рон Тонк.
Миссис Уизли широко зевала.
- Ну ладно, пойду я разберусь с этим боггартом. Артур, я не хочу опоздать. Спокойной ночи, Гарри, дорогой.
Она вышла из кухни. Гарри сел и подумал: сможет ли он пойти за ней без привлечения внимания?
- Ты в порядке, Поттер? - прохрипел Грюм.
- Да, всё отлично. - соврал Гарри.
Грюм глотнул из своей фляги, а его голубой глаз стал боком поглядывать на него.
- Пойдём со мной, у меня есть что-то, что может показаться тебе интересным, - сказал он.
Из внутреннего кармана мантии он вытащил старую потрепанную фотографию.
- Первоначальный Орден Феникса, - пояснил Грюм. - Я нашел это прошлой ночью, когда искал свою запасную мантию-невидимку. Вот я и подумал, что тебе может понравиться.
- Это я, - сказал Грюм, указывая на фотографию. Он был очень похож на теперешнего Грюма, вот только волосы были не такими седыми, и нос был ещё целым, - рядом со мной Дамблдор, по другую сторону Дедалус Дингл...вот Мерлин Мак-Кайон, её убили через две недели после того, как была сделана эта фотография, так же, как и её семью. Это Фрэнк и Алиса Долгопупсы.
Живот Гарри сжался, когда он увидел Алису Долгопупс. У неё было такое доброе лицо, какое Гарри никогда не видел. В то же время, она была полной копией Невилла.
- Дьяволы, - хрипел Грюм, - уж лучше смерть, чем то, что они с ними сделали. Это Эмили Венс, ты видел её, ну а это Люпин...Бенджи Энвик, его разорвало на куски, а мы их находили время от времени, - добавил он, тыкая пальцем на людей, изображенных на фотографии.
- Это Эдгар Боунс, брат Эмили Боунс. Они забрали и его, и его семью. Он тоже был могущественным волшебником. Старгис Подмор...Сарадок Дирборн, он бесследно изчез спустя шесть месяцев, мы так и не смогли найти его тело... Хагрид, он выглядит так же, как и сейчас, Элфиас Додж, а, я забыл, вы же встречались, он всё время насил эту дурацкую шляпу...Гидион Прьюет, чтобы убить его и его брата, понадобилось пять Пожирателей Смерти, они умерли героями.
Люди на фотографии толкались, тех, которых не было видно, появлялись в центре.
- Это брат Дамблдора - Аберфорт, я видел его однажды, очень странный тип...вот Доркас Мидауес, Волдеморт лично убил её. Сириус Блэк, тогда у него были короткие волосы, а вот дальше...тебе будет, наверно интересно...
Сердце Гарри подпрыгнуло. Его мать и отец сидели по обеим сторонам от пучеглазого человека, которого сразу узнал Гарри, это был Питер Петтигрю, тот предатель, который сдал его родителей Волдеморту.
- Ну как? - хрюкнул Грюм.
Гарри посмотрел в лицо Грюма, всё искаженное шрамами. Наверное, тому было приятно, что он доставил Гарри минуты счастья.
- Да. - сказал Гарри, пытаясь улыбнуться. - Извините, я тут только что вспоминил, что ещё не собрал вещи...
Раздался голос Сириуса:
- Что вы там делаете, Грозный Глаз?
Грюм повернулся к нему, давая Гарри возмозность проскользнуть через кухню и ступить на лестницу прежде, чем его кто-то окликнет.
Он сам не знал, что его так шокировало. Он видел фотографии своих родителей и раньше, он встречался с Хвостом, но не видел их, сидящих рядом с этим предателем, который, наверно, уже планировал их сдать...да никому это не понравиться, - злобно подумал он.
Да ещё видеть их вокруг этих счастливых лиц...Бенджи Енвик, которого собирали по кусочкам, Гидион Прьюет, который умер героем, и Долгопупсы, которые потеряли рассудок...должно быть Грюм нашел это интересным...а вот он, Гарри нашел это шокирующим...
Гарри поднялся по лестнице, мимо голов эльфов, и услышал какой-то шум, доносящийся из гостиной. Кто-то там громко всхлипывал.
- Эй? - произнес Гарри.
Никто не ответил, а рыданья возобновились. Он подошел к гостиной и открыл дверь.
Кто-то съёжился у стены, сжимая в руках палочку, сотрясаясь от всхлипов. На старом ковре, освещённый лунным светом, лежал мёртвый Рон.
Стоп. Этого не может быть - Рон был внизу.
- Миссис Уизли? - позвал Гарри.
- Р - р - ридикулус! - всхлипнула миссис Уизли, направляя палочку на тело Рона.
Крак.
Тело Рона превратилось в Билла. Его глаза были открыты и пусты. Миссис Уизли зарыдала ещё сильнее.
- Р - ридикулус! - снова вскричала она.
Крак.
Мистер Уизли заменил Билла, струйка крови сбегала по его лицу.
- Нет! - воскликнула миссис Уизли. - Нет...ридикулус. Ридикулус! Ри-ридикулус!
Крак. Мёртвые близнецы.Крак. Мертвый Перси. Крак. Мертвый Гарри.
- Миссис Уизли, уходите отсюда! - закричал Гарри, уставившись на своё мертвое тело. - Дайте кому-нибудь другому...
- Что происходит?
Люпин вбежал в комнату вместе с Сириусом и Грюмом. Люпин посмотрел сначала на миссис Уизли, а потом на мёртвого Гарри на полу. Оценив ситуацию, он достал свою палочку и крикнул:
- Ридикулус!
Тело Гарри исчезло. Только серебрянный шар парил в воздухе. Он снова взмахнул палочкой и шар исчез.
- Ой -ой -ой ! - зашлась в рыданиях миссис Уизли, спрятав лицо в ладонях.
- Молли, - мягко сказал Люпин, подходя к ней, - Молли, не надо...
Через несколько секунд она уже сидела, уткнувшись ему в плечо.
- Молли, это был всего лишь боггарт, - сказал он, поглаживая её по голове, - всего лишь какой-то дурацкий боггарт...
- Я видела их всех м-мертвыми, всё время! - рыдала миссис Уизли на его плече. - Всё в-время! Я так б-б-боюсь этого!
Сириус смотрел на ковер, где совсем недавно лежало тело Гарри. Грюм смотрел на Гарри. Тому пришла в голову забавная мысль, что глаз Грюма следил за ним весь путь от кухни.
- Только н-не говорите Артуру, - попросила миссис Уизли, - я не хочу, ч-чтобы он знал...как это глупо...
Люпин протянул ей носовой платок и она высморкалась.
- Гарри, прости меня, пожалуйста. Что ты обо мне подумал? - сказала она. - Даже не могу избавиться от боггарта...
- Не волнуйтесь, - сказал Гарри, пытаясь улыбнуться.
- Я так п-п-переволновалась, - сказала она, слезы опять полились из её глаз. - Половина с-семьи в Ордене, это было бы ч-чудо, если бы все остались живы, и П-Перси не разговаривает с нами...если что-нибудт случится п-плохое, то мы даже с ним не помиримся? А что случится, если меня или Артура убьют? Кто будет в-воспитывать Рона и Джинни?
- Хватит, Молли, - сказал Люпин. - Это не так. Орден сейчас подготовлен гораздо лучше, мы знаем, что собирается сделать Волдеморт, мы уже проработали стратегию...
Миссис Уизли тихо вскрикнула, когда услышала это имя.
- О, Молли, ну чего ты? Уже пришло время спокойно воспринимать это имя! Послушай, я не обещаю тебе, что никто не пострадает, никто не может этого обещать, но сейчас мы гораздо сильнее, чем были в прошлый раз. Ты тогда не была в Ордене, ты не понимаешь. В прошлый раз мы превосходили численностью двадцать на одного Пожирателя Смерти и они выводили нас из троя один за другим...
Гарри вспомнил фотографию снова, лица его родителей. Он знал, что Грюм всё ещё смотрит на него.
- Не беспокойся о Перси, - добавил Сириус.- Всё будет хорошо. Это только на время, пока Волдеморт не начнёт наступать, а когда это случится, Министерство попросит у нас прозщения. Но я не уверен, что смогу их простить. - жёстко добавил он.
- И ещё о том, кто позаботится о Роне и Джинни, если ты или Артур умрёшь. - сказал Люпин, улыбаясь. - как ты думаешь, что мы сделаем? Оставим их голодать?
Миссис Уизли улыбнулась.
- Глупая я, - сказал она, снова вытирая глаза.
Но Гарри, который вошел в комнату около десяти минут назад, не считал миссис Уизли глупой. Перед его глазами всё ещё стояли лица родителей, не знающих о скорой смерти. Образ боггарта, принимавший мертвый облик каждого члена семьи Уизли, тоже не выходил у него из головы.
Без всяких предупреждений его шрам заболел снова и живот скрутило от резкой боли.
- Да хватит уже! - твердо сказал он, хватаясь рукой за шрам, когда боль прошла.
- Разговор сам с собой - первый знак безумия, - сказал голос из пустой картины на стене.
Гарри не обратил на это внимания. Он чувствовал себя старше, чем когда-либо, и ему казалось невероятным, как это он мог час назад волноваться о магазине приколов или о значке старосты.



ГЛАВА 10 - ЛУНА ЛАВГУД

Этой ночью Гарри мучили кошмары: его родители то появлялись, то исчезали, не говоря ни слова, миссис Уизли рыдала над мёртвым телом Кричеза, Рон и Гермиона, надевшие короны... и, в конце концов, он вновь оказался в коридоре с запертой дверью. Он внезапно проснулся с болью в шраме.
- Ты бы поторопился. Мама носится, как ракета: говорит, мы опаздываем, - обратился к нему Рон, успевший одеться..
Казалось, дом перевернулся с ног на голову. Пока Гарри быстро одевался, Фред и Джордж, чтоб не тащить сундуки, заколдовали их. Те же, спускаясь, столкнулись с Джинни за два лестничных пролёта до входа в зал. Она упала, и теперь миссис Уизли и миссис Блэк кричали что было духу:
- ВЫ ЖЕ МОГЛИ ЕЁ ПОКАЛЕЧИТЬ, ИДИОТЫ!
- ГРЯЗНЫЕ ПОЛУКРОВКИ, ОСКВЕРНЯЮЩИЕ ДОМ МОИХ ОТЦОВ!
Гарри как раз надевал дорожную одежду, когда в комнату влетела взволнованная Гермиона с Хедвигой на плече и извивающимся Косолапсусом на руках. Сова с чувством выполненного долга вспорхнула и приземлилась на клетку.
- Хедвига только что вернулась от мамы с папой. Ты готов?
- Почти. А как там Джинни? - спросил Гарри, поправляя очки.
- Миссис Уизли подлечила её, - ответила Гермиона. - Но теперь Шизоглаз заявил, что до появления Стургиса Подпора мы не сможем отправиться туда: мало охраны.
- Охраны? - переспросил Гарри. - Мы поедем на Кингс Кросс под охраной?
- Ты поедешь на Кингс Кросс под охраной, - уточнила она.
- Но почему? - спросил Гарри раздражённо. - Я думал, Вольдеморт решил затаиться, или, может, ты хочешь сказать, что Вольдеморт выскочит на меня из-за мусорного ящика и постарается пришить?
- Ну, откуда же мне знать, просто так сказал Шизоглаз, - оправдывалась Гермиона. - Но если мы не поторопимся, то и впрямь можем опоздать, - добавила она, поглядев на часы.
- А НУ-КА, ВСЕ БЫСТРО СЮДА, - завопила миссис Уизли.
Гермиона вылетела из комнаты как ошпаренная. Гарри посадил Хедвигу в клетку и поспешил за Гермионой, волоча сундук.
Портрет миссис Блек продолжал истошно вопить, но никто даже не удосужился задёрнуть занавесь. Учитывая шум и гам, царивший в зале, это было бесполезно: она бы всё равно проснулась вновь.
- Гарри ты идёшь со мной и с Тонкс, - объясняла миссис Уизли, стараясь перекричать вопли "Мугродье! Подонки! Мерзавцы!", - Оставь сундук и Хедвигу здесь, Аластор займётся багажом... Господь всемогущий, Сириус, Дамблдор же запретил! - закричала она, заметив огромного медведеподобного пса, появившегося неподалёку от Гарри, который как раз пробирался к миссис Уизли среди многочисленных сундуков.
- Честное слово! - в отчаянии забормотала она. - Хорошо, иди. Но это на твоей совести.
Она отворила дверь и вышла навстречу скупому сентябрьскому солнцу. Гарри с собакой последовали за ней. Дверь захлопнулась, и вопли миссис Блек тотчас утихли.
- И где Тонкс? - оглядываясь по сторонам, спросил Гарри, как только они спустились по каменному крыльцу дома номер двенадцать, исчезнувшим за их спиной.
- Она ждёт нас где-то здесь, - стараясь не смотреть на собаку, натянуто ответила миссис Уизли.
На углу их уже ожидала пожилая женщина с седыми вьющимися волосами и фиолетовой, похожей на свиную кормушку, шляпкой.
- Гарри, будь осторожен, - сказала она после короткого приветствия и подмигнула. - Молли, если я не ошибаюсь, нам нужно поторапливаться? - добавила она, сверяясь с часами.
- Знаю, знаю, - застонала миссис Уизли, ускоряя шаг, - но Шизоглаз хотел подождать Стургиса. О, если бы только Артур смог снова взять машины в Министерстве... Но где уж там, Фудж ему теперь не одолжит даже пустую чернильницу.... И как магглы путешествуют без волшебства?!
И лишь большого чёрного пса, казалось, ничто не тревожило. Он радостно лаял, прыгал, гонял голубей и бегал за собственным хвостом, чем очень рассмешил Гарри. Радость Сириуса была объяснима: столько времени просидеть запертым в четырёх стенах. Но миссис Уизли его чувств, похоже, не разделяла и всякий раз недовольно поджимала губы в точности, как это делала тётя Петунья.
Чтобы добраться до Кингс Кросс, им понадобилось всего двадцать минут, в течение которых не случилось ничего примечательного, если, конечно, не учитывать того, что пару раз Сириус принимался гоняться за кошками, чтобы поразвлечь своего крестника. На вокзале они ненадолго задержались возле барьера, разделявшего девятую и десятую платформы и, когда стало понятно, что никто не обратит на них внимания, мягко прошли сквозь него. Возле платформы девять и три четверти, испуская клубы сизого дыма, уже красовался Хогвартс Экспресс, а рядом с ним толпились отъезжающие студенты и провожающие их родители. Гарри ощутил знакомые запахи и тут же почувствовал, как улучшается настроение: наконец-то он возвращается...
- Надеюсь, остальные не опоздают, - вздохнула миссис Уизли, взволнованно разглядывая железную арку, откуда появлялись новоприбывшие.
- Отличная собака, Гарри, - окликнул его высокий вихрастый парень.
- Спасибо, Ли, - ответил он и усмехнулся, заметив, как Сириус отчаянно машет хвостом.
- О, смотрите, а вот и Аластор с багажом, - указала миссис Уизли, из голоса которой мгновенно испарилась напряжённость.
Низко натянув кепку грузчика, так, что она почти полностью закрывала разные глаза, Хмури прошел через арку и направился к ним, громыхая полной сундуков тележкой.
- Всё хорошо, - буркнул он миссис Уизли и Тонкс, - думаю, за нами не следили.
Секунду спустя на платформе появились мистер Уизли, Рон и Гермиона. А когда они почти закончили разгружать тележку, влетели Фред, Джордж и Джинни в сопровождении Люпина.
- Добрались без приключений? - прорычал Хмури.
- Ага, - кивнул Люпин.
- Стургис всё еще рапортует Дамблдору. Он второй раз за неделю не вернулся вовремя - такой же безответственный, как и Мундугнус, - пробурчал Хмури.
- Ну, берегите себя, - говорил Люпин, пожимая всем руки. Гарри он похлопал по плечу и добавил, - и ты тоже, будь осторожен.
- Точно, не теряй спокойствия и держи ухо востро, - добавил Хмури, пожимая руку Гарри. - И не забывайте - это вас всех касается - осторожнее с письмами. Если вы не уверены, можно ли что-то написать или нет, то лучше не пишите.
- Рада была познакомиться, - Тонкс пожала руку Гермионе и Джинни, - Надеюсь, скоро увидимся.
Прозвучал свисток, предупреждающий об отправлении, и все студенты, которые всё ещё были на платформе, поспешили войти в поезд.
- Быстро, быстро, - встревожено торопила миссис Уизли, обнимая всех подряд, а Гарри даже дважды. - Пишите... ведите себя хорошо... если что-нибудь забыли, не волнуйтесь - мы вышлем... ну же, быстрее в поезд.
Всего на одно короткое мгновение огромная чёрная собака встала на задние лапы, а передние водрузила Гарри на плечи, но в тот же момент миссис Уизли оттолкнула мальчика к поезду и тихо прошипела:
- Сириус, ради всего святого, веди себя как собака.
- Пока! - крикнул Гарри, высовываясь из окна тронувшегося поезда, а Рон, Гермиона и Джинни помахали на прощанье.
Фигуры провожающих быстро уменьшались, и лишь огромный чёрный пёс, вертя хвостом, всё бежал рядом. Люди на платформе смеялись, наблюдая за преследовавшей поезд собакой. А потом поезд повернул, и Сириус исчез из виду.
- Он не должен был идти с нами, - взволнованно сказала Гермиона.
- Да ладно тебе. Бедняга не видел солнечного света уже несколько месяцев, - ответил ей Рон.
- Ну, - протянул Фред, потирая руки, - мы бы поболтали, но у нас дела с Ли. Так что, до скорого, - и близнецы исчезли в правом коридоре.
Поезд ехал всё быстрее и быстрее. Придорожные дома пролетали мимо, а пол под их ногами начал раскачиваться.
- Пойдёмте, поищем купе, - предложил Гарри.
Рон и Гермиона обменялись взглядами.
- Эээ, - замялся Рон.
- Мы... дело в том, что Рон и я должны быть в вагоне для старост, - неловко пояснила Гермиона.
Рон внимательно осматривал ногти левой руки, стараясь не встречаться с Гарри глазами.
- О, конечно. Ну что ж, прекрасно, - сказал Гарри.
- Я думаю, что нам не нужно сидеть там всю дорогу, - быстро добавила Гермиона. - В письме говорилось, что мы должны получить инструкции от главных старост школы и время от времени патрулировать коридоры.
- Прекрасно, - повторил Гарри. - Ну, тогда - тогда, встретимся позже.
- Однозначно, - подтвердил Рон, бросая на него беспокойный взгляд. - Жаль, что нам придётся туда пойти. Я бы лучше... но мы должны - только не подумай, что я этого хочу - я не Перси...
- Я знаю, - усмехнулся Гарри.
Но стоило Гермионе и Рону, тащившим сундуки, Косолапсуса и клетку с Свинринстелем, двинуться к машинному отделению поезда, как Гарри тут же почувствовал всю тяжесть потери. Ещё ни разу в жизни ему не приходилось ездить в Хогвартс Экспрессе без Рона.
- Идём, - окликнула его Джинни, - если мы не поторопимся, то останемся без мест.
- Точно, - буркнул Гарри, беря клетку Хедвиги в одну руку, а ручку сундука - в другую.
Они начали пробираться через коридор, заглядывая в дверные стёкла уже полных купе, и Гарри не мог не заметить многочисленные заинтересованные взгляды; кое-кто даже толкал своих соседей, чтобы указать на него. Они прошли пять вагонов, и везде люди вели себя точно так же. Не зря же "Прорицательская Газета" всё лето трудилась над разоблачением его лжи. Но неужели все, кто сейчас смотрел ему вслед, доверяли этой писанине? Гарри просто не мог в это поверить.
В последнем вагоне они встретили раскрасневшегося от таскания сундука Невила ДлинноПопа - гарриного друга и гриффиндорского пятикурсника - крепко сжимавшего сопротивляющегося Тревора - его жабу.
- Привет, Гарри. Привет, Джинни. Всё забито, - сообщил он, задыхаясь. - Ни одного свободного местечка.
- Ты это о чём? - Джинни протиснулась мимо Невила и заглянула в купе. - Да вот же полно места. Здесь только Луна Лавгуд.
Невил пробурчал, что не хочет никого беспокоить. Но Джинни тут же, смеясь, отмахнулась:
- Не глупи. Она нормальная.
Она оттолкнула дверь и втянула свой сундук. Гарри и Невил последовали за ней.
- Привет, Луна. Можно мы сядем здесь? - окликнула её Джинни.
Сидевшая возле окна девочка обернулась и окинула их взглядом. Её грязные, торчащие во все стороны белые волосы были стянуты в хвостик, а выпуклые глаза создавали впечатление выражения вечного удивления. Гарри сразу понял, что же заставило Невила обойти это купе стороной: от девочки просто веяло чудачеством. Возможно, дело было в том, что из-за её левого уха торчала волшебная палочка; а может, потому, что на шее у неё висело ожерелье из пробок от сливочного пива; или из-за того, что журнал она читала вверх тормашками. Она скользнула взглядом по Невилу, затем по Гарри и кивнула.
- Спасибо, - улыбнулась Джинни.
Гарри с Невилом поставили сундуки и клетку Хедвиг на багажную полку и сели. Луна поверх перевёрнутого журнала "Придира" уставилась на Гарри, севшего напротив, неморгающим взглядом. Лучше бы она этого не делала.

- Хорошо провела лето? - поинтересовалась Джинни.
- О, да, - мечтательно ответила Луна, не отрывая взгляда от Гарри. - Просто отлично: Ты - Гарри Поттер, - неожиданно сообщила она.
- Я в курсе, - ответил он.
Невилл усмехнулся. Луна перевела взгляд своих тусклых глаз на него.
- А ты кто?
- Я - никто, - быстро сказал Невилл.
- Вовсе нет. Невилль ДлинноПоп - Луна Лавгуд: она на моей параллели, только из Райвенкло, - резко ответила Джинни.
- Хорошее чувство юмора - величайшее сокровище человека, - пропела Луна.
Когда она подняла перевёрнутый вверх тормашками журнал настолько, что её лица не стало видно, Гарри и Невилл обменялись удивлёнными взглядами, а Джинни захихикала.
Поезд, грохоча, уносил их всё дальше по сельской местности. Погода выдалась довольно странной и совсем непредсказуемой: то вагон утопал в солнечном свете, то оказывался под завесой серых зловещих облаков.

- А ну-ка догадайтесь, что мне подарили на День рождения? - спросил Невил.
- Ещё один Вспомнивсёль? - предположил Гарри, вспомнив как-бы-мраморный предмет, который бабушка Невилля послала внуку в надежде улучшить его пребывающую в плачевном состоянии память
- Нет, - ответил он. - Что бы я с ним делал, подумай, хоть я и потерял старый ещё в позапрошлом году: Но это вовсе не Вспомнивсёль, смотрите:
Он полез в ранец свободной от сопротивляющегося Тревора рукой и, немного покопавшись, извлёк из него нечто похожее на маленький серый кактус, разве что вместо шипов у него были похожие на прыщи пупырышки.
- Псевдодракус Псевдотрескуния, - гордо объявил он.
Гарри посмотрел на подарок. Вид у него был зловещий, как у поражённого какой-то болезнью внутреннего органа.
- Она очень, очень редкая, - сообщил Невилл, сияя. - Я даже не знаю, есть ли такой в теплице Хогвартса. Не могу дождаться момента, когда покажу её профессору Спаржелле. Мой великий дядя Элджи привёз мне её из Ассирии. Хочу попробовать разводить её.
Для Гарри, конечно, не было секретом, что Невилл очень любил Гербологию, но он даже не мог себе представить, что же такого сверхъестественного умеет это маленькое чахлое растеньице.
- И : э: для чего же оно используется?
- О, для очень многого, - гордо ответил Невилл, - У него удивительный защитный механизм. Сейчас покажу. Подержи Тревора.
Он посадил жабу на колени Гарри и вытащил из ранца иглу. Луна Лавгуд выглянула из-за перевёрнутого журнала, чтобы посмотреть, что же он собирается делать. Невилл, зажав язык между зубами, поднёс Псевдодракус Псевдотрескунию к глазам, прицелился к одному из фурункулов и ткнул в него остриём иглы. И в тот же момент каждый нарыв на растении выпустил фонтан вонючей тёмно-зелёной жидкости. Струи забрызгали окна и потолок; ударили в журнал Луны; Джинни успела прикрыть лицо руками, но её волосы накрыло некое подобие зелёной слизистой шляпы; но у Гарри руки были заняты спасением Тревора, так что ему досталось сполна. Пахло это, как протухший навоз. Невилл, чью голову и туловище также покрывала зелёная жидкость, потряс головой, чтоб освободить от этой мерзости глаза.
- П-простите, - тяжело дыша, сказал он. - Я не делал этого раньше: Я даже не представлял, что может выйти: Не волнуйтесь, тухлосок не ядовит, - добавил он, когда Гарри выплюнул его на пол.
В тот же момент дверь их купе отворилась:
- О, привет, Гарри, - произнёс взволнованный голос, - Мм: кажется, я не вовремя.
Гарри протёр стёкла очков свободной от Тревора рукой. Ему улыбалась очень симпатичная девочка с черными блестящими волосами - Чу Ченг - ловец райвенкловской команды по Квиддичу.
- О, привет, - промямлил Гарри.
- У..м, - повторила Чу. - Ну: я только хотела сказать "привет": а теперь - пока.
Раскрасневшаяся Ченг захлопнула дверь и ушла. Гарри откинулся назад и застонал. Ему бы хотелось, чтобы Чу увидела его в компании классных ребят, смеющихся над его шуткой. Однако выбирать не приходилось: рядом с ним сидели Невилл и душевнобольная Луна Лавгуд, в руках у него барахталась жаба, а с головы стекал тухлосок.
- Не волнуйся, - подбодрила его Джинни, - Смотри, это легко убирается, - она подняла палочку и произнесла. - Скаргифи!
И тухлосок исчез.
- Простите, - пристыжено повторил Невилл.
Рона и Гермионы не было уже около часа, во время которого мимо их друзей проехала тележка с едой. Гарри, Джинни и Невилл уже доели тыквеченьки и принялись обмениваться карточками из шоколадных лягушек, когда дверь открылась, и вошли Рон и Гермиона, нёсшие Косолапсуса и клетку с пронзительно ухающим Свинринстелем.
- Как же я голоден, - простонал Рон.
Он поставил клетку Свинринстеля рядом с Хедвигой, выхватил у Гарри шоколадную лягушку и плюхнулся рядом. Рон сорвал обёртку, откусил лягушке голову и, прикрыв глаза, откинулся назад, так, будто утро выдалось сегодня очень утомительным.
- Итак, на каждом факультете по два старосты, - с окончательно рассерженным видом сказала Гермиона, садясь на место. - Мальчик и девочка.
- И попробуйте-ка угадать, кто староста Слизерина? - спросил Рон, не открывая глаз.
- Малфой, - ответил Гарри, ничуть не сомневаясь в том, что его худшие опасения оправдаются.
- Кто бы сомневался, - огорчённо ответил Рон, запихнув остаток лягушки в рот и взяв другую.
- И в довесок эта корова Панси Паркинсон, - злобно добавила Гермиона. - И как её только выбрали старостой, когда она тупее контуженного тролля.
- А кто в Хаффлпафе? - спросил Гарри.
- Эрни Макмиллан и Ханна Эбот, - хрипло ответил Рон.
- А также Энтони Голдстэйн и Падма Патил в Райвенкло, - добавила Гермиона.
- Ты был на Рождественском балу с Падмой Патил, - то ли сообщил, то ли спросил чей-то голос.
Все посмотрели на Луну, которая пристально разглядывала Рона поверх "Придиры". Он проглотил лягушку и удивлённо сказал:
- Да, я в курсе.
- Она не очень-то была рада этому, - сообщила Луна. - Падма считает: ты вёл себя не очень красиво, потому что не танцевал с ней. На её месте, я бы не стала обращать на это внимание, - глубокомысленно отметила она. - Я вообще не очень люблю танцевать.
И она вновь вернулась к "Придире". Рон с открытым от удивления ртом несколько секунд таращился на неё, потом повернулся к Джинни, надеясь, что хоть она объяснит ему, что бы это могло значить, но она лишь усиленно сдерживала хихиканье. Рон потрясённо покачал головой и посмотрел на часы.
- Нам так часто нужно патрулировать коридоры, - сказал он Невилу и Гарри, - Зато мы можем наказывать тех, кто плохо себя ведёт. Не могу дождаться случая, чтобы подловить на чём-нибудь Крабба и Гойла.
- Рон, ты не должен злоупотреблять своим положением, - отрезала Гермиона.
- Конечно, ведь Малфой ни за что в жизни не злоупотребит своим, - съязвил тот.
- Так ты собрался опуститься до его уровня?
- Нет, я всего лишь хочу быть уверен, что его друзьям достанется от меня раньше, чем моим от него.
- Ради Бога, Рон:
- Только представьте, заставить Гойла писать строчки. Да это же его убьёт, он ненавидит писать, - радостно сказал Рон. Он понизил голос так, что тот стал похож на бормотание Гойла, скорчил полную страдания физиономию и сделал вид, будто выводит что-то в воздухе. - Я: не... должен: быть: похожим: на: зад: бабуина.
Все рассмеялись, но сильнее всех хохотала Луна Лавгуд. От её смеха проснулась Хедвига и недовольно захлопала крыльями, а Косолапсус зашипел, запрыгнув на багажную полку. Луна даже не заметила, как из её рук выскользнул журнал, упал на её ноги и сполз на пол.
- Так смешно!
Она, тяжело дыша, смотрела на Рона выпуклыми, блестящими от слёз глазами. Рон же удивлённо оглядывался на остальных, смеявшихся теперь над его выражением лица и над долгим нелепым смехом Луны Лавгуд, которая, ухватившись за живот, всё ещё раскачивалась из стороны в сторону.
- Ты издеваешься? - спросил Рон, бросая на неё недовольный взгляд.
- : зад бабуина! - держась за рёбра, простонала она.
Все смотрели на Луну, и только Гарри случайно обратил внимание на журнал, лежавший на полу, и увидел там то, что привлекло его внимание. Он наклонился. Пока журнал находился в перевёрнутом виде, было довольно сложно догадаться, что изображено на обложке; но теперь стало понятно, что это было ничто иное, как очень неудачная карикатура на Фуджа. По правде сказать, Гарри опознал его лишь благодаря бледно-зелёному котелку. Одной рукой Фудж держал мешок золота, а второй - душил гоблина. Надпись на рисунке гласила: "Как долго Фудж будет наживаться на Гринготтсе?"
Чуть ниже расположились заголовки других статей журнала:
"Коррупция в Квиддичной Лиге: под контролем "Торнадо"
"Узнай секреты древних рун"
"Сириус Блек: злодей или жертва?"
- Можно полистать? - попросил Гарри.
Луна, всё ещё задыхавшаяся от смеха, кивнула, не сводя глаз с Рона.
Гарри развернул журнал и просмотрел оглавление. Он уже успел позабыть, что Кингсли просил мистера Уизли передать Сириусу журнал, и, скорее всего, именно этот номер "Придиры". Гарри нашёл нужную страницу и начал взволнованно читать.
Статья также была проиллюстрирована, но Гарри ни за что бы не догадался, что на ней изображён Сириус, если бы не подпись. На карикатуре Сириус с волшебной палочкой стоял на груде человеческих костей. Заглавие статьи гласило:
"Очернили ли Сириуса Блека?
Известный массовый убийца или невинная поющая сенсация?"
Гарри прочёл это предложение несколько раз, прежде чем убедился, что он ничего не перепутал. С каких пор Сириус стал "поющей сенсацией"?

"Вот уже четырнадцать лет Сириус Блек считается виновным в массовом убийстве двенадцати магглов и одного волшебника. Смелый побег из Азкабана, совершённый им два года назад, стал причиной одной из самых грандиозных розыскных операций, когда-либо проводимых Министерством Магии. Никто из нас ни разу не усомнился в его виновности: все считали, что его нужно вернуть обратно, к дементорам.
НО ВИНОВЕН ЛИ ОН?
Недавно всплыли потрясающие факты, которые говорят о возможной непричастности Сириуса Блека к преступлениям, за которые он был посажен в Азкабан. На самом деле, утверждает Дорис Перкис, проживающая в доме 18 по проспекту Акантия в Малом Нортоне, Блека в тот момент даже не было на месте преступления.
"Люди просто не понимают, что Сириус Блек - это псевдоним", - говорит миссис Перкис. "Человек, которого люди считают Сириусом Блеком, на самом- то деле никто иной, как Стабби Бордмен, лидер популярной поп-группы "Страшилки", общественная жизнь которого завершилась пятнадцать лет назад, после того, как на концерте в церкви Малого Нортона ему в ухо угодила брошенная репа. Я узнала его сразу, как только увидела фото в газете. Он не мог совершить этих преступлений, так как в тот день он ужинал со мной при свечах. Я уже написала об этом Министру Магии и жду, что он помилует Стабби по прозвищу Сириус в скором времени."
Гарри закончил читать и посмотрел с недоумением на страницу. Может, это была шутка, возможно, статью опубликовали, чтобы сбить со следа. Он вернулся на пару страниц назад и прочёл кусок статьи про Фуджа.
"Корнелиус Фудж, Министр Магии, отрицает, что пять лет назад, когда он был избран на нынешний пост, он планировал взять в свои руки управление Гринготтсом, банком волшебников. Он всегда утверждал, что хочет лишь "мирного сотрудничества" с попечителями нашего золота.
НО ТАК ЛИ ЭТО?
Из близкого к Министерству источника, нам удалось узнать, что больше всего Фудж мечтает управлять золотом гоблинов и без зазрения совести готов использовать силу в достижении своей цели.
"И об этом он говорил не раз, - сообщает особа, посвящённая в дела Министерства. - Корнелиус Фудж - "Гоблинодробилка", так называют его друзья. Если бы вы только знали, о чём он говорит, когда уверен, что его не слышат: О, он всегда говорит о гоблинах, и о том, что бы он с ними сделал: он топил бы их, он бы сбрасывал их со зданий, травил и готовил бы из них пироги:"
Больше Гарри не читал: у Фуджа было немало недостатков, но было уж очень сложно представить себе, как он даёт распоряжение приготовить пирог из гоблина. Он пролистал журнал, через каждые пару страниц останавливаясь и читая отрывки вроде: " Тутшил Торнадо победил в Квиддичной Лиге лишь благодаря шантажу, диверсиям с мётлами и пыткам", "Интервью с волшебником, который утверждает, что он летал на Луну на Чистомёте Шесть и вернулся оттуда с мешком лунных лягушек". Ещё была статья о древних рунах, прочтя которую Гарри понял, почему же Луна держала "Придиру" вверх тормашками. Согласно журналу, если Вы перевернете руны, они явят вам заклинание, которые превратит уши ваших врагов в кумкваты. Так что, по сравнению с остальными статьями "Придиры", утверждение, что Сириус - лидер группы "Страшилки", казалось весьма правдоподобным.
- Что-нибудь хорошее? - спросил Рон, когда Гарри закрыл журнал.
- Конечно же, нет, - опередила Гарри Гермиона. - В "Придире" пишут только чушь, и все об этом знают.
- Простите, - заговорила Луна уже совсем не мечтательным голосом. - Мой отец - редактор этого журнала.
- Я:о, - забеспокоилась Гермиона, - Ну: иногда там бывают довольно интересные статейки: Я хотела сказать, что он - совсем даже ничего:
- Отдай. Спасибо, - холодно сказала Луна и, наклонившись вперёд, вырвала журнал из рук Гарри.
Она развернула журнал на пятьдесят седьмой странице, перевернула его и вновь скрылась за ним. Как раз в это время дверь в купе отворилась в третий раз. Гарри обернулся. Он был готов увидеть ухмыляющегося Драко Малфоя в сопровождении Крабба и Гойла, но от этого встреча с ними приятнее не стала.
- Что на этот раз? - кинул он раньше, чем Малфой открыл рот.
- Повежливей, Поттер, а то мне придётся наказать тебя, - протянул Малфой, который унаследовал от своего отца белокурые волосы и острый подбородок. - Видишь ли, в отличие от тебя, я - староста, а это значит, что, в отличие от тебя, я могу накладывать взыскания.
- Ага, - ответил Гарри, - но, в отличие от меня, ты ещё и мерзавец. А потому иди-ка ты отсюда и оставь нас в покое.
Рон, Гермиона, Джинни и Невилл рассмеялись. Малфой выкатил губу.
- А ну-ка, Поттер, расскажи-ка, каково это быть вторым, когда на первом - Уизли, - спросил он.
- Заткнись, Малфой, - бросила Гермиона.
- Что, затронул больную тему? - ухмыльнулся Малфой. - Что ж. Будь осторожен, Поттер, потому что я буду идти по твоим следам, словно собака, на случай, если ты вдруг оступишься.
- Вон! - взорвалась Гермиона.
Малфой хмыкнул, кинул на Гарри последний злобный взгляд и вышел в сопровождении неуклюже ступающих Крабба и Гойла. Гермиона захлопнула дверь и обернулась к Гарри, который, так же, как и она, понял намёк Малфоя, и точно так же переживал из-за этого.
- Может, ещё по лягушке? - спросил Рон, который, наверняка, ничего не понял.
Гарри не мог открыто говорить в присутствии Невилла и Луны, а потому лишь обменялся с Гермионой взволнованным взглядом.
Сначала поход на вокзал в компании Сириуса казался ему забавным, но теперь, он вдруг понял, насколько опрометчивым и даже опасным был этот поступок: Гермиона была права: Сириус не должен был идти с ними. Что, если старший Малфой заметил чёрного пса и сказал об этом Драко? Что, если он догадался, что Уизли, Люпин, Тонкс и Моуди знают, где он прячется? Или то, что он сказал "словно собака" - просто совпадение?
Погода оставалась всё такой же непонятной по мере того, как они уезжали все дальше и дальше на север. То в окно колотил небольшой дождик, то вдруг помещение наполнялось слабым солнечным светом, который вновь заслоняли облака. Когда за окном стало темно и в вагоне зажгли лампы, Луна свернула "Придиру", спрятала его в рюкзак и принялась рассматривать окружающих.
Гарри прислонился лбом к окну, пытаясь выяснить, сколько осталось до Хогсмида, но безрезультатно: ночь была безлунной, а окно исполосовали струи дождя.
- Нам бы лучше переодеться, - сказала Гермиона.
Они открыли сундуки и натянули на себя школьные мантии. Она и Рон прикрепили к мантиям значки, и Гарри увидел, как Рон рассматривает своё отражение в оконном стекле.
Наконец, поезд начал притормаживать, и они услышали привычный шум, говоривший о том, что все, готовясь к выходу, полезли за своим багажом и питомцами. Рон и Гермиона должны были следить за высадкой, а потому они покинули купе, отдав на попеченье остальным Косолапсуса и Свинринстеля.
- Можно, я понесу вот ту сову? - спросила Луна у Гарри, протягивая руку к Свинринстелю, пока Невилл прятал Тревора во внутренний карман.
- О:ээ: спасибо, - ответил Гарри, передавая ей клетку и с большей уверенностью беря клетку Хедвиги в свои руки.
Они выбрались из купе, чувствуя, как обжигает ночной воздух, и присоединились к толпившимся в коридоре людям. Они протиснулись к двери, и теперь Гарри мог почувствовать запах сосен, росших по пути к озеру. Он ступил на платформу и огляделся вокруг, ожидая вот-вот услышать знакомый голос: "Перклашки, сюдой... перклашки..."
Но вместо этого совсем другой женский голос звал:
- Первогодки, строимся здесь. Пожалуйста, всем первогодкам, подойдите ко мне.
Фонарь качнулся, и в его свете Гарри различил тяжёлый подбородок и строгую причёску профессора Гниллер-Планк, несколько раз заменявшую Хагрида на уроках по уходу за магическими животными в прошлом году.
- Где же Хагрид? - громко спросил он.
- Не знаю, но лучше бы нам уйти с дороги и выпустить остальных, пока двери не закрылись, - поторопила его Джинни.
- О, конечно.
Гарри и Джинни разделились по пути через платформу и станцию. Гарри смотрел по сторонам, пытаясь отыскать Хагрида в темноте. Он должен был быть здесь, ведь Гарри так хотел встретиться с ним. Но было похоже на то, что Хагрида здесь нет.
Но ведь он же не мог уехать, уверял себя Гарри, пробираясь сквозь узкий проход вместе с толпой. Стало довольно прохладно, или просто что-то:
Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая узнать, что они думают об очередном появлении профессора Гниллер-Планк. Но нигде поблизости их видно не было, а потому Гарри решил оставить выяснение этого вопроса на потом и предоставил себе возможность плестись к тёмной, вымытой дождём дороге со станции Хогсмит.
Здесь, как обычно, стояла сотня безлошадных экипажей, которые всегда перевозили студентов, всех, кроме первокурсников. Гарри кинул на них быстрый взгляд в поисках свободного, чтобы занять места для Рона и Гермионы: и посмотрел на них опять.
Кареты больше не были безлошадными. Теперь там были создания, стоявшие между оглоблями экипажа. Если бы ему надо было дать им имя, он бы назвал их лошадьми, хотя в них одновременно было что-то от рептилии. Эти существа были такими тощими, что можно было различить каждую выпирающую из-под чёрной шкуры косточку. На драконьих мордах виднелись белые огромные глаза без зрачков. И у каждого из них были крылья: огромные кожаные крылья, какие могли бы принадлежать огромной летучей мыши. Здесь, в сгущавшемся мраке, существа казались зловещими. И Гарри не мог понять, зачем было запрягать этих ужасных существ в повозки, если последние могли двигаться и без них.
- А где Свин? - спросил его сзади голос Рона.
- Его несёт эта девчонка, Луна, - Гарри повернулся к нему: ему не терпелось узнать, где, по мнению Рона, мог быть Хагрид. - Как ты думаешь, где:
- Хагрид? Понятия не имею, - взволнованно ответил Рон. - Но, надеюсь, с ним всё в порядке.
Неподалёку Малфой с друзьями, в число которых входили Крабб, Гойл и Пенси Паркинсон, оттолкнули с дороги какого-то робкого второкурсника, чтобы занять для себя экипаж. А мгновение спустя из толпы появилась задыхающаяся Гермиона.
- С первокурсниками Малфой вёл себя просто отвратительно. Клянусь, я доложу об этом: Надо же, три минуты как нацепил значок, а уже измывается над людьми, как никогда раньше: А где Косолапсус?
- Его взяла Джинни, - ответил Гарри. Кстати, вот и она.
Из толпы выскользнула Джинни, прижимавшая извивающегося Косолапсуса.
- Спасибо, - сказала Гермиона и забрала кота. - Идёмте, надо забраться в экипаж, пока он ещё не тронулся.
- Но мне ещё не вернули Свина, - пожаловался Рон.
Однако, Гермиона уже направилась к ближайшей незанятой карете, оставляя позади себя Рона и Гарри.
- Слушай, а что это за животные? - Гарри кивнул в сторону жутких лошадей, когда другие студенты уже миновали их.
- Какие животные?
- Эти лошади?
Из толпы появилась Луна, неся в руках клетку с возбуждённо щебечущим Свинринстелем.
- Вот вы где, - сказала она и добавила. - Он чудесный совёнок, правда.
- Эээ:да: хороший, - грубо ответил Рон. - Давайте, залазьте внутрь. Так о чём ты говорил, Гарри?
- Я спрашивал про этих лошадей, - повторил Гарри, когда они с Роном и Луной подошли к экипажу, где уже сидели Гермиона и Джинни.
- Каких ещё лошадей?
- Созданий, похожих на лошадей, которые тянут повозки, - нетерпеливо сказал Гарри. В конце-то концов, они были в каких-то трёх футах от этих животных, смотрящих на них пустыми белыми глазами. Но, несмотря на это, Рон посмотрел на Гарри озадаченно.
- О чём это ты?
- Я говорю: смотри!
Гарри взял Рона за руку и повернул его так, чтобы он стоял как раз напротив крылатых лошадей. Рон смотрел на них около секунды, а потом оглянулся на Гарри.
- И на что, по-твоему, я смотрю?
- Там, между оглоблями! Запряжены в повозки! У нас впереди такие же:
Но Рон по-прежнему выглядел растерянно, и странное предположение закралось в голову Гарри.
- Не может быть: Вы их не видите?
- Не видим кого?
- Вы не видите тех, кто тянет кареты?
Рон выглядел очень встревоженным.
- Гарри, с тобой всё в порядке?
- Да: всё отлично:
Гарри был удивлён. В тусклом свете станционных окон они казались такими реальными, и даже пар шёл от их ноздрей. Но не мог же Рон его разыгрывать, это было бы плохой шуткой. Но что, если он не видел их вообще?
- Может, тогда сядем в экипаж? - предложил Рон неуверенно и обеспокоенно посмотрел на Гарри.
- Да, да, садимся:- ответил тот.
- Всё нормально, - произнёс мечтательный голос, как только Рон скрылся внутри экипажа. - Ты не сошёл с ума: ничего подобного. Я тоже могу их видеть.
- Можешь? - отчаянно спросил Гарри, оборачиваясь к Луне. И увидел, как лошади с крыльями летучих мышей отразились в её огромных серебристых глазах.
- О да, - ответила она. - Я вижу их с тех пор, как приехала сюда впервые. Они всегда тянут коляски. Ты так же нормален, как и я.
Она улыбнулась и поднялась внутрь старинного экипажа, и Гарри последовал за ней.



ГЛАВА 11 - НОВАЯ ПЕСНЬ ВОЛШЕБНОЙ ШЛЯПЫ

Гарри никому не хотел рассказывать о своих с Луной видениях, если, конечно,
крылатые лошади таковыми являлись. Поэтому он ничего не сказал про них, садясь
внутрь кареты и захлопывая за собой дверь. Но все равно, он не мог оторвать
взгляд от лошадей-призраков за окном.
- Все видели эту Грабли-Планк? - спросила Джинни. - Что она здесь делает?
Хагрида же не могли уволить, правда?
- Я была бы очень рада, если б он ушел, - сказала Луна, - он был не очень
хорошим учителем, согласны?
- Нет, он был лучшим! - дуэтом закричали Рон и Джинни.
Гарри уставился на Гермиону. Она кашлянула и быстро сказала:
- Ммм... да... он очень хороший.
- Ну, а мы, в Равенкло, думаем, что он смешной, - заявила Луна.
- Тогда у вас плохое чувство юмора, - пробурчал Рон, в то время как колеса под
ними со скрипом тронулись с места.
Грубость Рона не произвела на Луну никакого негативного впечатления. Наоборот,
она довольно долго осматривала его, как будто он был героем интересной
телевизионной программы.
С грохотом и тряской, кареты двигались цепочкой по дороге. Проезжая мимо высоких
каменных столбов с крылатыми свинками на верхушке, которые были воротами школы,
Гарри наклонился вперед, пытаясь увидеть свет в домике Хагрида, около Запретного
Леса, но все накрывала непроглядная тьма. Только Хогвартс выделялся впереди
более темной, чем ночное небо, громадой башен с ярко сверкающими окнами.
Бряцая, кареты подъехали к каменной лестнице, которая вела к дубовым входным
дверям, и Гарри первым вышел наружу. Он опять обернулся, надеясь увидеть свет в
окнах около леса, но возле домика Хагрида явно не было признаков жизни. Нехотя
он посмотрел странных, тощих существ-призраков, смирно стоящих на холодном
ночном воздухе, на их странный блеск в глазах. Нет, они не исчезли.
Гарри уже видел такое, чего не мог видеть Рон, но в прошлый раз это было всего
лишь отражение в магическом зеркале, что-то менее материальное, чем сотня
здоровенных монстров, запросто перетаскивающих вереницу карет. Если верить Луне,
чудовища всегда были здесь, невидимые для остальных. Почему тогда Гарри их
увидел, а Рон нет?
- Ты идешь или как? - спросил Рон позади него
- Ах...да, - пробормотал Гарри, и они присоединились к торопившейся по
ступенькам толпе.
Холл, освещенный факелами, отдавался эхом шагов, пока студенты проходили по
каменному полу к широким дверям, которые вели в Большой Зал к пиру,
посвященного Началу учебного года.
Четыре длинных стола факультетов постепенно заполнялись под беззвездным темным
потолком, который выглядел так же, как и небо за окном. Свечи парили в воздухе
между столами, освещая серебристые приведения, летающих по Зале, и лица
торопливо обсуждающих летние новости студентов, которые поздравляли своих друзей
из других факультетов и хвастались друг другу новыми прическами и мантиями.
Снова Гарри заметил, как все шептались, когда он проходил; стиснув зубы, он
старался вести себя, как ни в чем не бывало.
Луна пошла за стол Равенкло. Когда они достигли гриффиндорского стола, Джинни,
заметив четверокурсников, села с ними. Гарри, Рон, Гермиона и Невилл сели рядом
где-то в центре стола между Прочти Безголовым Ником, приведением Гриффиндора и
Парвати Патил с Лавандой Браун. Последние обе приветствовали Гарри чересчур
дружелюбно, как будто они беседовали о нем секунду назад.

- Его и здесь нет, - забеспокоился Гарри, посмотрев через головы студентов на
учительский стол, расположенный у главной стены Зала.
Рон и Гермиона тоже внимательно осмотрели стол учителей, хотя в этом и не было
надобности: рост Хагрида выделял его из любой толпы.
- Он не мог уехать, - обеспокоено сказал Рон.
- Конечно, не мог, - твердо заметил Гарри.
- Ты не думаешь, что он... ранен, правда? - с тревогой спросила Гермиона.
- Нет, - тут же ответил Гарри.
- Но тогда где он?
После небольшой паузы, Гарри прошептал, чтобы Невилл, Парвати и Лаванда его не
услышали:
- Может, он еще не вернулся. Ну, помните, со своего летнего задания... ну...
того, которое он выполнял для Дамблдора.
- Нда, точно так и есть, - уже более спокойно проговорил Рон, в то время как
Гермиона, покусывая губы, осматривала стол учителей, как будто хотела получить
окончательное объяснение отсутствия Хагрида.
- А это кто? - резко произнесла Гермиона, указывая на середину стола.
Глаза Гарри проследили за ее рукой. Сначала они остановились на Профессоре
Дамблдоре, сидящем на высоком золотом кресле в центре длинного стола учителей,
одетым в темно-фиолетовую мантию и подходящей по цвету шляпе. Голова Дамблдора
склонилась к женщине, сидящей рядом с ним. Та что-то шептала ему в ухо.
Выглядела она, по мнению Гарри, будто чья-то служанка: приземистая, с короткими,
вьющимися, мышино-коричневыми волосами с жуткой розовой ленточкой, которая
сочеталась с пушистым розовым жакетом поверх мантии. Когда слегка повернула свою
голову, чтобы отпить из бокала, он заметил ее бледное лицо, похожее на жабье и
пару мешковатых глаз.
- Эта же та самая Умбридж!
- Кто? - спросила Гермиона.
- Она была на моем суде, она работает на Фаджа!
- Милый жакет, - с ухмылкой заметил Рон.
- Она работает на Фаджа! - хмуро повторила Гермиона. - Что она здесь делает?
- Фиг ее знает.
Гермиона осмотрела стол учителей, ее глаза сузились.
- Нет, - пробормотала она, - этого не может быть.
Гарри не понял, про что она говорила, но не спросил; его внимание привлекла
Профессор Грабли-Планк, которая появилась за столом учителей; она довольно долго
пробиралась к месту, где раньше сидел Хагрид. Это означало, что первокурсники
уже пересекли озеро и достигли замка. Через несколько секунд двери Залы
открылись. Длинная цепочка перепуганных первокурсников зашла во главе с
Профессором МакГоннагал. Она несла табуретку и знаменитую Волшебную шляпу,
перепачканную чернилами и дыркой возле полей.
Шум в Большом Зале вмиг прекратился. Первокурсники построились перед столом
учителей, со страхом взирая на остальных студентов, Профессор МакГоннагал
аккуратно поставила табуретку перед ними и отошла назад.
Лица первокурсников бледно пылали в свете свечей. Маленький мальчик в центре
задрожал. Гарри быстро вспомнил как он сам боялся, когда стоял на его месте,
ожидая неведомого теста, который должен был объявить, в какой факультет он
отправится.
Вся школа ждала, затаив дыхание. Потом отверстие у полей трансформировалось в
рот, и Волшебная Шляпа запела:

Все это было так давно: была я молода:
Решили Хогвардс основать четыре колдуна.
Они одной дорогой шли к одной единой цели,
Но только дружба их, увы, в пути не уцелела.

У них была одна мечта:
Построить школу волшебства
И передать ученикам все то, что знали сами.
Четыре друга-колдуна
Представить не могли тогда,
Что злость и зависть на года разделят их старанья.

Слизерин и Гриффиндорф,
Хаффлпафф и РавенклоЕ
Они друзьями были лучшими.
Что же вдруг произошло?

Такая дружба, как у них,
Не рушится в один лишь миг.
Помочь хочу я вам, друзья:
Все расскажу, как было, я.

Слизерин сказал тогда,
Кладя начало ссоре,
Что только дети колдунов
Должны учиться в школе.

Но возражала Равенкло,
По мнению которой,
Только быстрые умом
Должны учиться в школе.

И тут вмешался Гриффиндорф,
Что так ценил отвагу:
"Лишь только тот, кто сердцем смел,
Здесь учится по праву!".

А Хаффлпафф твердила им,
Что все должны учиться,
Что здесь учиться будут все,
Кто к знаниям стремится.

И каждый стал учить лишь тех,
Кого он выбрал сам.
Так, Слизерин лишь чистокровных
И очень хитрых привечал.
И только острые умом учились в Равенкло.
Конечно, только храбрецы попали в Гриффиндорф.

А Пенни остальных взялась
Наукам обучать.
И что ученики дурны,
Никто не мог сказать.

Они делили меж собой
Друзей, сестер и братьев,
Чтоб каждый выбрал для себя,
С кем хочет заниматься.

И Хогвардс жил тогда без бед
Лишь несколько счастливых лет.
Раздел такой ошибкой был
И много зла им подарил.

Те факультеты, что всегда
Семьей сплоченной были.
Вдруг, разделившись, на года
Про дружбу позабыли.

Мы долго думали потом,
Что школу не спасти,
Ведь ссоры, драки меж друзей
Все множились, росли.

Я помню страх и сердца стукЕ
Но вот однажды утром
Старик Слизерин вдруг ушел,
И ссоры поутухли.

И вновь деяния друзей
Единым целым стали.
Они, объединив дома,
Меня тогда создали.

Вы знаете, зачем я здесь:
Пойму, чей дом для вас я.
Но только в этот год меня
Послушайте внимательно.

Я разделю вас по домам,
Но не делю сердца я.
Вы будьте преданы друзьям,
Сплоченность сохраняя.

Опасность Хогвардсу грозит,
Опасно все кругом.
Но если только вместе мы -
Мы все переживем.

Ну что ж, предупредила вас.
Тогда начну раздел сейчас.
Допев песню, своеобразный рот Шляпы закрылся, послышались шумные аплодисменты,
хотя впервые, как вспомнил Гарри, они сопровождались тревожным шепотом. Студенты
беспокойно обменивались взглядами со своими соседями, и Гарри, хлопая в ладоши
вместе со всеми, точно знал, про что они разговаривают.
- Решила немного повыпендриваться в этом году? - сказал Рон, подняв брови.
- Ну, у нее есть право, - заметил Гарри
Волшебная Шляпа обычно ограничивалась описанием качеств, которые ценил
основатель каждого из четырех факультетов в своих студентах и ее ролью в
сортировке. Гарри не мог вспомнить, чтобы она раньше давала советы школе.
- Интересно, в ее песнях раньше были предостережения? - спросила Гермиона.
- Да, было такое, - невозмутимо сказал Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней
через Невилла (Тот вздрогнул - довольно неприятно, когда приведение проходит
через тебя). - Шляпа думает, что ее долг давать советы, когда она чувствует...
Но Профессор МакГоннагал, требовала тишины, чтобы зачитать список имен
первокурсников, неодобрительно, мягко говоря, посмотрев на шептавшихся
студентов. Почти Безголовый Ник приложил свой прозрачный палец к губам и сел
прямо как раз тогда, когда шепот полностью прекратился. Профессора МакГоннагал
хмуро осмотрела все четыре стола, после чего она опустила свои глаза к длинному
куску пергамента и произнесла первое имя:
- Аберкромби, Эуан.
Перепуганный мальчик, которого Гарри увидел еще раньше, вышел вперед и водрузил
Шляпу себе на голову. Только торчащие уши не давали ей упасть на его плечи.
Шляпа подумала недолго, потом ее рот открылся опять, и она объявила:
- Гриффиндор!
Гарри громко захлопал вместе со всем факультетом, пока Эуан Аберкромби, шатаясь,
подошел к столу и сел, с явным желанием провалиться сквозь землю.
Очередь первокурсников редела. В паузах между решениями Волшебной шляпы, Гарри
мог слышать, как урчит желудок Рона. Наконец-то, "Целлер, Роза" была направлена
в Хаффлпаф и Профессор МакГоннагал вынесла Шляпу с табуреткой из Зала. Ректор
Дамблдор поднялся с места.
Несмотря на недавние ожесточенные чувства к Ректору, Гарри успокоился, увидев
Дамблдора, стоящего перед всеми студентами. Так долго ожидаемый приезд в
Хогвартс был омрачен неприятными сюрпризами: необычное предостережение Шляпы,
Хагрид куда-то запропастился, появились странные видения, Е Но, не смотря на
это, все так, как заведено: Ректор приветствует студентов перед праздником
Начала учебного года.
- За наших новичков, - провозгласил Дамблдор звенящим голосом со сверкающей
улыбкой на лице и широко вытянутыми руками. - Добро пожаловать! За наших
стареньких - добро пожаловать назад! Это время для речи, но ее не будет. Ешьте!
Благодарный смех и взрыв аплодисментов сопровождали Дамблдора, когда он
аккуратно садился обратно на свой стул. Затем он закинул свою бороду через
плечо, чтобы волосы не попали в тарелку - что до еды, то она появилась из
ниоткуда, так что пять длинных столов прогнулись под разными сладостями,
пирогами и салатами, хлебом и соусами, и кувшинами тыквенного сока.
- Отлично, - Рон оккупировал самое ближнее к нему блюдо отбивных и начал
содержимое себе на тарелку. Почти Безголовый Ник задумчиво наблюдал за ним.
- Что ты там говорил перед сортировкой? - спросила Гермиона призрака, - про
предостережения Шляпы?
- Ах, да, - вспомнил Ник, с удовольствием отвернувшись от Рона, который уже
пожирал жареный картофель с просто неприличным энтузиазмом. - Да, я слышал, как
Шляпа и раньше предостерегала - всегда, во время опасных для школы периодов. И,
естественно, всегда совет был одним и тем же: будьте вместе, будьте сильными
- А хак ж ана шнает шта апасность? - поинтересовался Рон.
Его рот был так полон, что Гарри удивился, что он способен еще издавать какие-то
звуки.
- Извините? - вежливо спросил Почти Безголовый Ник под пристальным вниманием
Гермионы. Рон сделал огромный глоток и выдавил:
- Как она может знать про опасность для школы, ведь она - Шляпа?
- Без понятия, - ответил Почти Безголовый Ник. - Ну, она же находится у
Дамблдора, может, потому и знает.
- И она хочет, чтобы все факультеты дружили между собой? - удивился Гарри,
рассматривая стол факультета Слизерин, где руководил Драко Малфой. - Шансов -
ноль...
- Ну, пусть не дружитьЕ - оправдываясь, сказал Ник. - Простая взаимовыручка -
вот что надо. Мы, призраки, хоть и принадлежим разным факультетам, сохраняем
дружбу. Несмотря на соревнования между Гриффиндором и Слизерином, я никогда не
поссорился бы с Кровавым Бароном.
- Только потому, что ты боишься его, - хмыкнул Рон
Почти Безголовый Ник явно сильно оскорбился:
- Боюсь? Меня, сэра Николаса де Мимси-Попрингтон, никогда за всю жизнь не
обвиняли в трусости! В моих венах течет благородная кровь ...
- Какая кровь?! - спросил Рон. - У тебя же нет...
- Это просто выражение! - повысил голос Почти Безголовый Ник, чья голова уже
дрожала на лоскутке серебристой кожи. Я полагаю, что я еще могу наслаждаться
теми словами, которые мне нравятся, хотя, например, не могу наслаждаться
приемами пищи и питья! Но не привык к тому, что студенты смеются надо мной!
К сожалению, рот Рона опять был слишком полон, и все, на что он оказался
способен было "Шпраын ф д канешно", так что Ник не посчитал это за искренние
извинения. Поднимаясь в воздух, он поправил свою шляпу и гордо отлетел от них на
другой конец стола, разместившись между братьями Криви - Колином и Денисом.
- Молодец, Рон, - пробурчала Гермиона.
- Что? - наконец проглотив, возмутился Рон. - Что, я не могу задать простой
вопрос?
- Ладно, забей, - раздраженно сказала Гермиона, и эта парочка провела конец
праздника в напряженной тишине
Гарри уже так привык к их разборкам, что решил вмешиваться; он чувствовал, что
должен провести это время в компании стейка и почечного пирога, а потом
пообщаться с тортом из патоки.
Когда все наелись и в Зале опять поднялся шум, Дамблдор снова поднялся.
Разговоры прекратились, все повернулись к Ректору. Гарри почувствовал сонную
негу. Его кровать ждала его где-то сверху, теплая и мягкая...
- Ну, пока мы все перевариваем еще один чудесный банкет, я прошу несколько минут
внимания для традиционных заметок начала года, - начал Дамблдор. -
Первокурсники, запомните - Лес является Запретным для студентов - да и некоторым
студентам старших курсов тоже не мешает об этом помнить.
Рон, Гарри и Гермиона ухмыльнулись.
- Мистер Филч, наш смотритель, попросил меня, как он говорит, в четыреста
шестьдесят второй раз, напомнить вам, что всякая магия запрещена в коридорах и
на переменах между занятиями, так же, как и массу других вещей, с полным
перечнем вы можете ознакомится на двери перед кабинетом Мистера Филча. У нас
произошли изменения в составе учителей. Я счастлив представить вам Профессора
Грабли-Планк, которая будет вести Уход за Магическими Существами, а также
Профессора Умбридж, нашего нового учителя по Защите от Темных Искусств.
Раздались приглушенные аплодисменты, во время которых Гарри, Рон и Гермиона в
панике обменялись взглядами. Дамблдор не сказал, как долго Грабли-Планк будет
учительствовать.
Дамблдор продолжил:
- Конкурсный отбор в команды по квиддичу состоится....
Он остановился, с вопросом смотря на Профессора Умбридж. Так как она была не
намного выше стоя, чем сидя, не все сразу поняли, почему Дамблдор прекратил
говорить, но потом Профессор Умбридж кашлянула: "Кхе, кхе", - и стало ясно, что
она задумала толкнуть речь.
На мгновение Дамблдор растерялся, потом сел и уставился на Профессора Умбридж,
с видом, будто больше всего на свете он хотел бы ее услышать. Остальные не
смогли так же удачно скрыть удивление. Брови Профессора Спраут исчезли в ее
волосах, в рот Профессора МакГоннагал скривился в гримасе, какую Гарри еще
никогда не видел на ее лице. Ни один новый учитель раньше не перебивал
Дамблдора. Много студентов ухмыльнулись - эта женщина явно не знала, что принято
в Хогвартсе.
- Спасибо, Ректор, - начала Профессор Умбридж, - за ваши добрые слова.
У нее был высокий, немого девичий голос, и опять Гарри почувствовал мощный
прилив ненависти, который он сам не мог объяснить; единственное, что он знал,
это то, что ненавидел ее - начиная с идиотского голоса, заканчивая розовым
жакетом. Он опять закашлялась ("кхе, кхе") и продолжила:
- Должна отметить, что очень приятно вернуться в Хогвартс! - улыбнувшись, она
показала свои острые зубы, - и увидеть столько маленьких счастливых лиц,
смотрящих на меня!
Гарри посмотрел вокруг. Ни одно лицо не выглядело счастливым. Напротив, все они
были ошеломлены, впервые к ним обращались, как к пятилетним детям.
- Я очень хочу познакомиться с вами, и я уверена, что мы станем хорошими
друзьями!
Студенты переглянулись, некоторые из них скрывали усмешки.
- Я буду ее другом, если мне не надо будет одалживать этот жакет, - прошептала
Парвати Лаванде, и обе они захихикали.
Профессор Умбридж закашлялась опять ("кхе, кхе"), но когда она продолжила,
некоторое придыхание исчезло из ее голоса. Теперь ее голос звучал более учено, а
слова были скучными, словно вызубренными наизусть.
- Министерство Магии всегда считало, что обучение юных волшебниц и волшебников
очень важно. Редкие таланты, с которыми вы родились, могут не развиться, если
они не будут взлелеяны и отточены заботливым обучением. Древние уникальные
навыки наших предков должны быть переданы следующим поколениям, если мы не хотим
потерять их навсегда. Сокровища волшебного познания, накапливаемые нашими
дедами, должны охраняться, пополняться и оттачиваться теми, кто был призван к
благородной профессии учителя.
Тут Профессор Умбридж сделала паузу и поклонилась столу учителей, хотя никто не
поклонился в ей в ответ. Темные брови профессора МакГоннагал делали ее похожей
на ястреба и Гарри отчетливо видел, как она переглянулась с Профессором Спраут,
когда Умбридж издала еще одни "кхе, кхе" и продолжила свою речь.
- Каждый директор и директриса Хогвартса вводили что-то новое в управление этой
древней школой и это правильно, потому что без прогресса будет застой и распад.
Но, опять же, прогресс во имя пользы прогресса должен иметь препятствия, для
наших проверенных и испытанных традиций часто не требуя никакой несерьезности.
Баланс между старым и новым, постоянным и меняющимся, между традицией и
мотивацией...
Внимание Гарри начало снижаться, мозг не улавливал суть монолога. Абсолютная
тишина, которая всегда присутствовала при речах Дамблдора, уже не была таковой,
студенты начали перешептываться и хихикать. За столом Равенкло Чо Чанг оживленно
болтала со своими друзьями. Недалеко от Чо, Луна Лавгуд опять достала
"Придиру". В то же время, за столом Хаффлпафа Эрни Макмилиан был одним из
немногих, кто уставился на Профессора Умбридж, но он выглядел
незаинтересованным, и Гарри был уверен, что он только притворялся, что слушает,
дабы соответствовать своему новому значку старосты на груди.
Профессор Умбридж явно не заметила неуважение слушателей. У Гарри подумал, что
даже если бомба взорвалась бы под ее носом, она бы все равно продолжала свою
речь. Хотя учителя слушали очень внимательно, и Гермиона вслушивалась в каждое
слово, которое говорила Умбридж, но, судя по выражению ее лица, не все
приходились ей по душе.
-... потому что некоторые изменения принесут только добро, в то время как другие
будут признаны ошибочными. Тем временем, некоторые привычки будут сохранены, а
другие, вышедшие из моды, устаревшие, должны быть устранены. Давайте тогда
двигаться вперед, в новою эру открытости, эффективности и ответственности,
сохраняя то, что должно быть сохранено, совершенствуя то, что должно быть
усовершенствовано и удаление того, что мы находим, должно быть запрещено.
Она села. Дамблдор зааплодировал. Учителя подхватили его, хотя Гарри заметил,
что некоторые из них хлопнули всего 2 или 3 раза. Несколько студентов тоже в
этом поучаствовали, но большинство из них не было готово аплодировать к концу
речи, поскольку были заняты личными делами.
Дамблдор встал опять.
- Большое спасибо, Профессор Умбридж, это было ярко, - он поклонился ей. - И
так, как я уже говорил, пробы в команды Квиддича состоятся...
- Да, это точно было ярко, - прошептала Гермиона.
- Уж не хочешь ли сказать, что тебе понравилось? - Рон повернул голову к
Гермионе. - Это была самая скучная речь, которую я когда-либо слышал, а я рос с
Перси.
- Я сказала яркая, а не приятная, - ответила Гермиона. - Она очень много
объяснила.
- Ты шутишь? - удивился Гарри. - Она трещала, будто лопала вафлю.
- В вафле было очень много спрятано, - помрачнела Гермиона.
- Правда? - безучастно спросил Рон.
- Как вам нравиться "прогресс для пользы прогресса должен иметь препятствия"? А
"удаление того, что мы находим, должно быть запрещено"?
- Ну, и что это значит? - нетерпеливо сказал Рон
- Я скажу тебе, что это значит, - проворчала Гермиона. - Это значит, что
Министерство взялось за Хогвартс.
Вокруг них раздался грохот и скрип. Определенно Дамблдор только что распустил
всех, так как все уже были готовы, оставить зал. Гермиона взволнованно
подскочила:
- Рон, мы же должны показать первокурсникам куда идти!
- Ах, да, - вспомнил Рон. - Эй вы, карлики!
- Рон!
- Ну, они ж и в правду маленькие.
- Я знаю, но ты не должен обзывать их карликами! Первокурсники! - скомандовала
Гермиона. - Следуйте за мной!
Новички робко прошли в проходе между столами Гриффиндор и Хаффлпаф, каждый их
них очень сильно старался не быть первым. Они действительно были очень
маленькими; Гарри был уверен, что он не так выглядел, когда приехал сюда. Он
улыбнулся им. Блондин, стоявший рядом с Эуаном Аберкромби, оцепенел и начал
подталкивать того и шептать что-то ему в ухо. Эуан Аберкромби тоже выглядел
напуганным и так посмотрел на Гарри, что его улыбка мигом сползла с лица.
- Увидимся, - сказал он Рону и Гермиону и прошелся по Большому Залу один, делая
все возможное, чтобы игнорировать шепот вокруг него. Он смотрел прямо перед
собой, когда проходил сквозь толпу в холле, потом поспешил по мраморной лестнице
и скоро оторвался от всех остальных.
- Этого и надо было ожидать, - со злостью думал он, пока шел по пустым коридорам
сверху. Конечно, все уставились на него; два месяца назад он вылез из лабиринта,
сжимая тело мертвого студента и говоря, что Лорд Волдеморт вернулся. Он не мог
объясниться тогда перед тем, как все поехали домой - даже если бы он хотел
рассказать всей школе, что случилось тогда на кладбище.
Гарри дошел до конца коридора, где висела картина Толстой Леди, через которую
можно было войти в гостиную Гриффиндора. Тогда он понял, что не знает нового
пароля.
- Эээ..., - он выдавил из себя, смотря на Толстую Леди, которая гладила складки
своего розового атласного платья и смотрела на него.
- Без пароля, нет входа, - надменно произнесла она.
- Гарри, я знаю пароль! - кто-то задыхался позади него и Гарри обернулся, чтобы
увидеть, как Невилл бежит к нему. - Догадайся, что за пароль? И я запомнил его с
первого раза! - он махал небольшим чахлым кактусом, который показал им в поезде,
- Мамбулус Мимбл-тония!
- Правильно, - согласилась Толстая Леди, и ее портрет открылся перед ними, как
дверь, показывая круглую дыру в стене.
Гостиная Гриффиндора была такой же приветливой, как и всегда; уютная круглая
комната-башня была полна обветшалыми мягкими креслами и хрупкими старыми
столами. Огонь сверкал в камине, и несколько учеников грели свои руки перед тем,
как идти в спальни; на другом конце комнаты Фред и Джодж Уизли крепили что-то к
доске объявлений. Гарри пожелал им спокойной ночи и пошел прямо к двери, которая
вела к спальням мальчиков, сейчас ему не хотелось разговаривать. Невилл пошел за
ним
Дин Томас и Симус Финниган первыми зашли в спальню и занялись расклейкой на
стенах фотографий и постеров. Они о чем-то оживленно разговаривали, но когда
Гарри открыл дверь, резко замолчали. Гарри подумал: "Это они обо мне говорили,
или у меня уже паранойя?"
- Привет, - вслух сказал он, открывая свой чемодан.
- Привет Гарри, - отозвался Дин, одевая пижаму в цветах Вест Хем. - Как провел
каникулы?
- Не плохо, - он не был готов пересказывать все свои летние приключения, так как
пересказ занял бы полночи. - А у тебя?
- Неплохо, - хихикнул Дин. - Получше, чем у Симуса. Он как раз рассказывал.
- А что случилось? - Невилл нежно положил Мамбулус Мимбл-тонию на столик около
кровати.
Симус не сразу ответил, так как вешал постер команды по квиддичу Кенмар Кестрел.
Потом, повернувшись спиной к Гарри он сказал: "Мама не хотела, чтобы я
возвращался".
- Как так? - удивился Гарри.
- Она не хотела, чтобы я вернулся в Хогвартс.
Симус отвернулся от своего постера и вынул свою пижаму из чемодана, все еще не
смотря на Гарри.
- Но - почему? - не унимался он. Мама Симуса была волшебницей, и он не мог
понять, почему она стала походить на Дурслей.
Симус не ответил, пока не закончил застегивать пижаму.
- Ну, - дипломатично сказал он. - Я думаю... из-за тебяЕ
- То есть? - быстро спросил Гарри.
Его сердце забилось очень сильно. Он почувствовал какую-то недосказанность.
- Ну, - повторил Симус, все еще избегая смотреть на него, - она... эээ... ну, не
ты один, Дамблдор тоже...
- Она верит "Ежедневному пророку"? - спросил Гарри. - Она думает, что я врун, а
Дамблдор - старый дурак?
Симус посмотрел на него.
- Нда... что-то вроде этого.
Гарри ничего не сказал. Он кинул свою палочку на столик возле кровати, бросил
мантии обратно в чемодан и натянул пижаму. С него хватит, надоело быть
человеком, которого постоянно обсуждали. Если бы кто-то из них знал, если бы
кто-то из них хоть на миг представил, что значит быть на его месте... "Миссис
Финниган ничего не знает, дура..." - жестко подумал он.
Он лег в кровать с сильным желанием разорвать одеяло на куски, но сдержался.
Симус спросил: "А... что случилось той ночью... ты знаешь когда... с Седриком
Диггори?".
Голос Симуса звучал нервно и нетерпеливо. Дин, бросив поиски пропавшего тапка,
странно замер и Гарри знал, что он слушает.
- А что ты меня спрашиваешь? - парировал Гарри. - Просто прочитай со своей
премилой мамашей "Ежедневный Пророк". Там все описано. В деталях.
- Не смей так говорить о моей матери, - нахмурился Симус.
- Я буду так говорить обо всех, кто назовет меня лгуном, - ответил Гарри.
- Не разговаривай со мной так!
- Я буду разговаривать с тобой так, как хочу, - Гарри повысил голос, в злости
схватив свою волшебную палочку со столика. - Если ты не хочешь спать со мной в
одной комнате, иди и скажи МакГоннагал, и тебя переселят... мамаша будет
счастлива.
- Не впутывай сюда мою мать, Поттер!
- Что происходит?
Рон появился в дверном проёме. Он посмотрел на сидящего на кровати Гарри с
палочкой, направленной на Симуса и на Симуса со сжатыми кулаками.
- Он наехал на мою мать! - закричал Симус.
- Быть такого не может? - поразился Рон. - Гарри не мог этого сделать. Мы видели
твою мать, нам она понравилась...
- Это было до того, когда она начала верить каждому вонючему слову "Ежедневного
пророка" - прокричал Гарри.
- А, - понял Рон. - Ясно.
- Ты знаешь что? - горячился Симус, бросая ядовитый взгляд на Гарри. - Он прав.
Я не хочу жить с ним под одной крышей. Он сумасшедший.
- Это переходит все границы, Симус, - сказал Рон. Его уши уже начали краснеть,
что всегда было плохим признаком.
- Я? Границы? - орал Симус, который, в отличие от Рона, становился белее. - Ты
веришь всему этому бреду, что он несет про Ты-Знаешь-Кого. Ты думаешь, что это
все правда?
- Да, я верю! - зло ответил Рон.
- Тогда ты тоже чокнутый! - с отвращением воскликнул Симус.
- Нда? Ну, к твоему сведению, я - староста, - сказал Рон, тыкая себя в грудь
пальцем. - И если ты не хочешь наказания, заткнись!
Пару секунд Симус выглядел так, будто ему наплевать на любые наказания и он все
равно скажет, что думает, но презрительно повернувшись на каблуках, прыгнул
себе в кровать и злобно сорвал балдахин над кроватью и кинул обрывки на пол. Рон
посмотрел на него, потом посмотрел на Дина и Невилла.
- Чьи еще предки имеют проблемы с Гарри? - агрессивно прокричал он.
- Мои предки - маглы, старик, - дрожа, сказал Дин. - Они ничего не знают про
смерти в Хогвартсе, потому что я им ничего не рассказывал.
- Ты ничего не понимаешь! - пробурчал Симус. - Твои предки не читают "Ежедневный
пророк". Они не знают, что нашего Ректора выперли из Международной Конфедерации
волшебников, потому что он потерял форму...
- Моя бабушка говорит, что это бред, - подал голос Невилл. - Она говорит, что
это "Ежедневный Пророк" теряет форму, а не Дамблдор. Она отказалась от подписки.
Мы верим тебе, Гарри, - просто сказал Невилл. - Он влез в кровать, натянул до
щек одеяло, злобно смотря на Симуса. - Моя бабуля всегда говорила, что Волдеморт
когда-нибудь вернется. Она говорит, что если Дамблдор сказал, что он вернулся,
значит он вернулся.
Гарри почувствовал огромную благодарность Невиллу. Все промолчали. Симус вынул
свою волшебную палочку, починил балдахин и спрятался за ним. Дин залез в
кровать, перевернулся и успокоился. Невилл нежно и пристально осматривал залитый
лунным светом кактус.
Гарри откинулся на подушки, пока Рон возился вокруг соседней кровати,
раскладывая вещи. Он жалел, что поссорился с Симусом, с которым они всегда были
друзьями. Сколько еще людей будут обвинять его во лжи? Как, наверное, страдал
Дамблдор в течение всего лета, когда его изгнали из Визенгамота, а потом из
Международной Конфедерации Волшебников? Может, Дамблдор избегал общения с ним,
потому считал его виновным? Они оба были замешаны в этом; Дамблдор поверил
Гарри, рассказал его версию школе, а потом и всему обществу волшебников. Если
Гарри врет, значит и Дамблдор тоже.
"Рано или поздно они все равно поймут, что мы правы." - грустно подумал Гарри,
когда Рон залез в кровать и задул последнюю свечу в спальне. Но сколько же
унижений надо будет вынести, пока это время не придет?



ГЛАВА 12 - ПРОФЕССОР УМБРИДЖ

Следующим утром Гарри не успел и носок натянуть, а Симус, быстро одевшись, уже
смотался из комнаты.
- Он думает, я его покусаю, если он проведет со мной лишнюю секунду? - громко
спросил Гарри, взглянув на пижаму Симуса, раскиданную на полу.
- Не беспокойся Гарри, - пробормотал Дин, надевая сумку на плечо. - он только...
Но, видимо, Дин не знал, что случилось с Симусом и, после неловкой паузы, тоже
вышел из спальни.
Невилл и Рон пытались поддержать Гарри, мол, "это-его-проблемы ", но Гарри не
мог успокоится. Сколько еще можно терпеть?
Они было направились на завтрак, но в Комнате отдыха их нагнала Гермиона.
- В чем дело? - спросила она. - Вы выглядите совершенноЕ - о, небо.
Она посмотрела на доску объявлений в гостиной, где рядом с датой посещения
Хогсмида, (оно должно состояться в первые выходные октября), красовалось:

ТОННЫ ГАЛЛЕОНОВ
Не хватает денег на карманные расходы?
Хотите заработать немного золота?
Свяжитесь с Фредом и Джорджем Уизли из общежития Гриффиндор. Работа простая,
займет немного времени, не вредит здоровью. (Работодатели не несут
ответственности в случае болезни или смерти претендента).
- Это переходит все границы, - мрачно сказала Гермиона, срывая это объявление.
- Мы должны поговорить с ними, Рон.
Рон выглядел немного встревожено.
- Зачем?
- Затем, что мы старосты! - сказала Гермиона, проходя через проход с портретом
Толстой Тети вместо двери. - Мы здесь для того, чтобы останавливать подобные
вещи!
Рон ничего не сказал. Как мог судить Гарри по его мрачному выражению лица, то
перспектива останавливать Фреда и Джорджа, занимающихся своим любимым делом,
не особо его грела.
- В любом случае, что произошло, Гарри? - продолжила Гермиона, когда они
спускались по лестнице, вдоль которой были развешаны портреты старых ведьм и
волшебников. Те совершенно не обращали на них внимания, поглощенные собственной
беседой. - Ты плохо выглядишь.
Гарри промолчал.
- Симус считает, что Гарри солгал про ТЫ-ЗНАЕШЬ-КОГО, - коротко объяснил Рон.
- Лаванда тоже так думает. - Гермиона вздохнула, ожидая от Гарри сердитой
реакции.
- Ты мило побеседовала с ней о том, как я лгу, потому что чувствую себя
одиноким, верно? - громко спросил Гарри. А после некоторой паузы добавил,
понизив голос.- Извини.
- Нет, - спокойно сказала Гермиона. - Я ответила, что будет очень мило, если
она больше не будет напрягать свое горло и раскрывать свой большой рот. Гарри,
ты до сих пор не понял, что я и Рон - на твоей стороне?
Друзья промолчали.
- А он был прав, - с достоинством продолжила Гермиона. - Разве вы не помните что
сказал Дамблдор на последнем банкете в конце прошлого года?
Гарри и Рон непонимающе посмотрели на нее и Гермиона снова вздохнула.
-ВЫ-ЗНАЕТЕ-О-КОМ. Дамблдор сказал: у него есть дар сеять раздоры и вражду. Мы
можем противостоять ему, только проявив дружбу и доверие такой же силы... [чтоб
разъединить их, чтоб лишить их воли, и объединить навек в их земной юдоли, под
владычеством Всесильного ВластелинаЕ Хех.. Плагиат, блин. - прим. msFix]
- Как умудряешься все запоминать? - восхищенно спросил Рон.
- Я умею слушать, Рон, - резко ответила Гермиона.
- И что делать? Я точно не знаю, но...
- Я знаю, что делать, - торопливо прокричала Гермиона. - надо вспомнить все,
что нам рассказывал Дамблдор. Вы-Знаете-Кто вернулся только два месяца назад, а
мы уже все перессорились. Сортировочная Шляпа предупреждала об этом - мы должны
держаться вместе...
- Гарри говорил об этом еще вчера вечером, - парировал Рон. - Если это
означает, что мы должны подружиться со Слизерином, то шансов - ноль.
- Прекрасно, мне жаль, что мы даже не пытаемся подружиться с другими
факультетами. - раздраженно сказала Гермиона.
Они дошли до мраморной лестницы. Несколько четверокурсников из Равенкло, увидев
Гарри, поспешили собраться в плотную группу, как будто он мог напасть на
отставших.
- И мы действительно должны подружиться с такими, как они? - с сарказмом
произнес Гарри.
Когда они вошли в Большой Зал, то сразу же взглянули на учительский стол.
Профессор Грабли-Планк беседовала с Профессором Синистрой, учителем Астрономии,
Хагрида все еще не было. Волшебный потолок Залы как будто отображал Гаррино
настроение: это было несчастное, дождливое, покрытое серыми облаками небо.
- Дамблдор даже не упомянул, как долго здесь будет Грабли-Планк - сказал он,
когда они подошли к гриффиндорскому столу.
- Возможно... - задумчиво проговорила Гермиона.
- Что? - не удержались Гарри и Рон.
- Хорошо... возможно он не хотел привлекать внимание к Хагриду пока его нет.
- Что это значит - "привлекать внимание"? - полушутя сказал Рон. - Его трудно не
заметить.
Но прежде, чем Гермиона смогла ответить, высокая девушка с длинными плетенными
волосами подошла к Гарри.
- Привет, Ангелина, - поздоровался он.
- Привет! - оживленно сказала Ангелина. - Как отдохнул? - и, не ожидая ответа,
продолжила. - Слушай, меня летом назначили капитаном команды Гриффиндора по
Квиддичу.
- Мило, - усмехнулся Гарри. Он подумал, что речь Ангелины вряд ли будет столь
же многословна, как и старого капитана Оливера Вуда. Это было существенным
плюсом.
- Да, отлично. Ну, в общем, нам нужен новый вратарь, ведь Оливер закончил школу
в прошлом году. Замену будем искать все вместе. Надо подобрать достойного
кандидата.
- Хорошо - сказал Гарри.
Ангелина улыбнулась и ушла.
- Я забыла, что Оливер ушел. - неопределенно сказал Гермиона, пододвинув к себе
тарелку с тостами. - Я полагаю, что будет много споров в команде.
- Я считаю, - сказал Гарри, садясь за скамью напротив. - Он был отличным
вратарем.
- Однако свежие силы не повредят, как считаешь? - спросил Рон.
Со свистом и грохотом прибыли сотни сов, вылетая из верхних окон. Они
разлетелись по Зале, разнося совершенно мокрые письма и пакеты - дождь на улице
усилился. Хедвиги не было, но Гарри не очень удивился: единственным, с кем он
переписывался, был Сириус, вряд ли что-то могло произойти за эти 24 часа с их
последней встречи. Гермиона, однако, быстро убрала свой сок в сторону, что бы
освободить место для большой мокрой совы, несущей в клюве "Ежедневный Пророк".
- Ты все еще получаешь это? - презрительно сказал Гарри, размышляя о Сириусе. Но
Гермиона положила монетку в мешочек на ноге совы, и та удалилась.
- Меня это мало трогает ...я разгребаю мусор. Врага надо знать в лицо. - мрачно
заявила Гермиона, и, развернув газету, спряталась за ней, до тех пор, пока
Гарри и Рон не закончили завтрак.
- Увы, ничего. - просто сказала она, скручивая газету и бросая ее возле тарелки.
- Ни о тебе, ни о Дамблдоре.
Профессор МакГоннагал ходила шла вдоль стола и раздавала расписание.
- Смотрите! - простонал Рон. - Сегодня - История Магии, двойные Зельеваренья,
Предсказание и удвоенная Защита от Темных Искусств... Биннс, Снэйп, Трелони и
эта Умбридж - все в один день! Я желаю Фреду и Джорджу поторопиться и достать
Пасующий Хавчик...
- Этого не может быть, - сказали Фред с Джорджем, севшие около Гарри. - Старосты
Хогвартса еще ходят на занятия?
- Посмотри что у нас на сегодня, - брюзжал Рон, тыча своим расписанием под
нос Фреду. - Это самый ужасный понедельник, который у меня когда-либо был.
- Да уж, братишка, - сказал Фред, просматривая колонку. - Но сегодня ты сможешь
купить Кровавых драже с большой скидкой, если хочешь.
- С чего бы это? - подозрительно сказал Рон.
- Потому что ты будешь истекать кровью, пока она у тебя не кончится, мы еще не
нашли противоядия, - объяснил Джордж, накладывая себе лосося.
- Воистину, - капризно сказал Рон, забирая свое расписание. - Но я, пожалуй,
воздержусь.
- К разговору о вашем Кровавом драже, - проговорила Гермиона уставясь на Фреда и
Джорджа. - Вы не можете зазывать добровольцев на гриффиндорской доске
объявлений.
- Это кто это нам запретит? - удивился Джордж.
- Я. - ответила Гермиона. - И Рон.
- Не впутывай меня в это, - торопливо заявил тот.
Гермиона вонзилась в него взглядом. Фред и Джордж захихикали.
- Скоро ты по другому запоешь, Гермиона, - сказал Фред, намазывая масло на
блин. - Это ваш пятый год, вы вскоре сами попросите у нас Хавчик.
- А какая связь между пятым годом обучения и желанием получить Пасующий Хавчик?
- спросила Гермиона.
- Пятый год - год С.О.В (Стандартные Отметки Волшебников - прим. msFix). -
сказал Джордж.
- Ну?
-У вас экзамены на носу, не так ли? Так что они сотрут ваши носы как жернова
зерно. - с удовлетворением сказал Фред.
- Уже полгода, из-за подхода С.О.В - счастливо начал Джордж. - Слезы и истерика
царят в Хогвартсе... Патриция Стимпсон продолжает прибывать в неуравновешенном
состоянии...
- Кеннет Тоулер сгорел на учебеЕ - добавил Фред.
- Это потому, что ты подложил ему порошок Bulbadox в пижаму, - напомнил Джордж.
- Ах, да. - усмехнулся Фред. - Я и забыл... иногда сложно все запомнить.
- Так или иначе, пятый год - это кошмар. - сказал Джордж. - Если вы заботитесь о
результатах своих экзаменовЕ Фред и я всегда готовы помочь.
- И вы получили по три СОВы? - спросил Рон.
- Без особых проблем. - беззаботно ответил Фред. - Но мы чувствуем что наша
жизнь лежит вне мира университетских достижений.
- Мы серьезно обсудили, что мы будем делать после окончания седьмого курса. -
гордо сказал Джордж. - и теперь когда мы получили...
Он прервался из-за предупреждающего взгляда Гарри, который знал, что Джордж
собирался упомянуть о выигрыше Турнира Трех Волшебников.
- Екогда мы получили своих СОВ, - торопливо закончил Джордж.- нам вряд ли
понадобятся ПАУКи (Пресложная Аттестация Умений Колдуна - прим. msFix)? Но вряд
ли мама позволит нам бросить школу. А то, в отличие от Перси, мы не станем самой
большой в мире задницей.
- Но мы не собираемся тратить последние годы учебы здесь впустую, - добавил
Фред, осматривая Большой Зал. - Мы собираемся использовать его, чтобы провести
маркетинговые исследования, узнать, что необходимо среднестатистическому
студенту Хогвартса от магазина розыгрышей, тщательно изучить результаты, а затем
приступить к производству.
- Но где вы возьмете столько золота, чтобы организовать такой магазин, -
скептически отозвалась Гермиона, - необходима куча денег на компоненты,
разнообразные материалы, аренду помещения. Я думаюЕ
Гарри не мог смотреть на близнецов. Он чувствовал, что краснеет, он специально
наклонился под стол, якобы поднимая упавшую вилку, чтобы кровь отхлынула от
лица. Он слышал как Фред говорил наверху: "Не задавай нам больше вопросов и мы
не будем тебе врать, Гермиона. Пошли Джордж, если мы уйдем пораньше мы успеем
продать пару Ушей-подслушек перед Травологией.
Гарри появился из-под стола, чтобы увидеть уходящих Фреда и Джорджа. Каждый из
них нес кипе бутербродов.
- Что это значит? - сказала Гермиона переводя взгляд с Гарри на Рона. - Не
задавай нам вопросов... - Это означает, что у них уже есть стартовый капитал?
- Ты знаешь, я тоже задаюсь этим вопросом. - сказал Рон, наморщив лоб.- Они
купили мне новый набор мантий этим летом и я не смог понять, откуда они достали
столько бабла...
Гарри решил что надо перевести беседу в более безопасное русло.
- Вы считаете, что этот год должен быть действительно тяжелым? Из-за экзаменов?
- О, да. - сказал Рон. - Будет тяжелым. СОВы действительно важны, они влияют на
будущую карьеру. Билл рассказал мне, что потом мы сможем выбрать, какие ПАУКи
сдавать в следующем году.
- Уже решили, кем вы будете после окончания Хогвартса? - спросил Гарри, когда
они покинули Большой Зал и отправились на Историю Магии.
- Нет. - медленно сказал Рон. - Может...
Он выглядел слегка робким.
- Кем? - настаивал Гарри.
- НуЕ круто быть Аврором. - бесцеремонно заявил Рон.
- Еще бы!
- Это же элита, - продолжил Рон. - Только отличный маг сможет им быть. А кем ты,
Гермиона?
- Я не знаю. - сказала она. - Я хотела бы заниматься чем-то действительно
стоящимЕ
- А Авроры чем, по твоему, занимаются? - возмутился Гарри.
- Да, но это - не единственная стоящая вещь. - глубокомысленно сказала
Гермиона. -Вот если бы я смогла продолжить свое обучениеЕ
Гарри и Рон избегали смотреть друг на друга.

История Магии, по общему мнению, была самым скучным предметом, преподававшимся
в школе. У Профессора Биннса, преподавателя-призрака, был сопящий голос,
гудением которого он гарантировал глубокий и здоровый сон через 10 минут в
холодную, и через пять минут в теплую погоду после начала занятий. Он некогда
не менял форму проведения урока, читал лекции без пауз, в то время как студенты
делали заметки, или сонно смотрели в пространство. Гарри и Рону удавалась
сдавать этот предмет только переписывая записи Гермионы перед экзаменом;
казалась, она одна умеет справляться с усыпляющей мощью голоса Биннса.
Сегодня у них было гудение на тему "Войны Гигантов". Гарри продержаться первые
10 минут, думая, что этот предмет у другого преподавателя мог быть более
интересным. Но, вскоре, его мозг сдался, и оставшиеся час и 20 минут он играл в
палача с Роном, в то время как Гермиона кидала на них недовольные взгляды.
- Ну и как вы считаете? - спросила она холодно, когда они вышли из класса (Биннс
пролетел сквозь классную доску). - Что будет, если я не дам вам конспекты в этом
году?
- Мы не сдадим СОВ. - ответил Рон. - И это будет на твоей совести, Гермиона...
- Отлично, вы это заслуживаете, - огрызнулась она. - Вы даже не пытаетесь его
слушать.
- Мы стараемся. - сказал Рон. - Мы только не имеем твоих умственных
возможностей, твоей памяти, или концентрации - ты умнее нас - как у тебя это
получается?
- Хватит молоть чепуху. - уже мягче ответила Гермиона, выходя на влажный двор.
Шел мелкий, моросящий дождик и люди, стоящие вокруг парка, казались как бы
размазанными по краям. Гарри, Рон и Гермиона спрятались под балконом, подняв
воротники мантий от холодного сентябрьского ветра и гадали, что Снэйп приготовил
на их первый урок в этом году. Они пришли к выводу, что это будет нечто очень
трудное, чтобы застать их врасплох после двух месячных каникул.
- Привет, Гарри.- кто-то незаметно приблизился к ним.
Это была Чо Чанг, и, что необычно, она была одна: Чо почти всегда окружала
стайка хихикающих подружек. Гарри тут же вспомнил свои безуспешные попытки
застать ее одну, чтобы пригласить на Рождественский бал.
- Привет. - сказал Гарри, чувствуя что краснеет. Успокойся, сейчас ты не покрыт
слизью Мамбулус Мимбл-тонии, подумал он. Чо, казалось, думала о том же.
- Без слизи ты выглядишь лучше.
- Да. - сказал Гарри, пытаясь усмехнуться, как будто их последняя встреча была
забавной, а не унизительной. - Так ты... ммм... провела лето?
Сейчас он хотел, чтобы Седрик не был другом Чо. Гарри боялся, что воспоминания о
смерти Седрика давили на нее все каникулы также, как на него. Появилась какая-то
напряженность в её лице, но она сказала:
- Ох, все в порядке, ты знаешь...
- Это значок "Торнадо"? - вмешался Рон, указывая на небесно-синий значок,
украшенный двойной золотой "Т", приколотый на мантию. - Ты что, болеешь за них?
- Да, - сказала Чо.
- Ты всегда за них болела или только после того, как они начали выигрывать в
лиге? - обличающе заявил Рон.
- Я болела за них с шести лет. - холодно произнесла Чоу. - Во любом случае...
еще увидимся Гарри.
Она ушла. Гермиона подождала пока Чо не пересечет внутреннюю середину двора, и
повернулась к Рону.
- Ты - сама бестактность.
- Почему? Я всего лишь спросилЕ
- Разве ты не видел, что у нее к Гарри личное дело?
- А кто ее останавливал?
- С какой это стати ты наехал на нее из-за "Торнадо"?
- Наехал? Ой, да ладно, большинство носят значки победителей последнего
сезона...
- А тебе какое дело?!
- Это означает, что они не настоящие фанаты...
- Звонок, - тупо сказал Гарри.
Рон и Гермиона не прекращали спорить, пока не дошли до подземелий Снэйпа, дав
Гарри много времени, чтобы насладится счастьем двухминутного разговора с Чо.
И все же, он думал, когда они присоединились к очереди, выстроившейся вперед
дверью в класс Снэйпа, она сама захотела подойти к нему и поговорить. Да, она
была подругой Седрика; она легко могла возненавидеть Гарри за то, что он вышел
живым из лабиринта на Турнире Трех Волшебников, а Седрик умер, но все же она
говорила с ним по-дружески, не как, если бы она думала что он сумасшедший или
врун, или считала его ответственным за смерть Седрика... да, она определенно
хотела поговорить с ним, и сделала это второй раз через два дня... и эта мысль
так повысила настроение Гарри, даже зловещий скрип двери Снэйпа не смог его
испортить. Как обычно, он сел за самый дальний стол между Роном и Гермионой,
игнорируя их трескотню.
- Садитесь. - холодно сказал Снэйп, закрывая дверь за собой.
Не было необходимости просить о тишине. Класс услышал шум закрывающейся двери и
тишина наступила абсолютная. Простое присутствие Снэйпа было достаточном, чтобы
гарантировать безмолвие класса.
- Прежде, чем начнем сегодняшний урок. - сказал Снэйп, подходя к своему столу и
оглядывая весь класс. - Думаю, нелишним будет напомнить вам, что в следующем
июне вы будете сдавать очень важные экзамены, которые покажут, насколько вы
выучили составы и использование магических зелий. Я надеюсь, что даже дауны,
хотя большая часть класса к ним относится, поучат "Достаточный" по вашей CОВе,
или испытают мое... недовольство.
Его пристальный задержался на сей раз на Невилле, который сглотнул.
- После этого года многие из вас конечно перестанут обучаться у меня, -
продолжил Снэйп. - Я возьму только самых лучших в мой ПАУК, это означает, что с
некоторыми из вас мы распрощаемся.
Его глаза уставились на Гарри, а губы изогнулись. Гарри отодвинулся в сторону,
он чувствовал мрачное удовольствие от идеи распрощаться с ним после пятого
курса.
- Но мы можем и растянуть момент расставания, - мягко сказал Снэйп. - Так что
тем, кто все же решит сдать ПАУК, я советую сосредоточить ваши усилия на сдаче
СОВ. Сегодня мы будем смешивать зелье, которое часто бывает на экзамене СОВ. Это
зелье -Глоток Мира, которое применяют, что бы снять беспокойство и волнение.
Будьте осторожны: если вы напутаете с компонентами, то выпивший заснёт
необратимым сном, так что вы должны уделить очень пристальное внимание тому, что
вы делаете.
Гермиона сидела с выражением крайнего внимания.
- Ингредиенты и метод. - Снэйп взмахнул палочкой. - Находятся на доске - (они
там появились). - Вы найдете все что вам нужно... - он еще раз взмахнул
палочкой. - в шкафу ... - (дверь упомянутого шкафа открылась). - Евас есть
полтора часа... начали.
Как друзья и предсказывали, Снэйп едва ли мог найти более трудное зелье.
Компоненты должны были добавлены в котел точно в строгом порядке и количестве;
зелье необходимо было помешивать через определенное количество времени, сперва
по часовой стрелке, затем - против, высокая температура огня под котлом должна
быть понижена через определенное число минут, прежде чем заключительный
ингредиент будет добавлен.
- Над вашем зельем должен подниматься легкий серебристый пар. - сообщил Снэйп за
десять минут до конца.
Гарри сильно вспотел, отчаянно оглядывая подземелье. Его котел щедро испускал
темно-серый пар. Котел Рона плевался зеленными искрами. Симус лихорадочно
подталкивал пламя в основание своего котла волшебной палочкой. Поверхность зелья
Гермионы, однако, был покрыто серебряным туманом. Снейп кисло посмотрел на него
поверх своего крючковатого носа и ничего не сказал. Так что можно было сделать
вывод, что ему не к чему придраться.
У котла Гарри он, однако, остановился и посмотрел вниз с ужасной ухмылкой на
лице.
- Поттер, и что же это такое?
Все слизеренцы, сидящие на первых партах, обернулись: они любили слушать
комментарии Снэйпа по отношению Гарри.
- Глоток Мира. - напряженно сказал он.
- Скажите мне, Поттер. - мягко сказал Снэйп. - А Вы читать умеете?
Драко Малфой засмеялся.
- Да, я умею, - сказал Гарри, сильно сжав пальцы вокруг свой палочки.
- Ну так прочитайте третью строку в инструкциях.
Гарри щурясь, посмотрел на доску - теперь было не легко прочитать инструкции
через смесь цветного пара заполнившего всё подземелье.
- "Добавить толчёный лунный камень, размешать три раза против часовой стрелки,
позволить прокипеть в течении 7 минут, а после добавить две капли сиропа
чемерицы."
Его сердце упало. Он не добавил сиропа чемерицы, а продолжил сразу с четвертой
строки, после того, как зелье покипело 7 минут.
- Вы все сделали в третьем пункте, Поттер?
- Нет. - очень спокойно ответил Гарри.
- Пардон?
- Нет, - более громко повторил он. - Я забыл чемерицу.
- Я знаю что вы сделали, Поттер. Это означает, что этот бардак совершенно ни
чего не стоит. Evanesce.
Содержание его котла исчезло. Он стоял, как дурак, возле пустого стола.
- Те, кто сумел прочитать инструкции - заполните фляги своими зельями, подпишите
их и поставьте на мой стол для испытания. - сказал Снэйп.
- Домашняя работа: свойства и использование лунного камня в производстве зелий,
на двенадцать листах пергамента. Срок - до четверга.
В то время как каждый вокруг заполнял свои бутылки. Гарри, кипя от ярости, убрал
свои вещи. Его зелье было не хуже зелья Рона, которое теперь выделяло запах
тухлых яиц; или Невилла, которое достигло консистенции смешенного цемента и
которое тот выдалбливал из котла. Но только Гарри получил нулевую оценку в
течении урока. Он положил свою палочку в сумку, наблюдая как Снэйп марширует к
доске с заполненными и закрытыми пробкой флягами. Когда прозвенел длинный
звонок, Гарри первый покинул подземелье и направился на обед, Рон и Гермиона
присоединились к нему в Большом Зале. Потолок стал еще темнее, чем утром, дождь
хлестал в высокие окна.
- Это действительно было несправедливо. - пыталась утешить его Гермиона, садясь
рядом с Гарри и подтягивая к себе пирог. - У Гойла оно было еще хуже. Когда он
наливал его в свою флягу, та растворилась и подожгла его мантию.
- Да, конечно. - сказал Гарри, посмотрев на свою тарелку с негодованием. - Не
настанут времена, когда Снейп будет относится ко мне справедливо.
Никто не ответил: все знали что Гарри и Снэйп ненавидели друг друга, как только
он переступил порог Хогвартса.
- Я думала, он в этом году будет немного получше, - разочарованном голосом
сказала Гермиона. - Я хочу сказать... вы понимаете... - она внимательно
осмотрелась вокруг. По сторонам были пустые места и никто не походил мимо. -
... теперь он находится в Ордене и все такоеЕ
- Ядовитые поганки не меняют свои пятна. - ответил Рон. -Так или иначе я всегда
думал, что Дамблдор чокнутый, раз доверяет Снэйпу. Где доказательства, что он
прекратил работать на Вы-Знаете-Кого?
- Я думаю что Дамблдор, вероятно, получил множество доказательств, даже если он
не поделился ими с тобой, Рон. - огрызнулась Гермиона.
- Ой, да заткнитесь вы, - тяжело сказал Гарри, когда Рон снова открыл рот, чтобы
возразить. Гермиона и Рон застыли сердитыми и обиженными.
- Вы можете передохнуть? - сказал Гарри. - Ваши ссоры сводят меня с ума. - И,
отвернувшись от своего пирога, повесил свою школьную сумку на плечо и оставил
их.
Он шел по мраморной лестнице, перепрыгивая сразу через две ступени, мимо
проходили студенты, спешившие на обед. Гнев, который неожиданно вспыхнул, все
еще горел в нем, а вид Рона и потрясенное лицо Гермионы доставили ему глубокое
удовлетворение. "Это их дело", - продумал он, - "но почему они не могут хоть на
миг прерваться... все время спорят... Как об стенку горох..."
Он прошел мимо картины рыцаря Сэра Кадогана. Сэр Кадоган вытащил свой меч и
размахнулся им на Гарри, который не обратил на него ни малейшего внимания.
- Вернись, ты подлая собака! Быстро остановись и сражайся! - вопил Сэр Кадоган
приглушенным голосом из-за его шлема, но Гарри прошел и тогда Сэр Кадоган
попытался последовать за ним, перескакивая на следующую картину, не ее хозяин,
большой и страшно выглядящий волкодав не пустил его.
Гарри потратил остатки обеденного времени сидя в одиночестве под люком в
Северной Башне. Он был первым из тех, кто, после звонка, должен был подняться
по серебряной лестнице, ведущей к аудитории Сибиллы Трелони.
Не считая Зелий, Предсказание было наименее любимым предметом, главным
образом, из-за привычки Профессора Трелони предсказывать его преждевременную
смерть различными способами. Худая женщина, она куталась в тончайшую, расшитую
блестками шаль, ее длинную шею украшали многочисленные бусы и цепочки, большие
очки невероятно увеличивали ее глаза, чем она всегда напоминала Гарри насекомое.
Она раскладывала учебники в кожаном переплете на небольшие столы. Когда Гарри
залез в комнату, лампы, украшенные лентами, блекло светили и все вокруг казалось
малиново-тусклым. Она не заметила его и он нашел место в тени. Остальная часть
класса вскарабкалась через пять минут. Рон появился из люка, тщательно
осмотрелся вокруг, нашел Гарри и направился к нему.
- Гермиона и я прекратили спорить. - сказал он, садясь около Гарри.
- С чего бы это, - проворчал Гарри.
- Но Гермиона говорит, что было бы лучше, если бы научился держать себя в руках.

- Я не...
- Я только передал сообщение. - опередил его Рон. - Но я считаю, она права. Мы
не виноваты в том, как Симус и Снэйп обращаются с тобой.
- Я некогда не сказал бы это...
- Добрый день. - сказала Профессор Трелони, своим обычным затуманенным,
мечтательным голосом, и Гарри прервался, снова чувствуя раздражение и стыд.
- И добро пожаловать обратно к Предсказаниям. Я, следила за вами, пока вы были
на каникулах, и счастлива видеть, что вы все благополучно вернулись в Хогвартс.
Конечно, я знала это.
- На столах вы найдете "Оракул Снов" Иниго Манго. Интерпретация снов является
одним из способов предсказания будущего и эта тема, наверное, будет на тестах
СОВ. Конечно, сдача экзамена или его провал не имеют значения в священном
искусстве гадания, если у вас есть Второй Глаз, реквизит и некоторая подготовка.
Однако Ректор будет присутствовать на экзамене, так что...
Её голос изящно затих, и никто не сомневался, что Профессор Трелони ставила
свой предмет выше таких мелочей, как экзамены.
- Отройте, пожалуйста "Оракул" на той странице, где Иманго говорит о толковании
грез. Затем разделитесь на пары. Используйте учебник, чтобы интерпретировать
сны, которые каждый видел вчера ночью. Начинайте..
Единственно, что было не плохо, так это то, что урок не был двойным, как,
например, Зельеваренье. Когда они закончили читать введение, у них было 10
минут, чтобы растолковать сон. Рядом с Гарри и Роном сидел Дин с Невиллом. Тот
немедленно запутался в объяснении кошмара, в котором пара гигантских ножниц
носили шляпу бабушки Невилла; Гарри и Рон мрачно посмотрели друг на друга.
- Я никогда помню своих снов, - сказал Рон. - Рассказывай сам.
- Ты должен вспомнить хоть один. - нетерпеливо ответил Гарри.
Он не хотел делится своими снами с кем-нибудь. Он совершенно точно помнил, что
действие его кошмаров разворачивалось на кладбище, но не нуждался ни в Роне, ни
в Профессоре Трелони, ни в глупом "Оракуле Снов", чтобы его интерпретировать.
- Ладно, мне снилось что я играл в Квиддич. - вспомнил Рон. - Ну, и что это
значит?
- Вероятно, ты будешь съеденным гигантским зефиром или кем-то еще. - сообщил
Гарри, без интереса листая страницы "Оракула". Это была очень скучная работа и
трактовка Гарри не получала одобрения Профессора Трелони. Она задала им домашнюю
задание: завести сонник, в который они должны записывать свои сны в течении
месяца. Когда прозвенел звонок они спустились по лестнице, Рон громко ворчал:
- Ты в курсе, сколько нам уже задали домашней работы? Биннс задал написать
сочинение длиною в фут с половиной о Войнах Гигантов, Снэйп - фут об
использовании лунных камней, теперь еще - сонник! Фред и Джордж были правы
относительно года СОВ, верно? Хоть бы Умбридж ничего не задала...
Когда они вошли в аудиторию Защиты от Темных Искусств, Профессор Умбридж сидела
за своим столом. Она по-прежнему была в пушистом розовом жакете, и, на этот раз,
в черном бархатном банте на голове. Бант напоминал муху, зачем-то
расположившуюся на голове большой жабы.
Когда он вошел в комнату, в классе царила тишина. Неизвестно, насколько была
Профессор Умбридж строга и поэтому никто не хотел рисковать.
- Отлично, добрый день! - сказала она, когда собрался весь класс.
Несколько человек пробормотали "добрый день" в ответ.
- Цыц, цыц - недовольно проговорила Умбридж. - Так не пойдет, давайте еще разок.
Я хотела бы что бы вы хором ответили "Добрый день, Профессор Умбридж". Еще
разок, пожалуйста. Добрый день, класс!
- Добрый день, Профессор Умбридж! - пропели они за ней.
- Вот видите. Это было не очень трудно, не так ли? Теперь спрячьте свои палочки
и достаньте перья, пожалуйста.
Многие в классе обменялись мрачными взглядами; распоряжение "спрячьте свои
палочки" еще никогда не звучало на уроке, который раньше был таким интересным.
Гарри запихнул свою палочку в сумку и достал перо, чернила и пергамент.
Профессор Умбридж извлекла свою палочку, которая была необычно коротка, и
постучала по доске, где проявились слова.
"Защита от Темных Искусств. Основные принципы".
- Итак, раньше ваше обучение было довольно фрагментарно, не так ли? - заявила
Профессор Умбридж, поворачиваясь к классу. - Постоянная замена преподавателей,
многие из которых не соблюдали одобренную Министерством программу. И, к
сожалению, вы далеко ниже уровня мастерства, который мы ожидаем увидеть на
тестах СОВ в этом году.
- Вы будете рады узнать, что, тем не менее, я исправлю это. Мы будем следовать
тщательно структурированной, сконцентрированной теории, одобренной Министерством
под названием "Курс защиты волшебника". Перепишите следующее, пожалуйста.
Она снова постучала по доске; первое сообщение исчезло и вместо него проявилось:
Цели Курса:
- Понимание принципов, лежащих в основе защитного волшебства.
- Изучение ситуаций, в которых защитное волшебство может юридически
использоваться.
- Разрешение использование защитного волшебства в контексте практического
использования.
Несколько минут в классе шуршали перья, царапающие пергамент. Когда каждый
написал все три цели курса, Профессор Умбридж, спросила:
- У каждого есть "Теория Магической Защиты" Вилберта Слайнхарда?
По всему классу прокатился унылый ропот согласия.
- Придется снова попробовать, - сказала Профессор Умбридж. - Когда я задаю вам
вопрос, я хотела бы услышать ответ "Да, Профессор Умбридж" или "Нет, Профессор
Умбридж". Так, у всех есть "Теория Магической Защиты" Вилберта Слайнхарда?
- Да, Профессор Умбридж, - звонко разнеслось по комнате.
- Хорошо. - сказала Профессор Умбридж. - Я хотела бы, чтобы вы открыли пятую
страницу и прочитали "Глава Первая. Основы для Новичков". Думаю, пояснять не
нужно.
Профессор Умбридж отошла от доски и устроилась на стуле за преподавательским
столом, наблюдая за ними большими жабьими мешковатыми глазами. Гарри открыл
страницу пять своей книги "Теория Магической Защиты" и начал читать.
Это было так же скучно, как и лекции Профессора Биннса. Он чувствовал как его
мысль ускользает далеко от него; он прочел одну и ту же строку не менее шести
раз. Прошло несколько тихих минут. Рон рассеянно поворачивал свое перо в
пальцах, и смотрел на это же место. Гарри посмотрел направо и поразился:
Гермиона даже не открыла свой учебник. Она подняла руку и настойчиво смотрела на
Профессора Умбридж.
Гарри не мог вспомнить, чтобы Гермиона когда-либо пренебрегала инструкцией или
противилась искушению открыть книгу, которая была под ее носом. Он посмотрел на
нее вопросительно, но она слегка повертела головой в знак, что не будет отвечать
на вопросы, и продолжала пристально смотреть на Профессора Умбридж, которая
смотрела так же решительно, но в другом направлении.
Прошло еще несколько минут, и Гарри уже не один наблюдал за Гермионой. Глава, с
которой они должны были ознакомиться, была настолько утомительна, что все больше
студентов наблюдали за этой немой сценой, отложив в сторону "Основы для
новичков."
Когда уже солидная часть класса начала наблюдать за Гермионой, а не за книгой,
Профессор Умбридж не могла больше её игнорировать.
- Вы хотели спросить что-то относительно главы, дорогая? - она спросила
Гермиону, как будто только что её заметила.
- Нет, не о главе, - ответила Гермиона.
- Хорошо, но сейчас мы читаем. - сказала Профессор Умбридж, показывая свои
маленькие зубы. - если у вас есть другие вопросы, мы сможем их разобрать их в
конце урока.
- У меня есть вопросы относительно ваших целей курса, - сказала Гермиона.
Профессор Умбридж вопросительно подняла брови.
- Ваше имя?
- Гермиона Грейнджер.
- Хорошо, Мисс Грейнджер, я думаю что цели курса будут совершенно ясны, если вы
их внимательно прочитаете. - сладким голосом сказала Умбридж.
- Незачем, - прямо сказала Гермиона, - там ничего не написано о защитных
заклинаниях. Наступила короткая тишина, во время которой многие нахмуренно
перечитывали три цели курса, все еще написанные на доске.
- Использование защитных заклинаний? - повторила Профессор Умбридж с кратким
смешком. - Почему может возникнуть ситуация в моем классе, которая требовала бы
использования защитных заклинаний, Мисс Грейнджер. Вы ждете, что на моем уроке
на вас кто-то нападет?
- Мы не будем использовать магию? - громко воскликнул Рон.
- Студенты должны поднять руки, если желают говорить в моих занятиях. Мистер...?
- Уизли. - сказал Рон, поднимая свою руку.
Профессор Умбридж улыбнулась и отвернулась от него. Гарри и Гермиона также
немедленно подняли руки. Мешковатые глаза Профессора Умбридж задержались на
мгновение на Гарри, прежде, чем она посмотрела на Гермиону.
- Да мисс Грейнджер? Вы хотели спросить что-то еще?
- Да, - сказала Гермиона. - Конечно, мы должны практиковаться в защитных
заклинаниях!
- Вы помощник Министра по образованию, Мисс Грейнджер? - сладким голосом
спросила Профессор Умбридж.
- Нет, но...
- Хорошо, тогда, боюсь, у вас нет квалификации, чтобы решать что лучше для
класса. Волшебники старше и более умные разработали нашу новую программу
обучения. Вы будете изучать защитные заклинания безопасным для вас путем Е
- Как же их применять? - громко сказал Гарри. - Если на нас нападут, это не
будет б...
- Рука, мистер Поттер, - пропела Профессор Умбридж.
Гарри толкнул руку в вверх. Снова Профессор Умбридж отвернулась от него, но
теперь в воздухе появилось несколько рук.
- Ваше имя? - Профессор Умбридж обратилась к Дину.
- Дин Томас.
- Хорошо, Дин Томас?
- Как же с тем, о чем сказал Гарри? - сказал Дин. - Если нас атакуют, то это не
будет безопасный для нас путь.
- Я повторяю. - сказала Профессор Умбридж, раздражительно улыбаясь Дину. - Вы
ожидаете что вас атакуют на моем уроке?
- Нет, но...
Профессор Умбридж сказала им.
- Я не желаю критиковать управление этой школы. - сказала она, неубедительно
улыбаясь, растягивая свой широкий рот. - Но раньше у вас преподавали некоторые
очень безответственные волшебники, на самом деле безответственные, не говоря уже
оЕ - она издал противный смешок, - Ечрезвычайно опасных недолюдях.
- Если вы о Профессоре Лупине, - сердито заговорил Дин. - То он был лучшим.
- Рука, мистер Томас! Как я сказала - Вас учили заклинаниям, которые очень
сложны, которые не соответствуют вашему возрасту и потенциально смертельны. Вы
боитесь, что на вас через день нападут Темные СилыЕ
- Мы не боимся. - вставила Гермиона. - мы только...
- Ваша рука не поднята, Мисс Грейнджер!
Гермиона подняла руку. Профессор Умбридж отвернулась от неё.
- Я так понимаю, что мои предшественники не только показывали вам незаконные
проклятия, но использовали их на вас.
- Пусть он был маньяком, - горячо сказал Дин. - Но, благодаря ему мы чему-то
научились.
- Вы не подняли руку, мистер Томас! - прокаркала Профессор Умбридж. - Теперь
Министерство решает, чему вас учить, а чему - нет. Ваше имя? - добавила она
пристально глядя на Парвати, чья рука только что поднялась в вверх.
- Парвати Патил. А разве на СОВах не будет практической части по Защите от
Темных Искусств, где мы должны будем показать, что умеем делать контр-проклятия?
- Пока вы достаточно слабо изучили теорию, так что вы не сможете практиковаться,
- сказала Профессор Умбридж.
- Как? - недоверчиво сказала Парвати. - Вы хотите сказать, что первый раз мы
будем выполнять заклинание на экзамене?
- Я повторю, пока вы достаточно слабо изучили теорию...
- И как хорошая теория поможет нам в реальном мире? - громко сказал Гарри, его
кулак снова оказался вверху.
Профессор Умбридж посмотрела на него.
- Это школа мистер Поттер, а не реальный мир, - сказала она мягко.
- Так мы не будем достаточно подготовлены для того, что ожидает нас там?
- Там вас ничто не ожидает, мистер Поттер.
- Ох, да? - сказал Гарри. Его ярость, казалось, достигла крайней отметки.
- И кто, по-вашему, нападет на таких детей, как вы? - приторным голосом спросила
Умбридж.
- Хмм, давайте думать, что... - сказал Гарри, имитируя задумчивость. - Может
быть... Лорд Волдеморт.
Рон задохнулся; Лаванда Браун издала небольшой крик, Невилл скользнул в сторону
от скамьи. Однако Профессор Умбридж не вздрогнула. Она смотрела на Гарри с
мрачным удовлетворением на ее лице.
- Десять баллов с Гриффиндора, мистер Поттер.
Классная комната все еще была погружена в тишину. Все смотрели или на Умбридж и
на Гарри.
- Теперь, позвольте мне говорить откровенно.
Профессор Умбридж встала и наклонилась к ним, её короткие пальцы опирались на
стол.
- Вы сказали что некий Темный волшебник, восстал из мертвых...
- Он и не умирал. - сердито сказал Гарри. - НоЕда, он вернулся!
- Мистер-Поттер-вы-уже-потеряли-10-очков-не-делайте-хуже-для-себя. - сказала
Профессор Умбридж на одном дыхании. - Вы сказали, что некий Темный волшебник
опять жив. Вы лжете.
- Это НЕ ложь. - сказал Гарри. - Я видел его, я боролся с ним.
- Наказание, мистер Поттер! - торжествующе объявила Профессор Умбридж. - Завтра
вечером. В пять часов. В моем кабинете. Я повторяю, это ложь. Министерство Магии
гарантирует что вы в безопасности от Темного волшебника. Если вы все еще
волнуетесь, то придите ко мне после уроков. Если кто-то тревожит вас своими
выдумками относительно переродившихся Темных волшебников, дай те мне знать. Я
здесь, помогу. Я ваш друг. И теперь, будьте любезны, продолжайте читать.
Страница пять. "Основы для Начинающих."
Профессор Умбридж села за свой стол. Гарри однако встал. Все смотрели на него;
Симус выглядел испуганным.
- Гарри, нет, - предупреждающе прошептала Гермиона, таща его за рукав, но Гарри
отдернул руку.
- Так, согласно вам, Седрик Диггори покончил жизнь самоубийством? - трясясь,
спросил Гарри.
Класс дружно вздохнул, ни один из них, за исключением Рона и Гермионы, не
слышал историю о смерти Седрика. Они пристально посмотрели на Гарри, затем на
Умбридж, которая подняла свои глаза и смотрела на него без поддельной улыбки.
- Смерть Седрика была несчастным случаем. - сказала она холодно.
- Это было убийство. - парировал Гарри. Ему было тяжело говорить об этом, тем
более тридцать одноклассников внимательно его слушали.
- Волдеморт убил его и вы это знаете.
Лицо Профессора Умбридж ни чего не выражало. На мгновение Гарри подумал, что
сейчас накричит на него. Но она сказала самым мягким девичьим голосом.
- Подойдите-ка сюда, дорогой мистер Поттер.
Он пнул свой стул в сторону, обошел Рона и Гермиону и встал перед учительским
столом. Он чувствовал, что все в классе затаили дыхание. Он был так зол, что
ему было наплевать на последствия.
Профессор Умбридж вытащила маленький розовый рулон пергамента из сумки,
разложила его на столе, опустила перо в чернильницу и начала писать, наклонясь
так, чтобы Гарри не мог видеть, что. Все молчали. Через несколько минут, она
скатала пергамент и дотронулась до него палочкой. На свитке образовалось
несколько застежек, так чтобы Гарри не мог его открыть.
- Отдашь Профессору МакГоннагал, милый, - сказала Профессор Умбридж, подписывая
его.
Он взял свиток, повернулся на каблуках и оставил класс, даже не посмотрев на
Рона и Гермиону, и хлопнул дверью. Он шел очень быстро, напряженно сжимая
послание в руке. Поворачивая за угол, он обнаружил полтергейста Пивза, который
плыл на спине в воздухе и жонглировал несколькими чернильницами.
- Кто это, потный Крошка Поттер! - прокудахтал Пивз, позволяя двум чернильницам
упасть на пол, где они разбились, забрызгав пол и стены вокруг. Гарри прыгнул
назад.
- Уйди, Пивз.
- Ухх, Психопат разозлился, - сказал Пивз, преследовавший Гарри по коридору и
искоса посматривая на него. - Что на этот раз, мой прекрасный друг Поттер?
Слышишь голоса? Делаешь наблюдения? Разговоры в...?
- Оставь меня ОДНОГО! - крикнул Гарри, перепрыгивая сразу через несколько
ступенек, но Пивз, прокатился на спине и оказался около него.
- Ох, некоторые думают, что он лает, этот крошка Поттер. А некоторые думают что
он просто печален. Но Пивси знает все и говорит что он сумасшедший.
- ЗАТКНИСЬ!
Дверь слева открылась и Профессор МакГоннагал появилась у дверей своего
кабинета. Она смотрела мрачно и слегка беспокойно.
- Почему вы здесь кричите, Поттер? - спросила она, потому что Пивз, кудахча,
исчез из поля зрения. - Почему вы не на занятиях?
- Меня послали к Вам, - натянуто произнес Гарри.
- Послали? Что вы хотите этим сказать?
Он отдал письмо Умбридж. Профессор МакГоннагал взяла его, хмурясь, вскрыла своей
палочкой, раскрыла и начала читать. Её глаза за квадратными очками передвигались
из стороны в сторону, и с каждой строкой они становились все более узкими.
- Идите сюда, Поттер.
Он последовал за ней во внутрь. Дверь закрылась.
- Так, - сказала Профессор МакГоннагал. - Это правда?
- Что правда? - спросил Гарри, более настойчиво, чем хотелось бы. - Профессор. -
добавил он, в попытке сказать это более вежливо.
- Это правда, то вы накричали на Профессора Умбридж?
- Да. - сказал Гарри.
- Ты обвинил ее во лжи?
- Да.
- Ты сказал ей, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся?
- Да.
Профессор МакГоннагал села за стол.
- Хочешь пирожное?
- Что?
- Бери пирожное, - она указала на кучу бисквитов, шоколадок и конфет, лежащих на
огромном блюде поверх каких-то бумаг. - И садись.
Только один раз Гарри, ожидая наказания от Профессора МакГоннагал, взамен
получил что-то хорошее. Тогда он был назначен в гриффиндорскую команду по
Квиддичу. А сейчас он сидел напротив МакГоннагал и ему достался Имбирный
бисквит.
Профессор МакГоннагал записала примечания Профессора Умбридж и посмотрела на
Гарри очень серьезно.
- Поттер, Вы должны быть очень осторожным.
Гарри проглотил большой кусок Имбирного бисквита и посмотрел на нее. Тон ее
голоса не был таким, к которому он привык; он был озабоченный, более
человечный, чем обычно.
- Недостойное поведение в классе Долорес Умбридж могло бы стоить вам гораздо
дороже, чем очки факультета и наказание.
- Что вы...
- Поттер, подумайте здраво, - твердо сказала МакГоннагал, резко возвращаясь к
обычной манере. - Вы знаете от куда она послана. Вы знаете кому она сообщит.
Прозвенел звонок, оглашающий окончания урока. Везде вокруг раздавались неуклюжие
звуки движения студентов.
- Она написала, что в наказание Вы должны являться к ней каждый вечер на этой
недели, начиная с завтрашнего дня. - сказал Профессор МакГоннагал.
- Каждый вечер на этой неделе! - в страхе повторил Гарри. - Но она не могла,
Вы...
- Нет, не могу. - категорично сказала Профессор МакГоннагал.
- Но...
- Она ваш преподаватель и имеет право назначить вам Наказание. Вы пойдете в ее
кабинет в пять часов, завтра. Только помните: будьте осторожны рядом с Долорес
Умбридж.
- Да, но я сказал правду! - сказал Гарри, оскорблено. - Волдеморт вернулся. Вы
знаете, что он... Профессор Дамблдор знает, что он...
- Ради неба, Поттер! - почти кричала МакГоннагал, поправив сердито очки (она
сморщилась, когда Гарри произнес имя Волдеморта).- Неужели Вы думаете, что
сейчас для Вас имеет значение - правда это или ложь? Чтобы сохранить свою голову
на плечах, сейчас вам необходимо держать себя в руках.
Она встала, ее ноздри раздувались, а рот обычно тонкий и изящный, был искривлен
в гримасе. Гарри тоже встал.
- Еще бисквит? - раздраженно сказала она, подталкивая к нему блюдо.
- Нет, спасибо. - холодно сказал Гарри.
- Не будьте смешным...
Он взял.
- Спасибо. - неохотно поблагодарил он.
- Разве вы не слышали речь Долорес Умбридж на празднике Начала учебного года,
Поттер?
- Да. - сказал Гарри. - Да... она сказала... прогресс... запрещен или... хорошоЕ
что означает... что Министерство Магии взялось за Хогвартс.
Профессор МакГоннагал на секунду посмотрела на него, затем фыркнула, прошла
вокруг стола и открыла дверь.
- Хорошо, что вы слушаете хотя бы Гермиону Грейнджер. - сказала она,
выпроваживая его из ее кабинета.



ГЛАВА 13 - НАКАЗАНИЕ С ДЕЛОРИС

Обед в Большом Холле этой ночью был неприятным опытом для Гарри. Новости о его вопящем состязании с Umbridge, пробежали исключительно быстро, даже по стандартам Хогвартса. Вокруг себя он слышал шёпот, когда присоединялся поесть между Роном и Гермионой. Забавная вещь была в том, что ни одного из шептавших, похоже, не волновала мысль о том, что услышит Гарри то, что он говорит о нём. Напротив, это было как будто они надеялись, что он разозлиться и опять будет кричать, так что они смогут услышать его историю из первых рук.
- Он говорит, что видел Седрика Дигори убитым:
- Он считает что был на дуэли с Сами-Знаете-Кем:
- Та ладно:
- Кого он думает, обманывает?
- Tur-Zease:
- Что-то я не понимаю, - сказал Гарри сквозь зажатые зубы, кладя вниз свой нож и вилку (его руки лишком сильно тряслись, чтобы удержать их в устойчивом состоянии. - Почему они все два месяца назад поверили в историю, когда Дамблдор рассказал им:
- Дело в том, Гарри, конечно я не уверена, что они поверили, - мрачно сказала Гермиона. - Ой, пошли отсюда.
Она бросила свой нож и вилку; Рон посмотрел с тоской на свой наполовину съеденный пирог, но всё же последовал за ними. Люди смотрели им вслед, пока те не вышли из Холла.
- Что ты имела в виду, говоря что ты не уверенна, что они поверили Дамблдору? - спросил Гарри, когда они добрались до лестничной площадки первого этажа.
- Слушай, ты не понимаешь, на что это было похоже, после того как это случилось, - спокойно произнесла Гермиона. - ты вернулся назад, появившись посреди поля, зажимая в руке тело мёртвого Седрика:никто из нас не видел, что случилось в лабиринте, мы только слышали слова Дамблдора, о том что Сам-Знаешь-Кто вернулся и убил Седрика и сразился с тобой.
- Что оказалось правдою! - крикну Гарри.
- Я знаю это, Гарри, так что пожалуйста, не прекратишь ли ты язвительно меня перебивать? - устало попросила Гермиона. - Это правильно, прежде чем правда опустилась, все отправились домой на лето, где они провели два месяца, читая про то, как ты nutcase и Дамблдор стареет.
Дождь колотил в оконные стёкла, в то время как они быстро шагали по коридору назад, в Гриффиндорскую Башню. Гарри чувствовал себя так, будто первый день продолжался целую неделю, но у него ещё имелась гора работы, которую надо было сделать, прежде чем лечь спать. Тупая, колотящая боль усиливалась в его правом глазу. Он глянул на размытое дождём окно, на тёмные земли, когда они возвращались по коридору к Толстой Тёте. В хижине Хагрида по-прежнему не было света.
- 'Mimbulus mimbletonia, - сказала Гермиона прежде, чем Толстая Тётя успела открыть рот. Портрет качнувшись, открылся, открывая дыру за собой и все трое пролезли через него.
Гостиная была почти что пуста; приблизительно все были ещё внизу на обеде. Косолапсус, лежащий до этого свёрнутым колечком, распрямился и рысью побежал, чтобы встретить вошедших, громко мурлыча, и когда Гарри, Рон и Гермиона заняли три своих любимых кресла, он легко прыгнул на колени Гермионы и свернулся калачиком, как пушистая, рыжая подушка. Гарри уставился в пламя, чувствуя себя опустошённым и измученным.
- Как Дамблдор мог такое допустить? - резко крикнула Гермиона, тем самым заставив Гарри и Рона подскочить на месте; Косолапсус свалился с неё, выглядя оскорблённым. Она в ярости колотила руками свой стул, так, что целые куски материи полетели из дыр. - Как он допустил, чтобы эта ужасная женщина учила нас? В наш год, когда надо сдавать на С.О.В.У. тоже!
- Ну, у нас никогда не было хорошего учителя по Защите От Тёмных Сил, не так ли? И ты знаешь, что это значит, Хагрид говорил нам, что это профессия заколдована.
- Да, но нанять кого-нибудь, кто действительно отказывается учить нас магии! Во что Дамблдор играет?
- И она ещё пыталась найти людей, чтобы шпионили за ней, - мрачно добавил Рон.
- Помните, когда она сказала, что она хотела, чтоб мы пришли и сообщили ей, если мы услышим что-нибудь, про то, что Сами-Знаете-Кто вернулся.
- Конечно, она здесь для того, чтобы следить за всеми нами, это очевидно, зачем ещё Фадж захотел, чтобы она пришла сюда? - воскликнула Гермиона.
- Не начинай заново спорить, - устало сказал Гарри, как только Рон открыл свой рот, для возражения. - Мы что не можем,: давайте просто делать домашнее задание, а это выкинем из головы.
Они забрали свои рюкзаки, что стояли в углу и снова вернулись на свои кресла к огню. Ученики уже возвращались с обеда. Гарри отвернулся, чтобы не видеть дыру за портретом, но всё же он чувствовал, что привлекает к себе многочисленные пристальные взгляды.
- А нам обязательно надо делать задание Снейпа первым? - спросил Рон, окуная своё перо в чернила. - Свойства:лунного камня:и его использование:в приготовлении зелий, пробормотал он, написав эти слова на верхней строке своего пергаменте. - Вот, - он озаглавил свой пергамент и с выражением уставился на Гермиону.
- Итак, какие свойства лунного камня и как его используют для приготовления зелий?
Но Гермиона не слушала, она косилась прямо в дальний угол комнаты, где Фред, Джордж и Ли Джордан сидели в центре толпы невинно - выглядевших первоклашек. Все из них что-то обдумывали над бумажным пакетом, который Фред держал в руках.
- Нет, извините. Они зашли слишком далеко, - сказала она, вставая, выглядела она при этом несомненно свирепой. - Пошли Рон.
- Я - куда? - спросил Рон, очевидно пытаясь выиграть время. - Нет, брось Гермиона, мы не можем сказать им, чтобы они прекратили раздавать свои сладости.
- Ты же прекрасно знаешь, что это всего лишь Nosebleed Nougat: или Puking Pastilles или:
- Или 'Fainting Fancies, - тихо предположил Гарри.
Один за другим, как будто ударенные по голове невидимым молотком, первокурсники резко падали со своих мест, теряя сознание, некоторые соскальзывали прямо на пол, другие просто держались руками за свои кресла, с высунутыми языками. Большинство учеников смеялись, наблюдая за этим; однако Гермиона, расправила плечи и промаршировала прямо туда, где стояли Фред и Джордж с clipboards, пристально наблюдая за первоклашками. Рон наполовину поднялся со своего кресла, неуверенно держась так момент или два, затем пробормотал Гарри:
- Она берёт это под свой контроль, - прежде чем опуститься в своё кресло настолько низко, на сколько позволяло его долговязое телосложение.
- Хватит! - решительно сказала Гермиона Фреду и Джорджу, они оба посмотрели на неё немного удивленными.
- Да, ты права, - сказал Джордж, кивая. - Эта дозировка выглядит слишком сильной, не так ли?
- Я же говорила вам этим утром, что вы не можете испытывать вашу ерунду на студентах!
- Мы платим им за это, - негодующе воскликнул Фред.
- Мне плевать! Это может быть опасно!
- Ерунда, - сказал Джордж.
- Успокойся Гермиона, они в порядке! - успокаивающе сказал Ли, в то время, как он ходил от первоклашки к первоклашке, засовывая тёмно красные конфеты в их открытые рты.
- Да, смотри, сейчас они придут в себя, - сказал Джордж.
Несколько первоклашек в самом деле зашевелились. Некоторые были в шоке, оттого, что обнаружили себя лежащими на полу или свисающими со своих кресел. Гарри был уверен, что Фред и Джордж не предупредили их, о том что это за конфеты, на самом деле.
- Нормально себя чувствуешь? - доброжелательно спросил Джордж у маленькой, тёмноволосой девочки, которая лежала возле его ног.
- К-кажется да, - с дрожью в голосе, ответила она.
- Отлично, - счастливо сказал Фред, но в следующую секунду, Гермиона схватила обе его clipboard и бумажный пакет с Fainting Fancies (обморочные фантазии) из его рук.
- Это НЕ отлично!
- Конечно это отлично. Они ведь живые, или как? - злобно сказал Фред.
- Ты не можешь это делать! Что если одному из них станет действительно плохо?
- Мы не собираемся делать им плохо, мы уже протестировали все конфеты на нас, ты ж посмотри, они все одинаково реагировали:
- Если не прекратите, я пойду к :
- Наложишь на нас наказание? - спросил он голосом "Хотел-бы-я-посмотреть-как-ты-это-будешь-делать".
- Заставишь нас писать что-то? - ухмыльнулся Джордж.
Зрители, во всей гостиной, уже смеялись. Гермиона вытянулась во весь свой рост, её глаза сузились и её пушистые волосы, казалось, потрескивают от электричества.
- Нет, - сказала она, её голос дрожал от злости. - Я напишу вашей матери.
- Нет, не напишешь, - ужаснулся Джордж, отходя от неё на шаг.
- О да. Напишу. - зловеще сказала она. - Я не могу остановить вас самих, поедать эти ваши идиотские штуки, но не давайте их первоклассникам.
Фред и Джордж выглядели ошеломлённо. Было понятно, на сколько их затронула угроза Гермионы. И с последним угрожающим взглядом на них, она швырнула clipboard Фреда и пакет с Фантазиями в руки близнецов и задрав нос, прошла к своему креслу у огня. Рон уже сидел так низко в своём кресле, что его нос был приблизительно на одном уровне с его коленями.
- Спасибо за твою поддержку, Рон, - ядовито сказала Гермиона.
- Ты и без меня неплохо справилась, - пробурчал Рон.
Гермиона смотрела на свой неисписанный кусок пергамента несколько секунд, а затем резко сказала:
- Ох, нехорошо это, теперь я не могу сконцентрироваться. Я иду спать.
Она открыла свой рюкзак; Гарри думал, что спрячет в него свои книги, но вместо этого, она вытащила две деформированные покрытые шерстью, штуки, аккуратно поместила их на столик у камина. Накрыла их несколькими, закрученными кусками пергамента и проткнула пером, отошла назад восхищаясь эффектом.
- Ты что делаешь, Мерлинова борода? - сказал Рон, опасаясь за её рассудок.
- Это шляпы для домашних эльфов, - живо ответила она, засовывая свои книги назад в рюкзак. - Я делала их всё лето. Я действительно плохая вязака (придумай чё-нить) без магии, но я вернулась в школу и должна сделать ещё кучу всего.
Ты выпускаешь шляпы для эльфов? - медленно спросил Рон. - 'And you're covering them up with rubbish first?'
- Да, - вызывающе произнесла Гермиона, перекидывая рюкзак через плечо.
- Это не так, - злобно возразил Рон. - Ты пытаешься хитростью сделать так, чтобы они подняли шляпы. Ты заставляешь их стать свободными, когда они этого не хотят.
- Конечно они хотят быть свободными, - сказала Гермиона, её лицо начала заливать краска. - Не вздумай прикасаться к этим шляпам, Рон!
Она развернулась на каблуках и ушла. Рон подождал, пока она не исчезнет в дверях, в спальне девочек и убрал шляпы.
- В конце концов они же должны видеть, что они подымают, - твёрдо произнёс он. - В любом случае: - скатал Рон пергамент, на котором он написал только заголовок темы сочинения для Снейпа. - Не имеет смысла, пытаться его сейчас закончить. Не могу делать его без Гермионы. У меня даже подсказки нет. Что, по-твоему я должен делать с лунными камнями?
Гарри потряс своей головой, замечая, что как только сделал это, боль в правом виске стала ещё хуже. Он думал про длинное сочинение о великих битвах, и про боль, которая остро пронизывала его. Прекрасно зная, что когда наступит утро, он пожалеет, о том, что не закончил сочинение этой ночью, Гарри сгрёб свои книги назад в рюкзак.
- Я тоже иду спать.
Он прошёл мимо Симуса к двери, ведущей в спальни, даже не посмотрев на него. У Гарри появилось мимолетное впечатление, что Симус открыл рот, чтобы заговорить, но Гарри набрал скорость и добрался до успокаивающей тишины каменной спиральной лестницы не имея больше терпения для каких-либо провокаций.


Рассвет следующего дня, был такой же свинцовый и дождливый как и предыдущий. Хагрид всё ещё отсутствовал на завтраке за преподавательским столом.
- Но с другой стороны, сегодня нет Снейпа. - радостно заметил Рон.
Гермиона широко зевнула и налила себе кофе. Она выглядела чем-то довольной, и когда Рон спросил у неё, из-за чего она такая счастливая, она просто сказала:
- Шляпы исчезли, думаю в конце концов эльфы захотели свободы.
- Не буду спорить, - сказал её Рон. - Они наверно не посчитали это за одежду. По мне так они рассматривали эти шляпы как пушистые пузыри.
Гермиона не разговаривала с ним всё утро. За Сдвоенными Заклинаниями следовали Сдвоенные Превращения. Профессор Флитвик и профессор МакГонаголл потратили первые пятнадцать минут своего урока на лекцию о важности С.О.В.
- Что вы должны помнить, - сказал крошечный профессор Флитвик, как всегда стоявший на стопке книг, так чтоб он всё мог видеть с вершины своего помоста. - Эти экзамены повлияют на ваши будущие идущие годы! Если вы ещё серьёзно не позаботились об этом, то сейчас время сделать это. И между тем, я боюсь, что мы вынуждены будем заниматься ещё труднее, чем когда-либо, чтобы быть уверенными, что вы всё честно сдали.
Затем они потратили больше часа практикуясь на Summoning Charms, которое было внесено профессором Флитвиком в их С.О.В.У. и он закончил урок тем, что выдал им самое большое домашнее задание, за все их Заклинания.
Было так же само, если не хуже, на Превращениях.
- Вы не сможете сдать С.О.В.У.- мрачно сказала профессор МакГонаголл, - без серьёзного старания, практики и изучения. Не вижу причин, чтобы каждый из этого класса не смог сдать С.О.В.У. пока они не включатся в работу. - Невиль издал грустный не верящий звук.
- Да и ты тоже, Лонгботтом: - добавила профессор МакГонаголл. - Ничего плохого в твоей работе, кроме недостатка уверенности: Итак: сегодня мы начнём с Исчезающих Заклятий. Они легче, чем Conjuring Spells, которые вы обычно не будете применять до NEWT уровня, но они остаются самой сложной магией в вашей С.О.В.Е.
Она была абсолютно права; Гарри увидел, что Исчезающие Заклятья ужасно трудные. Под конец сдвоенных занятий ни он ни Рон не ухитрились заставить исчезнуть улитку, на которой они практиковались, но всё же Рон полный надежд, заявил, что улитка стала немного бледнее. С другой стороны, Гермиона с третьей попытки успешно заставила свою улитку исчезнуть, тем самым получив для Гриффиндора 10 баллов от профессора МакГонаголл. Она была единственным, кто не получил домашнего задания; всем остальным было сказано практиковаться на заклинании вечером, чтобы днём они были готовы к следующей попытке над улитками.
Теперь, слегка паникуя, про количество заданной им домашней работы, которую им предстоит выполнить, Гарри и Рон проводили своё обеденное время в библиотеке, разыскивая использование лунных камней в приготовлении зелий. По-прежнему злясь на Рона, за его слова, про шерстяные шапки, Гермиона не присоединилась к ним. В то время, когда они пришли на Уход За Магическими Существами в полдень, у Гарри снова разболелась голова.
День предстоял холодный и ветряный и когда они шли по склону к хижине Хагрида, расположенной на краю Запретного леса, они почувствовали случайные капли дождя на своих лицах. Профессор Гнилер-Планк стояла, ожидая класс, в десяти ярдах от парадной двери Хагрида. Длинный trestle стол впереди неё был завален веточками. Как только Гарри и Рон подошли к ней, громкий смех раздался за их спинами; развернувшись, они увидели Драко Малфоя , широко шагающего к ним, окружённый его обычной бандой слизенских закадычных друзей. Он явно сказал что-то слишком забавное, потому что КРэбб, Гойл, Панси Паркинсон и остальные продолжали сердечно хихикать, в то время как они собрались вокруг trestle стола и, кстати, все пристально смотрели прямо на Гарри, который без особых трудностей догадался, что он был объектом шутки.
- Все здесь? - пролаяла профессор Гнилер Панк, сразу как только Слизеринцы и Гриффиндорцы подошли. - Ну что ж, начнём. Кто может сказать, как это называется?
Она указала на груду веточек перед ней. Рука Гермионы выстрелила в воздух. За её спиной, Малфой передразнил её скачки вверх и вниз в рвении ответить на вопрос. Панси Паркинсон издала пронзительный смех, который почти сразу превратился в визг, такой, что веточки на столе подпрыгнули в воздух, обнаруживая себя тем, что было похоже на крошечные pixie-ish существа, сделанных из дерева, каждый с шишковатыми коричневыми ручками и ножками, два веточкообразных пальца на конце каждой руки и смешное, плоское, напоминающее кору дерева, лицо, на котором блестела пара коричневых выпуклых глаз.
- Уух ты! - воскликнули Парвати и Лаванда, совершенно раздражая Гарри. Любой бы мог подумать, что Хагрид никогда не показывал им впечатляющих существ; Скучечерви были немного скучными, но Саламандры и Гиппогрифы были достаточно интересны, и, по всей видимости, драклы были даже слишком интересные.
- Приглушите свои голоса, девочки! - резко бросила профессор Гнилер Планк, разбрасывая горсть того, что было похоже на неочищенный рис, между созданиями-палочками, которые немедленно накинулись на еду. - Итак, кто-нибудь знает, как называются эти создания? Мисс Грэнджер?
- 'Bowtruckles, - ответила Гермиона. - Они стражи деревьев, живут на волшебных деревьях.
- Пять баллов Гриффиндору, - сказала профессор Гнилер Планк. - Да, это 'Bowtruckles, и как правильно заметила мисс Грэнджер, в основном они живут на деревьях, из которых изготовляю волшебные палочки. Кто-нибудь знает, что они едят?
- Лесных вшей, - быстро сказала Гермиона, что объяснило, почему, когда Гарри взял зёрна неочищенного риса, они начали шевелиться. - И волшебные яйца, если, конечно, они смогут достать их.
- Молодец! Получите ещё пять баллов. Итак, всякий раз, когда вам понадобятся листья или ветки с дерева, на котором живут Bowtruckles, очень умно иметь подарок в виде лесных вшей, чтобы быть готовыми отвлечь их или умиротворить. Может они и не выглядят опасными, но когда они рассержены, то они будут пытаться выколоть человеческие глаза своими длинными пальцами, которые, как вы видите, очень острые и нежелательно приближаться к ним глазными яблоками. Так что, если вы подойдёте поближе, дайте им немного лесных вшей - у меня тут достаточно для одного, в среднем для троих - то вы сможете изучить их поближе. Я хочу, чтобы к концу урока, каждый из вас нарисовал и обозначил все ихние части тела.
Класс в волнении окружил trestle стол. Гарри намеренно сделал круг, чтобы оказаться прямо рядом с профессором Гнилер Планк.
- Где Хагрид? - спросил он её, пока все остальные выбирали Bowtruckles.
- Не твоего ума дело, - подавляюще огрызнулась она, так же как и в последний раз, когда Хагрид не смог выйти на занятие. Глупо ухмыляясь во все своё остроконечное лицо, Драко Малфой наклонился к Гарри сжимая здоровенного Bowtruckle.
- Может быть, - вполголоса сказал он, так чтобы Гарри только смог услышать, - глупый, здоровый чурбан очень сильно обиделся (или ранен).
- Сейчас и ты будешь, если не закроешь свой рот, - уголком рта сказал Гарри.
- 'Maybe he is been messing with stuff that's too big for him, if you get my drift.' (вообще непонятно)
Малфой ушёл, всё ещё глупо ухмыляясь, через своё плечо, Гарри, который резко почувствовал тошноту. Неужели Малфой что-то знает? Его отец был, всё-таки, Упивающимся Смертью. Что, если у него есть информация о судьбе Хагрида, какой нет у Ордена? Он быстро обогнул стол и присоединился к Рону и Гермионе, которые сидели на расстоянии друг от друга и пытались убедить Bowtruckles, чтобы они оставались неподвижными настолько долго, чтоб они могли их срисовать. Гарри вытянул пергамент и перо, присел рядом с ними и шёпотом рассказал о том, что Малфой только что ему сказал.
- Дамблдор бы знал, если с Хагридом что-нибудь случилось, - наконец сказала Гермиона. - А наш взволнованный вид, только играет на руку Малфою; это говорит ему, что на самом деле мы ничего не знаем. Мы должны игнорировать его, Гарри. На, подержи немного Bowtruckle, чтобы я смогла срисовать его лицо:
- Да, - раздались слова Малфоя, от ближайшей к ним группы, - Папа говорил Министру, как раз пару дней назад, ну вы знаете, и это звучало так, как будто Министерство действительно решило изменить стандарты обучения в этом месте. Так что, если этот переросший дебил появится снова, то, скорей всего, его немедленно пошлют упаковывать свои вещи.
- АЙ!
Гарри сжал Bowtruckle настолько сильно, что чуть его не раздавил, и получил большой карательный swipe по своей руке его острыми пальцами, оставляя на руке две длинные глубокие раны. Гарри уронил Bowtruckle. Крэбб и Гойл, которые уже ржали над идеей об увольнении Хагрида, заржали ещё громче, когда Bowtruckle помчался прямо по направлению к лесу, и вскоре маленького бегущего человека-веточку проглотили (или затерялся, но в инглише, проглотить) корни деревьев. Когда звон колокола эхом пронёсся над землёй, Гарри свернул свой пергамент с изображением Bowtruckle, покрытый кровяными пятнами, и промаршировал на Гербобиологию, рукой, обёрнутой платком Гермионы, иронический смех Малфоя всё ещё звенел в его ушах.
- Если он ещё раз назовёт Хагрида дебилом: - прошипел Гарри, сквозь сжатые зубы.
- Не подбивай Малфоя на ссору. Не забывай, что сейчас он староста, он может усложнить твою жизнь:
- Ух ты. Хотел бы я знать, на что это похоже, иметь сложную жизнь? - саркастически заметил Гарри. Рон засмеялся, но Гермиона нахмурилась. Вместе они дотащились до овощных грядок. Небо ещё казалось не способно решиться идти ли дождю или нет.
- Я только хочу, чтоб Хагрид поторопился и возвратился назад, это всё, - сказал Гарри низким голосом, когда они достигли теплиц. - И не говори, что эта Гнилер Планк учитель получше! - угрожающе добавил он.
- А я и не говорю, - спокойно произнесла Гермиона.
- Потому что она никогда не будет лучше Хагрида, - твёрдо сказал Гарри, полностью осознавая то, что он только что испытал образцовый урок по Уходу За Магическими существами и был полностью этим расстроен.
Дверь ближайшей теплицы открылась и из неё начали выходить четверокурсники, включая Джинни.
- Привет, - оживлённо сказала она, когда прошла мимо. Спустя пару секунд Луна Ловгуд внезапно появилась, волочась позади остального класса, на её носу было земляное грязное пятно, а её волосы были связаны в пучок на макушке.
Когда она заметила Гарри, её выпуклые глаза взволновано выпучились и она помчалась прямо на него. Большинство её одноклассников любопытно развернулись посмотреть. Луна сделала глубокий вдох и затем выпалила безо всякого приветствия:
- Я верю, что тот Кто-Не-Должен-Быть-Помянут вернулся и я верю, что ты сразился с ним и улизнул от него.
- Эээ: Да, - неловко промямлил Гарри. Луна носила, то что было похоже на пару оранжевых редисок в её серьгах. Несомненно, что заметив это, Парвати и Лаванда начали обе хихикать и тыкать пальцами на её серьги.
- Вы можете смеяться, - рявкнула она, её голос повысился, очевидно под впечатлением, что Парвати и Лаванда смеялись, сначала с того, что она сказала, а потом, с того, что она носит, - люди бывало верили, что нет таких вещей, как Blibbering Humdinger or the Crumple-Horned Snorkack!
- Ну, они же были правы, не так ли? - нетерпеливо бросила она. - У них не было таких вещей, как Blibbering Humdinger or the Crumple-Horned Snorkack.
Луна бросила на неё увядший взгляд и умчалась, безумно крутя редисками. Теперь Парвати и Лаванда не одни надрывались от смеха.
- Вы можете не оскорблять единственных людей, которые верят мне? - спросил Гарри Гермиону по пути в класс.
- Ох, святое небо, Гарри, ты можешь сделать лучше, чем она, - воскликнула Гермиона. - Джинни рассказала мне о ней, очевидно, она будет только верить в вещи, которые не в конце концов не доказаны. Ну, ничего другого я не ожидала, от того, чей отец runs The Quibbler.
Гарри подумал о зловещих крылатых конях, которых он видел в ночь, когда прибыл и как Луна сказала, что тоже может их видеть. Его настроение легко опустилось. Лгала ли она? Но прежде чем он ещё смог посвятить себе мысли об этом деле, Эрни МакМилан предстал перед ним.
- Хочу, чтоб ты знал, Поттер, - сказал он громким голосом, - что не только weirdos тебя поддерживает. Лично я верю тебе на все сто процентов. Моя семья всегда твёрдо стояла за Дамблдором и я тоже.
- Эээ:большое спасибо, Эрни, - сказал Гарри, отходя назад, но он был довольный. Может Эрни тоже был напыщен, как этот случай, но Гарри был в состоянии глубокой оценке признания доверия от кого-то, у кого не свисали редиски с ушей. Слова Эрни, несомненно, стёрли улыбку с лица Лаванды Браун и когда Гарри развернулся, чтобы поговорить с Роном и Гермионой, то заметил выражение лица Симуса, который выглядел смущённым и вызывающе одновременно.
Никто не удивился, когда профессор Спраут начала урок с лекции о важности С.О.В.Ы. Гарри желал, чтобы они прекратили это делать; у него сразу начиналось беспокойное скрученное чувство в его животе, сразу как только вспоминал, сколько домашней работы ему предстоит сделать. Чувство, которое драматически ухудшилось, когда профессор Спраут задала им ещё одно сочинение в конце урока. Уставший и сильно пропахший драконьим навозом, профессор Спраут использовала это удобрение, Гриффиндорцы толпой поплелись обратно в замок спустя полтора часа, никто из них слишком много не разговаривал; это был ещё один долгий день. Так как Гарри был настолько голоден, и ему предстояло его первое наказание с Umbridge в пять часов, что он пошёл прямо на обед, без посещения гриффиндорской башни, чтобы оставить там рюкзак. Так что он мог bolt что-то внизу, прежде чем столкнуться с тем, что она запасла для него. Только он достиг входа в Большой Зал, когда громкий и сердитый голос прокричал:
- Эй, Поттер!
- Что ещё? - утомлённо пробормотал он, разворачиваясь лицом к лицу с Ангелиной Джонсон, которая выглядела так, словно была в плохом настроении.
- Я щас скажу тебе, что ещё, - сказала она, маршируя прямо к нему и тяжело тыкая в грудь Гарри своим пальцем. - Каким образом ты придёшь, если у тебя отбывание наказания в пять часов в пятницу?
- Что? - не понял Гарри. - Почему:ах да, тренировка.
- Наконец-то он вспомнил! - огрызнулась Ангелина. - Разве я тебе не говорила, что я хочу тренироваться вместе со всей командой, а не приспосабливаться с каждым в отдельности! Разве я не говорила, что специально зарезервировала Квиддичное поле? а теперь ты решил, что ты туда не пойдёшь.
- Я не решил не приходить туда! - воскликнул Гарри, ужаленный несправедливостью этих слов. - Я получил наказание от Umbridge женщины лишь за то, что сказал ей правду о Сама-Знаешь-Ком.
- Ладно, ты можешь просто подойти прямо к ней и попросить её, чтобы она отпустила тебя в пятницу, - свирепо сказала она, - и мне плевать, как ты будешь это делать. Скажи ей, если захочешь, что Сам-Знаешь-Кто - плод твоего воображения, просто будь уверен в этом.
Она развернулась на каблуках и удалилась.
- Знаете что? - спросил Гарри у Рона и Гермионы, когда они вошли в Большой Зал. - Я думаю, что нам лучше проверить Дружную Лужу (с народного перевода) whether Оливер Вуд убивал нас на протяжении всего сезона, потому что Ангелина похоже уловила источник его воодушевления.
- Как полагаешь, вся чудаковатость Umbridge отпустит тебя в пятницу? - скептически спросил Рон, когда они уселись за Гриффиндорским столом.
- Меньше нуля, - мрачно ответил Гарри, кладя отбивную на свою тарелку и начиная есть. - Лучше всё-таки, попытаться, не так ли? Я наживу себе ещё два взыскания или более того: Я полагаю, - он проглотил полный рот картошки и добавил:
- Я надеюсь, что она не продержит меня долго этим вечером. Ты хоть представляешь, что нам надо ещё три сочинения, попрактиковаться в исчезательном заклинании МакГонаголл, поработать над контр-заклинанием Флитвика, закончить зарисовкой Bowtruckle и завести этот дурацкий дневник снов для Трелани.
Рон простонал и по некоторым причинам глянул вверх, на потолок.
- Похоже, что дождь собирается.
- Как это нам поможет с домашним заданием? - спросила Гермиона, её брови поднялись.
- Никак, - наконец произнёс Рон, его уши начали краснеть.
Без пяти пять, Гарри сказал им двоим "Пока" и направился к кабинету Umbridge на третьем этаже. Когда он постучал в дверь, она крикнула "Входите" сладким голосом. Он, оглядываясь, осторожно вошёл. Он знал этот кабинет по трём предыдущим обитателям. В дни, когда Гилдерой Локхарт жил здесь, кабинет был обклеен сверкающими портретами себя самого. Когда кабинет занимал Люпин, здесь можно было встретить какое-нибудь фантастическое Тёмное создание в клетке или в аквариуме, если вы нанесли ему визит. В дни самозванца Хмури, кабинет был напичкан различными инструментами и артефактами для обнаружения проступков и утаивания. Сейчас, однако, он выглядел полностью неузнаваемым. Все поверхности были задрапированы кружевными покрывалами и тканями. Здесь были несколько ваз с сухими цветами, каждая находилась на своей собственной салфетке и на одной из стен, красовалась коллекция декоративных чашек, каждая из которых, была украшена technicolour котёнком, носящие разные банты вокруг своей шеи. Они были такие грязные, что Гарри поражённо пялился на них, пока профессор Umbridge снова не заговорила.
- Добрый вечер, Мистер Поттер.
Гарри вздрогнул и оглянулся. Он сначала её не заметил, потому что на ней было мрачная, покрытая цветами, роба, которая очень хорошо сливалась со скатертью на письменном столе позади неё.
- Добрый вечер, профессор Umbridge, - натянуто произнёс Гарри.
- Ну, присаживайся, - сказала она, указывая на задрапированный кружевами, маленький столик, возле которого, она притащила кресло с прямой спинкой. Кусок чистого пергамента лежал на столе, очевидно, дожидаясь Гарри.
- Эээ: произнёс Гарри, не двинувшись. - Профессор Umbridge, эээ:прежде, чем мы начнём, я хотел попросить вас : об одолжении.
Её выпуклые глаза сузились.
- Да?
- Ну, я: Я член Гриффиндорской Команды по Квиддичу. и предполагалось, что я буду тренироваться с новым Вратарём в пять часов в пятницу и я: я надеялся, что смогу избежать наказания этим вечером и выполнить его: выполнить следующим вечером: вместо.
Он знал, ещё задолго, до того как закончит своё предложение, что это было бесполезно.
- О нет, - сказала Umbridge, улыбаясь так широко, что казалось, что она проглотила особенно сочную муху. О нет, нет, нет. Это твоё наказание за распространение злых, непристойных, ищущих внимания историй, мистер Поттер, и наказания, разумеется, не могут быть согласовываться с просьбой виновного об удобстве. Нет, ты придёшь сюда в пять часов завтра, и наследующий день, и в пятницу тоже и ты будешь выполнять свои взыскания, как планировалось. Я думаю, это довольно хорошая вещь для тебя, пропускать то, что тебе действительно надо делать. Это должно усилить урок, который я пытаюсь тебе дать. Гарри чувствовал, как кровь вздымается в его голове, а в ушах слышался ужасный шум. Значит он сказал злую, непристойную, ищущую внимания историю, так получается?
Она наблюдала за ним, слегка наклонив голову, и по-прежнему широко улыбаясь, как будто, она точно знала, о чём он сейчас думает и ждала, чтобы посмотреть, начнёт ли снова кричать. С огромным усилием, Гарри отвернулся от неё. Он бросил свой рюкзак рядом с креслом с прямой спинкой и уселся в него.
- Вот, - мило сказала она, - мы уже лучше контролируем наш темперамент, не так ли? Итак, вам предстоит написать несколько строк для меня, мистер Поттер. Нет, не вашим пером, - добавила она, нагнулся, чтобы открыть свою сумку. - Вы будете использовать одно из моих специальных. Вот.
Она протянула ему длинное, тонкое перо, с необычно острым кончиком.
- Я хочу, что бы ты написал: "больше не буду говорить неправду", - мягко сказала она ему.
- Сколько раз? - спросил Гарри, с похвальной имитацией вежливости.
- До тех пор, пока написанное не дойдёт до конца, - мило произнесла Umbridge. - Можешь начинать.
Она передвинулась к своему столу, села за него и согнулась над кипой пергамента с сочинениями, которые по всей видимости, надо было проверить. Гарри взял острое, чёрное перо и понял, что он упустил.
- Вы не дали мне чернила, - сказал он.
- О, тебе не понадобятся чернила, - сказала профессор Umbridge, с явным намёком на смехом, в её голосе.
Гарри опустил кончик пера на бумагу и написал "не буду говорить неправды". У него вырвался крик боли. Слова, которые появились на пергаменте засияли красными чернилами. В это же время, эти слова появились на задней стороне его правой руки, врезаясь в его кожу, словно скальпель - yet even as he stared at the shining cut, кожа снова излечилась, оставляя место, которое было слегка покрасневшим, чем раньше, но успокаивающе гладкой. Гарри оглянулся на Umbridge. Она наблюдала за ним, её широкий, подобно лягушки, рот, растянулся в улыбке.
- Да?
- Ничего, - спокойно произнёс Гарри.
Он снова посмотрел на пергамент, ещё раз ткнул в него перо, написал "не буду говорить неправды" и почувствовал режущую боль сзади своей правой руки во второй раз, слова резали кожу; ещё раз, по прошествии нескольких секунд, они зажили. Он продолжил. Снова и снова, Гарри писал слова на пергамент не чернилами, это была его собственная кровь. И снова и снова, слова резали заднюю сторону его правой руки, раны заживали, и повторялись, как только Гарри опускал перо на пергамент. За окном Umbridge упала темнота. Гарри не спросил, когда ему будет дозволено остановиться. Он даже не смотрел на часы. Он знал, что она наблюдала за признаками его слабости, но он не будет показывать ей любые признаки, даже если просидит здесь всю ночь, изрезая свою руку её пером:
- Иди сюда, - сказала она, по прошествии, казалось, нескольких часов.
Гарри поднялся. Его руку мучительно жалило. Когда он посмотрел на неё, то увидел, что все порезы зажили, но вся кожа была сыро-красной.
- Руку, - потребовала она.
Он протянул. Она взяла его руку своей собственной. Гарри подавил дрожь, когда она прикоснулась к его руке своими тонкими, короткими пальцами, на которых она носила ряды уродливых старых колец.
- Так, так. Что-то мне кажется, что мы ещё не получили достаточного отпечатка, - сказала она, улыбаясь. - Ну что ж, мы попробуем снова, завтра вечером, не так ли? Ты можешь идти.
Гарри покинул её офис, не произнеся ни слова. Школа была абсолютно пустой; не было никакого сомнения, что полночь уже минула он медленно брёл по коридору, затем, когда завернул за угол и был уверен, что она его не услышит, перешёл на бег.


У него не было времени попрактиковаться в Исчезательном Заклинании, не успел записать единственный сон в свой Сонный дневник и не закончил зарисовку Bowtruckle, ни говоря уже про сочинения. Он пропустил завтрак, для того, чтобы набросать придуманные сны для Прорицания, их первый урок и был удивлён, когда disheveled Рон, составил ему компанию.
- Выходит, ты не делал это вчера вечером? - спросил Гарри, в то время как Рон, широко рассматривал гостиную, ища вдохновения. Рон, который крепко спал, когда Гарри вошёл в спальню, пробормотал что-то похожее на "занимался другими делами", согнулся над своим пергаментом и нацарапал несколько слов.
- Этого должно хватить, - сказал он, захлопывая свой дневник. - Я написал, что видел сон, как я покупаю себе новую пару туфель, не может же она состряпать из этого что-то странное, не так ли?
Они вместе поспешили в Северную Башню.
- Но всё равно, как там с наказанием Umbridge? Что она заставила тебя делать?
Гарри поколебался доли секунды, а затем произнёс: "Писал".
- Это не так плохо, да? - сказал Рон.
- Нет, - сказал Гарри.
- Да, я забыл, она отпустила тебя на пятницу?
- Нет, - ответил Гарри.
Рон сочувственно простонал. Это был ещё один плохой день для Гарри; он был одним из самых худших в Превращениях, из-за того, что не попрактиковался на Исчезательном Заклинании. Ему пришлось пропустить час обеда, для того, чтобы закончить изображение Bowtruckle и между тем, профессоры МакГонаголл, Гнилел Планк и Синистра, дали студентам ещё больше домашнего задания, на которые Гарри не имел никакой перспективы закончить этим вечером, из-за второго наказания Umbridge. Плюс ко всему, Ангелина Джонсон снова подстерегла его на обеде, поучала его за то, что не способен быть в пятницу на тренировке Вратаря, сказав это, она не вникла в его положение, и что она ждала игроков, которые желали остаться в команде, чтобы продолжать тренироваться, прежде чем на них наложат взыскание.
- У меня взыскание! - проорал Гарри, после того как она далеко отошла. - Ты думаешь, что я предпочёл бы застрять в комнате с той старой жабой или играть в Квиддич?
- В конце концов, это только строки, - утешительно изрекла Гермиона, когда Гарри уселся назад на скамью и уткнулся в свой бифштекс и печёночный пирог, which he no longer fancied very much. - Что если б это было действительно ужасное наказание:
Гарри открыл рот, снова закрыл его и кивнул. Он не был уверен, почему не говорит Рону и Гермионе, что действительно произошло в кабинете Umbridge: он знал только то, что не хотел видеть взглядов ужаса; это могло сделать всё ещё хуже и следовательно, больше усложнится в лице. Он также смутно чувствовал, что было между ним и Umbridge, личная битва сил волей, и он не собирается давать ей удовлетворения в слышании о том, что он жалуется про это.
- Я не могу поверить, сколько нам задали домашней работы, - несчастно воскликнул Рон.
- Ну а почему ты не сделал хотя бы одно прошлым вечером? - спросила его Гермиона. - Где ты был, во всяком случае?
- Я был:Я гулял, - уклончиво сказал Рон.
У Гарри создалось отчётливое впечатление, что сейчас он не один, скрывающий некоторые вещи.


Второе наказание было ничуть не лучше предыдущего. Кожа, на задней стороне руки Гарри, в этот раз раздражалась куда быстрее и быстро краснея, обжигала. Гарри думал, что вряд ли она долго будет заживать так же эффективно. Вскоре раны останутся гравюрой на его руке и, возможно, Umbridge будет довольна. Ни один крик боли не вырвался из него, однако, и с момента, как он вошёл в кабинет и до того момента, когда она его отпустила, снова посередине ночи, Гарри ничего не сказал ничего, кроме "Добрый вечер" и "Спокойной ночи".
Состояние его домашней работы теперь было отчаянным и когда он вернулся в гостиную Гриффиндора, он не, хотя и был опустошённый, пошёл спать, а вместо этого открыл свои книги и начал писать лунно-каменное сочинение для Снейпа. Было уже пол второго, когда он закончил. Он знал, что сделал плохую работу, но для этого помощи не было; unless he had something to give in he would be in detention with Snape next. Затем он дал ответы на вопросы заданные МакГонаголл, вместе с этим описывая Bowtruckles для профессора Гнилер Планк, затем шатаясь, добрался до кровати, где упал не раздеваясь на вершину покрывала и мгновенно уснул.
Четверг минул в тумане усталости. Рон выглядел тоже не выспавшимся, хотя Гарри и не мог понять, почему. Третье наказание Гарри прошло так же, как и два предыдущих, кроме как после двух часов, слова "больше не буду лгать", не стирались с задней стороны руки Гарри, а оставались там царапинами, выделяя капельки крови. Паузы в отсутствии звука скрипящего пера, привлекали внимание профессора Umbridge.
- Ах, - мягко сказала она, обходя свой стол, чтобы лично проверить руку. - Хорошо. Это должно служить тебе напоминанием для тебя, правда? Вы можете уходить сегодня вечером.
- А я ещё должен приходить завтра? - спросил Гарри, поднимая свой рюкзак левой рукой быстрее, чем жгучей от боли, правой.
- О, да, - подтвердила профессор Umbridge, как и раньше, широко улыбаясь. - Да, думаю мы можем прорабатывать это немного глубже на следующей вечерней работе.
Гарри никогда раньше не считал возможным, что будет ещё один учитель в мире, которого Гарри будет ненавидеть больше Снейпа, но когда он шёл по направлению к Гриффиндорской Башне, он допустил, что нашёл сильного конкурента. - Она злая, - думал он, в то время, как поднимался по лестнице, - она злая, кривая, сумасшедшая старая:
- Рон?
Он достиг вершины лестницы, повернул направо и чуть не столкнулся с Роном, который спрятался за статуей Lachlan Долговязого, держа свою метлу. От неожиданности Рон подпрыгнул, когда увидел Гарри и попытался спрятать свою новую Чистую Победу 11 за своей спиной.
- Что ты здесь делаешь?
- Эээ:ничего. А ты что здесь делаешь?
Гарри нахмурившись глядел на него.
- Та брось, мне ты можешь рассказать! Зачем ты здесь прятался?
- Я: Эээ, я прятался от Фреда с Джорджем, если хочешь знать, - сказал Рон. - Они только что прошли с толпой первоклашек. Готов поспорить, что они опять тестирую на них свои штуки. Я имею в виду, что сейчас им запрещено это делать в гостиной, а здесь, без Гермионы, могут.
Он говорил очень быстро, лихорадочно.
- Но зачем ты взял свою метлу, если только не хочешь на ней полетать, не так ли? - спросил Гарри.
- Ладно, ладно! Хорошо! Я скажу, но не смейся, хорошо? - оборонительно сказал Рон, краснея с каждой секундой. Я: Я думал:потренироваться сейчас на Гриффиндорского Вратаря, когда у меня есть приличная метла. Вот. Теперь можешь смеяться.
- Я не смеюсь, - сказал Гарри. Рон моргнул. - Это потрясающая идея! Будет действительно клёво, если ты вступишь в команду! Я никогда не видел, какой ты Вратарь. У тебя хорошо получается?
- Я не плох, - сказал Рон, который выглядел чрезвычайно довольным реакцией Гарри.
Чарли, Фред и Джордж всегда ставили меня Вратарём, когда они тренировались на протяжении каникул.
- Значит сегодня ночью ты будешь тренироваться?
- Каждый вечер начиная со вторника:только на моей собственной. Я пытаюсь заколдовать Кваффл, чтобы он летал ко мне, но это не легко и я не знаю, сколько это будет действовать. - Рон выглядел нервно и беспокойно. - Фред и Джордж будут глупо смеяться, когда я поднимусь в воздух для тренировки. Они не прекратят хихикать с меня до тех пор, пока я не стану лучшим учеником.
- Я жалею, что не пойду туда, - горько сказал Гарри, когда они направлялись прямо гостиную Гриффиндора.
- Да, я то: Гарри, что это у тебя сзади на руке?
Гарри, который только что почесал нос своей свободной правой рукой, попытался спрятать её, но имел тот же успех, что и Рон, с его Чистой Победой.
- Только что порезался:ничего:это:
Но Рон схвати предплечье Гарри и подтянул зад правой руки Гарри вровень со своими глазами. Наступила пауза, в течении которой, Рон рассматривал слова, вырезанные на коже, потом, выглядя так, как будто его сейчас стошнит, он отпустил Гарри.
- Я думал, что ты сказал, что она лишь давала тебе написать строки?
Гарри поколебался, но после того, что Рон был честен с ним, он рассказал всю правду о часах, проведённых в кабинете Umbridge.
- Старая ведьма! - возмущённо прошипел Рон, когда они остановились у портрета Толстой Тёти, которая мирно дремала, облокотив голову на раму. - Она больная! Сходи к МакГонаголл, скажи что-то!
- Нет, - наконец сказал Гарри. - Я не хочу давать ей удовлетворение, что она меня достала.
- Достала тебя? Ты не можешь ей позволить уйти с этим!
- Я не знаю, сколько силы МакГонаголл имеет против неё, - ответил Гарри.
- Дамблдор, тогда к Дамблдору!
- Нет, - вяло сказал Гарри.
- Ну, почему нет?
- Для него и так уже достаточно, - произнёс Гарри, но это была не правдивая причина. Он не пойдёт просить помощи у Дамблдора, когда Дамблдор не разговаривал с ним однажды, начиная с июня.
- Я полагаю, тебе надо: - начал было Рон, но был прерван Толстой Тётей, которая сонно наблюдала за ними и теперь уже полностью проснулась. - Вы собираетесь говорить мне пароль или я так и буду не спать всю ночь, ожидая, когда вы закончите свою беседу?

Пятница выдалась такой же угрюмой и промокшей, как и остальная часть недели. Хотя Гарри автоматически бросал взгляд на преподавательский стол когда входил в Большой Зал, не было никакой реальной надежды на то, чтобы увидеть Хагрида и его разум немедленно возвращался к его большему количеству неотложных проблем, таких как, огромная куча домашнего задания, которую надо было сделать и перспектива ещё одного наказания с Umbridge.
Две вещи поддерживали Гарри в этот день. Одна мысль была, что скоро уже выходные; друга - что будет ужасное, но последнее наказание с Umbridge. Он имел отдаленный вид на Квиддичное поле из её окна и возможность, если повезёт, увидеть тренировку Рона. Это были скорее слабые лучи света, по правде говоря, но Гарри был счастлив всему, что освещало его присутствующую темноту; хуже первой недели в Хогварце у Гарри ещё не было.
В пять часов этим вечером он постучал в дверь профессора Umbridge, что, как он искрение надеялся, было в последний раз, и был приглашён войти. Бланк пергамента лежал готовый для него на покрытом кружевами, столе, чёрное перо лежало рядом.
- Вы знаете, что делать мистер Поттер, - сказала Umbridge, сладко улыбаясь ему.
Гарри поднял перо и глянул в окно. Если он передвинет своё кресло хотя бы на дюйм или больше вправо: и, как будто пододвигаясь ближе к столу, он ухитрился сделать делать это. Теперь у него был отдалённый вид на Гриффиндорскую Квиддичную команду парящие вверх и вниз, в то время, как половина дюжины чёрных фигур стояла у подножья трёх высоких колец-ворот, очевидно, дожидаясь своей очереди в роли Вратаря. С такого расстояния было невозможно сказать, был ли среди них Рон.
"Не должен говорить неправду", написал Гарри. Рана на задней стороне руки открылась и начала кровоточить.
"Не должен говорить неправду". Рана врезалась глубже, больше жалилась и болела.
"Не должен говорить неправду". Кровь стекала по его запястью.
Он ещё раз, случайно посмотрел в окно. Кто бы ни защищал сейчас кольца, получалось это в самом деле плохо. В те секунды, когда Гарри осмелился посмотреть в окно, Кетти Бэлл дважды сделала отметки (scored). Сильно надеясь, что этим Вратарём был не Рон, он опустил глаза на пергамент, светящийся от крови.
"Не должен говорить неправду".
"Не должен говорить неправду". Он смотрел всякий раз, хотя и знал, что это рискованно; когда он слышал скрип пера Umbridge или открытие выдвижного ящика стола. Попытка третьего претендента была довольно хорошей, четвёртого - ужасной, пятый исключительно хорошо увёртывался от Бладжера, но затем пропустил лёгкую подачу (but then fumbled an easy save). Небо темнело, и Гарри усомнился, что увидит шестого или седьмого претендента.
"Не должен говорить неправду".
"Не должен говорить неправду".
Пергамент теперь был уже весь обкапанный кровью с задней стороны руки Гарри, которая горела от боли. Когда он снова посмотрел в окно, уже упала ночь и Квиддичное поле скрылось из виду.
- Ну давай посмотрим, закончил ли ты послание? - сказал мягкий голос Umbridge, спустя полтора часа.
Она пододвинулась к нему, протягивая свои короткие пальцы, к его руке. И затем, когда она схватила его, чтобы проверить слова, вырезанные теперь на его коже, его обожгла боль (pain seared), но не на задней стороне руки, а на шраме, у него на лбу. В это же самое время, у него появилось очень странное чувство где-то внутри себя (midriff). Он выдернул руку из её хватки и вскочил на ноги, уставившись на неё. В ответ она смотрела на него, растягивая свой широкий, слабый (slack) рот в улыбке.
- Да, это больно, правда? - мягко спросила она.
Гарри не ответил. Его сердце колотилось тяжело и быстро. Говорила она о его руке или она знала, что только он почувствовал у себя на лбу?
- Ну, я думаю, я сделала своё дело. Ты можешь идти.
Он подхватил свой рюкзак и покинул кабинет на столько быстро, на сколько мог.
"Оставайся спокойным", сказал он себе, когда он бежал вверх по лестнице. " Оставайся спокойным, это не обязательно значит, то о чём ты подумал, это значит:
- 'Mimbulus mimbletonia! - задыхаясь сказал он, Толстой Тёте, которая сразу открылась (who swung forwards once more). Его поприветствовал рёв. Сияющий во всё лицо, к нему на встречу бежал Рон, расплёскивая перед собой усладэль из кубка, который сжимал в руке.
- Гари, я сделал это! Я в команде! Я Вратарь!
- Что? О, великолепно! - сказал Гарри, пытаясь улыбаться естественно, когда его сердце продолжало вырываться из груди, а его рука пульсировала и кровоточила.
- На, выпей усадэля! - впихнул Рон ему бутылку. - Я не могу поверить в это:куда исчезла Гермиона?
- Она там, - сказал Фред, который был тоже обляпанный усладэлем, и указал на кресло у огня. Гермиона дремала в нём, её напиток случайно вылился ей на руку.
- Ну, она сказала, что ей приятно, когда я сообщил ей, - сказал Рон, выглядя слегка раздражённым.
- Пусть она спит, - торопливо сказал Джордж. Прошло несколько секунд, пока Гарри не заметил нескольких первокурсников, которые собрались вокруг близнецов, подавая безошибочные знаки покупки nosebleeds.
- Иди сюда, Рон, и посмотри, подойдут ли тебе старые робы Оливера, - позвала Кэтти Бэлл, - мы можем стереть его имя и вместо него написать твоё:
Как только Рон отошёл, Ангелина подошла к Гарри, крупно шагая.
- Извини, что я раньше я была немного резкой с тобой, Поттер. - отрывисто произнесла она. - Считай, это была управляющая шутка, ты знаешь, я начинаю думать, что была немного суровой, как иногда Вуд. Она наблюдала за Роном над краем своего кубка, слегка нахмурившись.
- Слушай, я знаю, что он твой лучший друг, но он не подготовленный. Я думаю, немного тренировки, и он будет в порядке. Он вышел из семьи хороших Квиддичных игроков. Я полагаю, что у него окажется больше таланта, чем он показал сегодня, по правде говоря. Vicky Frobisher и Geoffrey Hooper оба летали лучше летали этим вечером, но Хуппер настоящий нытик, он всё время стонал то об одном, то о другом и Vicky's включала в себя все виды общества (societies). Она позволила себе, что если тренируясь, столкнётся с её Charms Club, то первой наложи Заклятье. Но как бы там не было, тренировка начинается завтра в два часа, так что убедись, что в это время ты там будешь. И сделай мне одолжение, помоги Рону как сможешь, ОК?
Он кивнул и Ангелина отошла к Алисии Спинет. Гарри подошёл и сел рядом с Гермионой, которая рывком проснулась, когда Гарри опустил свой рюкзак.
- А Гарри, это ты: неплохо на счёт Рона, не так ли? - туманно отозвалась она. - Я просто так:так-так-так устала. - зевнула она. - Я не ложилась вплоть до часа, изготавливала ещё шляпы. Они исчезают как сумасшедшие!
И только сейчас Гарри заметил, что по всей гостиной были спрятаны пушистые шляпы, которые неосторожные эльфы случайно их поднять.
- Замечательно, - рассеяно сказал Гарри. Если он не поговорит с кем-то, то взорвётся.
- Слушай, Гермиона. Я только что вернулся из кабинета Umbridge и она прикоснулась к моей руке.
Гермиона внимательно слушала. Когда Гарри закончил, она медленно произнесла:
- Ты думаешь, что Сам-Знаешь-Кто контролирует её, как контролировал Квирела?
- Ну, - сказал Гарри, понижая свой голос, - это же возможно, да?
- Полагаю, что да. - сказала Гермиона, хотя её голос звучал неубедительно. - Но я не думаю, что он может владеть ею, как владел Квирелом, я имею в виду, что он абсолютно живой сейчас, это не он, у него своё собственное тело и ему не надо владеть кем-нибудь ещё. Он может держать её под Заклятье Всевластия, я думаю:
Гарри немного посмотрел на Фреда, Джорджа и Ли Джордана, жонглирующие пустыми бутылками из под усладэля. Затем Гермиона сказала:
- Но в прошлом году твой шрам заболел, когда никто до него не дотрагивался и разве Дамблдор не говорил, что это связано с тем, что Сам-Знаешь-Кто чувствует в это время? Я хочу сказать, что может это никак не связано с Umbridge в конце концов, может это было просто совпадением, когда ты был у неё?
- Она злая, - скучно сказал Гарри, - кривая.
- Она ужасная, да, но: Гарри, я думаю, что тебе следует сказать Дамблдору, что твой шрам заболел.
Это было уже дважды за день, ему посоветовали посоветоваться с Дамблдором и его ответ Гермионе был таким же, какой он дал Рону.
- Я не буду беспокоить его этим. Как ты только что сказала, это не такое уж большое дело. Он всё лето то заболевал, то нет. Мне просто было плохо вечером, вот и всё:
- Гарри, я уверена, что Дамблдор захочет, чтобы его беспокоили этим.
- Мда, - сказал Гарри, прежде чем смог остановить себя, - это единственное во мне, про что Дамблдор беспокоится, не так ли, мой шрам?
- Не говори так, это не правда!
- Я думаю, я напишу и расскажу обо всём Сириусу, посмотрим, что он скажет:
- Гарри, ты не можешь писать такое в письме! - воскликнула Гермиона, выглядя встревоженной. - Ты что не помнишь, что говорил Хмури, чтобы мы были осторожными с тем, что мы пишем! Мы больше не может гарантировать, что совы не могут быть перехвачены.
- Хорошо, хорошо. Я не буду писать ему! - раздражённо сказал Гарри. Он поднялся на ноги. - Я иду спать. Скажешь Рону, ладно?
- О нет, - облегчённо сказала Гермиона, - если ты идёшь, то это значит, что и я иду тоже, чтобы не быть грубой. Я абсолютно истощена и я хочу сделать ещё немного шляп завтра. Слушай, ты мог помочь мне, если хочешь, это успокаивающе забавно, я справляюсь лучше, я могу делать модели и bobbles и всякие виды вещей теперь.
Гарри посмотрел ей в лицо, которое сияло от ликования, и попытался сделать вид, что неопределённо соблазнился этим предложением.
- Эээ: Нет, я не думаю, что я справлюсь, спасибо, - сказал он. - Эээ:не завтра. Мне надо сделать кучу домашнего задания.
И он потащился в спальню мальчиков, оставив Гермиону слегка разочарованной.



ГЛАВА 14 - ПЕРСИ И МЯГКОЛАП

Утром Гарри проснулся раньше своих соседей по комнате. Некоторое время он лежал, рассматривая, как кружится пыль в солнечных лучах, проникавших между занавесями кровати. Гарри наслаждался мыслью, что сегодня наконец-то наступила суббота. Первая неделя семестра, казалось, тянулась вечно - будто один гигантский урок Истории магии. 
Судя по сонной тишине и ярким, свежим лучам, рассвело всего час назад. Единственное, что нарушало тишину кроме отдалённого щебетания птиц - это размеренное дыхание милого сердцу Гриффиндора. Оттянув занавески у своей кровати, Гарри встал и начал одеваться; потом осторожно открыл свой школьный сундук, достал пергамент с пером и вышел из спальни в общую комнату.
С комфортом устроившись в любимом мягком кресле возле уже потухшего камина, он оглядел комнату: измятые обрывки пергамента, старые комплекты побрякушей, пустые банки из-под компонентов для снадобий и обёртки конфет, что обычно покрывали общую комнату каждый вечер, исчезли, как будто были эльфийскими шляпами Гермионы. Интересно, сколько эльфов теперь освобождены, хотели они того или нет? Гарри откупорил бутылочку с чернилами, опустил в неё перо, провёл черту на гладкой желтоватой поверхности пергамента, глубоко задумался... но через минуту поймал себя на том, что смотрит на пустую решётку камина, совершенно не зная, что написать.
Только сейчас он понял, как трудно было Рону и Гермионе писать ему письма все лето. Как ему сообщить Сириусу обо всем, что случилось на прошлой неделе и изложить все вопросы? Его лихорадило: как скрыть информацию, если письмо вдруг перехватят?
Некоторое время он сидел неподвижно, пристально глядя в камин. И, наконец придумав, он опустил перо в бутылочку с чернилами ещё раз и решительно написал:
"Дорогой Шлярик!
Надеюсь у тебя всё хорошо, а вот моя первая неделя была ужасна, я очень рад, что сейчас выходные.
У нас новый преподавателя по Защите от Темных Сил, Профессор Умбридж. Она почти также хороша, как и твоя мама. Я пишу, потому что то, о чем я писал тебе прошлым летом, случилось снова вчера вечером, когда я остался в наказание после уроков с Умбридж.
Мы все скучаем по нашему лучшему другу, и надеемся, что он скоро вернётся.
Ответь, пожалуйста, быстрее.
С наилучшими,
Гарри"

Гарри несколько раз перечитал письмо, воображая себя посторонним человеком. Вряд ли кто-нибудь сможет догадаться, о чем он говорит и к кому обращается. Он надеялся, Сириус поймет намёк о Хагриде и сообщит, когда тот сможет вернуться. Гарри не хотел спрашивать прямо, чтобы Сириус нечаянно не выдал местонахождение Хагрида, пока того не было в Хогвартсе.
Не смотря на то, что письмо было очень коротким, понадобилось много времени, чтобы написать его; солнечный свет заполнил комнату уже наполовину, пока Гарри составлял письмо, из верхних спален были слышно движение. Тщательно запечатав пергамент, он протиснулся через отверстие, закрытое портретом и направился в совяльню. 

- На твоём месте я бы не шёл этим путём, - предупредил Безголовый Ник, неожиданно появляясь из стены прямо на уровне головы Гарри, - Дрюзг решил забавно пошутить над первым, кто пройдёт мимо бюста Парацельса.
- И что, Парацельс должен упасть на голову? - поинтересовался Гарри.
- Как не странно, но это так, - ответил Почти Безголовый Ник скучающим голосом, - Чуткость никогда не была свойственна Дрюзгу. А я устал искать Кровавого Барона... он мог бы положить этому конец... до новых встреч, Гарри.
- Да, конечно, пока, - сказал Гарри и повернул налево, выбрав более длинный, но безопасный маршрут к совяльне. Его настроение заметно повысилась как только он увидел за окном искрящееся голубое небо. Позже будет тренировка, и он наконец-то вернется на поле для Квиддича.
Что-то потёрлось об его лодыжки. Он посмотрел вниз и увидел Миссис Норрис, серую скелетоподобную кошку Смотрителя, которая крадучись проскользнула мимо. Перед тем, как скрыться за статуей Уилфрида Задумчивого, она на мгновение окинула Гарри взглядом своих желтых, похожих на прожекторы, глаз.
- Я не делаю ничего противозаконного, - на всякий случай крикнул Гарри ей вслед. У нее был безошибочный нюх кошки на всяческие безобразия, о которых она часто докладывала своему боссу. Всё же, Гарри не видел причины, почему он не может идти в совяльню этим субботним утром, он имел на это полное право.
Сейчас солнце было высоко в небе, и когда Гарри вошёл в совяльню, свет из окон без стекол ослепил его. Густые серебристые лучи перекрещивали круглую комнату, в которой сотни сов удобно устроились на насестах, немного потревоженные ранним утренним светом. Некоторые из них, определённо, только-только вернулись с охоты. Когда он наступал на крошечные кости животных, пол, покрытый соломой, немного похрустывал. Гарри вытянул шею, высматривая Хедвигу.
- Где ты, - спросил Гарри, выискивая её под самым сводом потолка. - Спускайся сюда, у меня есть для тебя письмо.
С низким уханьем Хедвига расправила свои белые великолепные крылья и спикировала вниз на его плечо.
- Так, я знаю, здесь сказано, что это для Шлярика, - наказывал он ей, отдавая письмо, и зачем-то прошептал, - Но это для Сириуса, ПОНЯЛА?
Она мигнула янтарными глазами, и Гарри понял - это означает, что она поняла.
- Тогда... безопасного полёта, - сказал Гарри и отнёс её к одному из окон; легонько ущипнув его за руку, Хедвига улетела в ослепительно яркое небо. Он наблюдал за ней пока она не превратилась в крошечное тёмное пятнышко и не исчезла, а затем посмотрел на хижину Хагрида, хорошо видную из этого окна, все так же нежилую: труба не дымилась, занавески задернуты...
Верхушки деревьев Запретного Леса покачивались под лёгким ветерком. Гарри смотрел на них, наслаждаясь свежим воздухом, думая о предстоящем Квиддиче... а затем он увидел её. Большую лошадь с драконьими крыльями, точно такую же как те, что тянули экипажи Хогвартса. Лошадь расправила огромные кожистые, как у птеродактиля, крылья, немного повисела над деревьями, подобно нелепой гигантской птице, потом сделала большой круг и нырнула вниз. Всё произошло настолько быстро, что Гарри едва мог поверить тому, что он увидел. Только сердце билось как сумасшедшее.
Позади него открылась дверь совяльни. Он вздрогнул, и быстро повернувшись, увидел Чу Чэнг, державшую в руках письмо и небольшой сверток.
- Привет, - машинально сказал Гарри.
- О... привет, - сказала она, запыхавшись. - Я и не думала, что кто-нибудь может оказаться здесь в такую рань... я только что вспомнила... сегодня ведь день рождения моей мамы.
Она показала сверток.
- Отлично, - сказал Гарри. На него напал ступор. Он хотел было сказать что-нибудь интересное и забавное, но в голове крутилось только воспоминание о призрачной лошади.
- Хороший денёк, - сказал он указывая на окно. Внутри все сжалось от неловкости. Погода...И он говорит о погоде... 
- Дааа, - ответила Чу, оглядываясь в поисках подходящей совы. - Подходящая погода для Квиддича. Я не тренировалась целую неделю, а ты?
- Я тоже, - ответил Гарри.
Чу выбрала одну из школьных амбарных сов. Она уговорила спуститься её на свою руку. Сова протянула лапку, чтобы Чу могла привязать пакет.
- У Гриффиндора новый вратарь? - спросила она.
- Да, - сказал Гарри. - Это мой друг Рон Уизли, ты его знаешь?
- Тот самый, что ненавидит Торнадос? - довольно прохладно поинтересовалась Чу, - Он действительно хороший вратарь?
- Да, - сказал Гарри. - Да, я уверен. Правда, мне назначили взыскание после уроков, и я не видел, что он умеет.
Чу посмотрела вверх, наполовину привязав пакет к ногам совы.
- Эта Умбридж - отвратительная женщина, - сказала она низким голосом. - Назначить тебе взыскание только за то, что ты сказал правду о том как - как - как ... Седрик умер. Вся школа знает это. Ты так храбро себя вел в ее кабинете.
Мысленно Гарри ликовал: ему казалось, что он парит над полом, усыпанном помётом. Какое ему дело до этой тупой летающей лошади? Чу думала, что он храбрый. Он решил как бы случайно показать ей порезы на руке, помогая привязать пакет, .. но как только возникли эти волнующие мысли, дверь в совяльню опять открылась.
Смотритель Филч, хрипя, вошёл в комнату. Его впалые, испещренные кровяными сосудами щеки были облеплены фиолетовыми пластырями, челюсти сведены, а жидкие серые волосы взъерошены. Он явно прибежал сюда со всех ног. Миссис Норрис прибыла следом, жадно посмотрев на птиц наверху. Большая коричневая сова угрожающе щёлкнула клювом.
- Попался! - сказал Филч, шагая к Гарри на негнущихся ногах, его мешковатые щёки дрожали в гневе. - Мне стало известно, что ты намереваешься заказывать навозные бомбы.
Гарри скрестил руки и посмотрел на Смотрителя.
- Кто это настучал, будто я заказываю бомбы?
Чу, нахмурившись, смотрела то на Гарри то на Филча. Амбарная сова на её руке, уставшая стоять на одной ноге, предупреждающе ухнула, но Чу не обратила на это внимания.
- У меня есть источники, - самодовольно прошипел Филч, - Теперь покажи письмо. 
Безмерно радуясь, что не стал тянуть с отправкой письма, Гарри ответил:
- Оно уже отправлено.
- Как отправлено!? - закричал Филч.
- Отправлено, - спокойно ответил Гарри.
Филч в неистовстве разразился проклятиями, а потом обшарил глазами форму Гарри.
- А откуда мне знать, что оно не в твоем кармане?
- Потому что....
- Я видела, как он отослал его, - сердито сказала Чу.
Филч уставился на неё.
- Ты видела?
- Да, видела, - яростно ответила она.
Возникла секундная пауза, Филч пристально посмотрел на Чу, та, в свою очередь, пристально смотрела на него, потом Филч развернулся на каблуках обратно к двери. Он замер и вновь взглянул на Гарри.
- Если я услышу ещё раз хотя бы намёк на навозную бомбу...
Он заковылял вниз по лестнице. Миссис Норрис бросила последний тоскливый взгляд на сов и последовала за ним.
Гарри и Чу посмотрели друг на друга.
- Спасибо, - сказал Гарри.
- Без проблем, - ответила Чу, наконец то привязав сверток к сове. Её лицо слегка порозовело, - Ты ведь не заказывал бомбы, верно?
- Нет...
- Интересно, почему же тогда он подумал на тебя? - проговорила она, относя сову к окну.
Гарри пожал плечами. Он был удивлен так же, как она, хотя, как ни странно, в тот момент это происшествие не сильно его беспокоило.
Они вместе покинули совяльню и вошли в коридор, ведущий к западному крылу замка.
Чу сказала:
- Я пойду туда. Ну, как - нибудь увидимся.
- Да... увидимся.
Она улыбнулась ему и ушла. Гарри продолжал идти, ощущая ликование внутри. Он сумел побеседовать с ней, ни разу не смутившись... Ты так храбро себя вел в ее кабинете... Чу назвала его храбрым... она не возненавидела его, за то, что он выжил.... 
Конечно, Седрик нравился ей больше, но если бы только Гарри пригласил ее на Бал раньше Сердрика, все могло сложиться иначе.. Она действительно огорчилась, когда отказала ему... 
- Утро доброе! - радостно приветствовал Гарри Рона с Гермионой, когда те присоединились к нему за столом Гриффиндора в Большом Зале.
- С чего это ты такой довольный? - удивился Рон, уставившись на него.
- Эээ...скоро Квиддич, - ответил Гарри счастливо, накладывая себе яичницы с беконом.
- О...да.... - сказал Рон. Он отложил надкушенный тост и сделал большой глоток тыквенного сока. И только после этого продолжил. - Слушай... а мы не могли бы выйти чуть раньше? Чтобы... э... немного попрактиковаться перед тренировкой? Ты же знаешь, не помешает развить немного мой глазомер.
- Конечно, - согласился Гарри.
- Я не думаю, что ты должен делать это, - серьёзно сказала Гермиона. - На вас обоих висит домашняя работа...
Но она замолчала - прибыла утренняя почта. Как обычно, ее "Прорицательская Газета" подпрыгивала в клюве визжащей совы, которая с риском для жизни спикировала прямо возле сахарницы и протянула лапку. Гермиона положила несколько монет в кожаный мешочек, взяла газету, и как только сова улетела, начала критично просматривать первую полосу газеты.
- Есть что-нибудь интересное? - спросил Рон. Гарри усмехнулся, понимая сильное желание Рона отвлечь её от темы выполнения домашних заданий.
- Нет, - вздохнула она, - только какой- то шум вокруг женитьбы басиста из "Чертовых Сестричек".
Гермиона развернула газету и спряталась за ней. Гарри целиком посвятил себя поеданию яичницы с беконом. Рон озабоченно посмотрел на верхние окна.
- Секунду, - внезапно сказала Гермиона. - О нет... Сириус!
- Что случилось? - спросил Гарри, так яростно вырвав газету, что та порвалась на две части.
- Министерство Магии получило сигнал из надёжного источника, что Сириус Блэк, печально известный серийный убийца... бла, бла, бла... в настоящее время скрывается в Лондоне! - болезненным шепотом прочитала Гермиона свою половину.
- Держу пари, это все Люциус Малфой, - тихо сказал Гарри низким разъяренным голосом. - Он узнал тогда Сириуса на платформе...
- Что? - спросил Рон, выглядя встревоженным. - Ты сказал...
- Тсс! - зашипели одновременно оба.
- ... Министерство предупреждает колдовское сообщество, что Блэк очень опасен... убил тринадцать людей... сбежал из Азкабана... Обычный мусор, - закончила Гермиона, отставляя свою половину газеты, с ужасом смотря на Рона с Гарри. - Ну вот и всё, он больше не сможет выйти из дома. - Прошептала она. - Дамблдор предупреждал его.
Гарри хмуро посмотрел на кусок "Прорицательской", который остался в его руках. Большая часть страницы была посвящена рекламе "Мадам Малкин - Робы на все случаи жизни".
- Эй! - сказал он, опуская газету вниз, чтобы Гермиона с Роном могли увидеть. - Посмотрите сюда!
- Мне хватает одежды, - сказал Рон.
- Нет, - сказал Гарри. - Смотри сюда.. Крохотная заметка ...
Рон с Гермионой нагнулись поближе, чтобы прочитать его; материал всего в дюйм длинной был размещён в самом низу колонки:
ПОСЯГАТЕЛЬСТВО НА МИНИСТЕРСТВО
Стурджис Подпор предстал перед Винценгамотом по обвинению в посягательстве на собственность Министерства при неудавшейся попытке грабежа 31 августа сего года. Подмор был арестован магом из службы охраны Министерства - Эриком Манчем, который обнаружил его пытающимся применить магию для прохождения через дверь повышенной секретности в час по полуночи. Подпор, который отказался говорить что-либо в свою защиту, был признан виновным по обеим статьям и приговорён к 6 месяцам в Азкабане.
- Стурджис Подпор? - медленно произнёс Рон. - Это тот самый тип, у него еще волосы, как солома, не так ли? Он один из Орде...
- Рон, тсс! - испугалась Гермиона.
- Шесть месяцев в Азкабане! - потрясённо прошептал Гарри. - И только из-за попытки пройти через дверь!
- Не будь дураком, это не просто попытка пройти через дверь. Что же, спрашивается, он делал в Министерстве Магии в час ночи? - выдохнула разом Гермиона.
- Вы думаете он делал что-нибудь для Ордена? - пробормотал Рон.
- Подожди минутку... - медленно произнёс Гарри. - Стурджис должен был навестить нас, помните?
Все уставились на него.
- Даа, он должен был охранять нас по пути на Кингс-Кросс, ну? И Хмури был взбешен, так как тот не появлялся; так что ему вряд ли дали какое-то задание в Министерстве?
- Хорошо, может быть, они не ожидали, что его поймают, - сказала Гермиона.
- Может быть, это была подстава, - взволновано воскликнул Рон, - Нет - послушайте! - Он продолжил драматическим шепотом, увидев угрожающее лицо Гермионы. - Министерство подозревает его в принадлежности к сторонникам Дамблдора. Они заманили его в Министерство, и он даже не пытался пройти через дверь!
Возникла пауза, в течение которой Гарри с Гермионой раздумывали над сказанным. Гарри думал, что это выглядит неправдоподобным. Гермиону, напротив, очень впечатлила такая версия.
- Знаете, я бы не удивилась, если б всё это оказалось правдой.
Глубоко задумавшись она складывала свою половинку газеты. Из этого состояния ее вывел Гарри, звякнувший ножом и вилкой.
- Ну, хорошо, в общем, я думаю, что мы должны заняться тем эссе для Спаржеллы про самооплодотворяющиеся кусты. Но это для начала. И если нам повезёт, мы сможем взяться за Заклинание Неодушевлённости до обеда...
Гарри мучил приступ вины при мысли о груде домашних заданий, ожидающих его наверху, но небо таким было ясным, а он не держал в руках "Всполох" целую неделю....
- Я думаю, мы могли бы сделать все вечером, - сказал Рон, когда он с Гарри спускались к лужайкам Квиддичного поля, их мётлы лежали на плечах, а страшные предостережения Гермионы о том, что они не сдадут СОВ в этом году всё ещё звенели в ушах, - Или возьмёмся за них завтра. Она заботиться только о учебе, но это её проблемы... - возникла пауза, и он добавил более беспокойным голосом, - Думаешь, она имела ввиду, что не даст нам списать?
- Думаю, да, - ответил Гарри, - Однако, тренировки тоже важны, если мы хотим остаться в команде по Квиддичу...
- Верно, - поощрительно сказал Рон, - К тому же у нас есть время, чтобы успеть все сделать.
Приблизившись к Квиддичному полю, Гарри тревожно посмотрел направо, туда где деревья Запретного Леса мрачно колебались. Летающая лошадь не появилась, только вокруг совяльни трепыхалось несколько сов. Нет... Оснований для беспокойства нет... нужно выкинуть её из головы.
В раздевалке они забрали мячи из ящика и принялись за тренировку. Рон охранял три высоких кольца, Гарри выполнял роль охотника и пытался обойти Рона. Все-таки Рон был не плох - он сумел отразить три четверти бросков. Через пару часов они вернулись на обед, в течение которого получили хорошую взбучку от Гермионы, посчитавшей их чересчур безответственными, - затем возвратились на поле для Квиддича для настоящей тренировки. Когда они вошли, все члены команды, кроме Ангелины, уже собрались в раздевалке.
- Рон, всё хорошо? - подмигивая спросил у него Джордж.
- Да, - ответил Рон, голос которого становился всё тише и тише.
- Ты хочешь всех нас уделать, малютка староста? - сказал Фред, вытаскивая взъерошенную голову со злобным оскалом на лице из ворота формы.
- Заткнись! - ответил Рон, в первый раз натягивая командную форму. Она пришлась ему как раз впору, несмотря на то, что раньше принадлежала старому вратарю Оливеру Древу, а он был значительно шире в плечах.
- Итак, - Ангелина вышла из капитанской комнаты уже переодетая. - Начнём. Алисия и Фред, если не затруднит, выносите ящик с мячами. На стадионе есть парочка человек, желающих на вас посмотреть, но я хочу, чтобы вы просто не обращали на них внимания, договорились?
Что-то в интонации Ангелины подсказало Гарри, кто эти неприглашённые зрители. И точно: когда они вышли из раздевалки на ярко освещённое солнцем поле, разразилась целая буря свиста и насмешек со стороны слизеринской команды, а также их поклонников, собравшихся на зрительских трибунах; голоса эхом раскатывались по стадиону.
- На чём это там летает Уизли? - насмешливо произнёс Малфой, - Он хочет показать чудеса высшего пилотажа на этом гнилом бревне?
Краббе, Гойл и Панси Паркинсон громко заржали. Рон приподнялся на метле и топнул ногой. Гарри увидел, как его уши покраснели.
- Не обращай на них внимания, - сказал он. - Мы ещё посмотрим, кто будет смеяться последним...
- Именно такого настроя я и жду, Гарри - одобрительно заметила Ангелина, облетая их с кваффлом в руке. Зависнув прямо над своей командой, она продолжила. - Итак, мы начнём с простых передач, чтобы немного размяться. Все вместе, пожалуйста...
- Эй, Джонсон, что за причёска? - закричала Панси Паркинсон откуда-то снизу. - "Я у мамы дурочка" или у тебя черви растут вместо волос?
Ангелина смахнула свои растрепанные длинные волосы с лица и невозмутимо продолжила: "Теперь все по местам. Посмотрим, на что мы способны..."
Гарри улетел от всех на дальнюю сторону поля. Рон отступил назад, к воротам. Ангелина подбросила кваффл одной рукой, затем дала жесткий пас Фреду, тот передал Джоржу, Джордж - Гарри, Гарри - Рону, но тот выронил кваффл.
Слизеринцы, под предводительством Малфоя визжали от смеха. Рон, бросившийся к земле чтобы поймать кваффл, чуть не свалился с метлы и, краснея, вернулся к игре. Гарри видел, как Фред с Джорджем переглянулись, но, как ни странно, оба промолчали, за что он был им признателен.
- Сюда, Рон. - крикнула Ангелина как ни в чем не бывало.
Рон бросил кваффл Алисии, та передала его Гарри, а он - Джорджу...
- Эй, Поттер, как поживает твой шрам? - крикнул Малфой. - Ты уверен, что тебе не надо прилечь? Или неделя в больничном крыле не прошла даром?
Джордж спасовал Ангелине; она отбила кваффл в сторону задумавшегося Гарри, который, однако, смог поймать его кончиками пальцев и быстро бросил Рону, который метнулся за ним и промазал на несколько дюймов.
- Ну, давай же, Рон, - гневно крикнула Ангелина, пока он снова нырял за кваффлом, - Внимательнее.
Когда Рон опять вернулся в игру, трудно было сказать, что было краснее: его лицо или кваффл. Малфой и остальные из слизеринской команды рыдали от смеха.
С третьей попытки Рон, наконец, поймал кваффл. Обрадованный этим, он бросил его с таким энтузиазмом, что тот пролетел прямо через расставленные руки Кэтти и сильно ударил её по лицу.
- Извини! - простонал Рон, подлетая вперёд, чтобы убедиться, что Кэтти в порядке.
- Вернись на место, все нормально! - гаркнула Ангелина. - Но в следующий раз не пытайся сбить своего товарища с метлы! Нам хватает для этого нападал!
Нос Кэтти кровоточил. Слизеринцы внизу топали ногами и глумились. Фред и Джордж подлетели к пострадавшей.
- Возьми, - сказал Фред, вытаскивая что-то маленькое и фиолетовое из своего кармана. - Это приведёт тебя в порядок.
- О'кей, - сказала Ангелина. - Фред, Джордж, возьмите свои биты и нападалу. Рон, быстро к кольцам. Гарри, когда я скажу, выпускай проныру. Сейчас мы попробуем забить Рону гол.
Гарри выдвинулся вперёд за близнецами, чтобы отправить проныру.
- Рон летает как свинка с крыльями, - пробормотал Джордж, когда они втроём приземлились возле ящика с мячами.
- Он просто нервничает - сказал Гарри, - мы отлично играли сегодня утром.
- Что ж, надеюсь, это не все, на что он способен - уныло проговорил Фред.
Они снова поднялись в воздух. По свистку Ангелины Гарри выпустил проныру, а Фред с Джорждем - нападалу. С этого момента Гарри интересовался только маленьким трепещущим золотым мячиком, поимка которого давала команде 150 очков и требовала чудовищной скорости и опыта. Он разогнался, тёплый осенний воздух бил ему в лицо, а отдалённые крики слизеринцев почти не достигали ушей... Но был вновь остановлен прозвучавшим свистком.
- Стоп-Стоп-СТОП! - завизжала Ангелина. - Рон, - ты оставил среднее кольцо!
Гарри оглянулся на Рона, который парил перед левым обручем, оставив остальные совершенно без защиты.
- О... извини...
- Двигайся по сторонам, когда наблюдаешь за охотниками! - сказала Ангелина, - или стой в центре и жди броска, или же летай вокруг, но не в сторону непонятно зачем, - именно поэтому ты пропустил последние три мяча!
- Извини... - повторил Рон. Его красное лицо выделялось на фоне ярко-голубого неба как бекон на сковородке.
- Кэтти, неужели ты не можешь остановить кровотечение?
- Стало только хуже! - глухо ответила она, пытаясь остановить кровь рукавом.
Гарри оглянулся на Фреда, тот озабоченно шарил по карманам. Он вынул что-то фиолетовое, проверил это и затем оглянулся на Кэтти, которая явно была в ужасе.
- Хорошо, попробуем ещё раз, - сказала Ангелина. Она не обращала внимания на слизеринцев, которые теперь распевали: "Гриффиндор - неудачник, Гриффиндор - неудачник" и продолжала твёрдо сидеть на метле.
Но не прошло и трех минут, когда снова прозвучал свисток. Гарри, только что разглядевший проныру, снующего возле колец на противоположном конце поля, остановился, и почувствовал себя обиженным.
- Что ещё? - недружелюбно спросил он у Алисии.
- Кэтти, - коротко ответила она.
Гарри повернулся и увидел, как Ангелина, Фред и Джордж летели к Кэтти со всей скоростью, на которую были способны. Гарри и Алисия также устремились к ней. Стало ясно, что Ангелина остановила игру как раз вовремя: Кэтти была бела, как мел и истекала кровью.
- Быстро, в больничное крыло, - прокричала Ангелина.
- Мы отвезем ее, - пообещал Фред. - Она... хм... наверное, по ошибке проглотила Кровавое Драже.
- Что ж, нет смысла продолжать без отбивал и охотника, - помрачнела Ангелина, когда Фред и Джордж двинулись к замку, поддерживая Кэтти с двух сторон, - Всем в раздевалку.
Слизеринцы продолжали распевать, пока команда возвращалась в раздевалки.
- Ну, как тренировка? - немного холодно спросила Гермиона полчаса спустя, когда Гарри и Рон поднялись в Гриффиндорскую гостиную.
- Это был... - начал Гарри.
- Полный провал, - глухим голосом продолжил Рон, садясь в кресло рядом с Гермионой. Она посмотрела на Рона, и её голос немного смягчился.
- Ничего, в первый раз бывает, - сказала она утешительно, - ещё есть время, чтобы...
- С чего ты взяла, что это я во всём виноват? - огрызнулся Рон.
- Ни с чего - ответила Гермиона, избегая смотреть его взгляда, - я думала...
- Что я ни на что не годен?
- Конечно, нет! Ты ведь сказал, что это был провал, и поэтому я решила...
- Я пошел заниматься, - сердито сказал Рон и скрылся в спальне для мальчиков. Гермиона повернулась а Гарри.
- Это он всё испортил?
- Нет, - дипломатично заявил Гарри.
Гармиона подняла брови.
- Конечно, я думаю, что он мог бы играть лучше, - пробормотал Гарри, - Но ты же сама сказала, что это его первая тренировка...
Но этой ночью ни Гарри, ни Рон не смогли основательно взяться за домашнюю работу. Гарри знал, что Рон был слишком поглощён своей неудачей, да и у самого в голове крутилось только "Гриффиндор - неудачник".
Всё воскресенье они провели в гостиной, обложившись книгами, в то время, как комната то наполнялась, то снова пустела. Это был прекрасный солнечный денек, и большинство их приятелей - гриффиндорцев играли на улице, радуясь, последнему, вероятно, солнечному дню в этом году. К вечеру Гарри чувствовал себя так, как будто бы кто-то колотил изнутри по черепу.
- Ты знаешь, нам, наверное, стоит уделять больше времени учебе и в течение недели, - пробормотал он Рону, когда они, наконец, закончили писать длинный трактат о Заклинании Неодушевлённости и перешли к не менее длинному и сложному сочинению для профессора Трелани о многочисленных спутниках Юпитера.
- Да, - сказал Рон, протирая покрасневшие глаза и выбрасывая в огонь уже пятый испорченный пергамент, - Слушай... а может, спишем у Гермионы?
Гарри взглянул на неё; она сидела с Косолапусом на коленях и оживлённо болтала с Джинни. Перед ней сверкала пара вязальных спиц, довязывающих бесформенные носки для эльфов.
- Нет, - сказал он тяжело, - ты же знаешь, что она не даст.
И они продолжили работу, пока небо за окнами не потемнело. Постепенно толпа в гостиной снова стала редеть. В половине двенадцатого Гермиона прошла мимо них, зевая.
- Почти закончили?
- Нет, - отрывисто ответил Рон.
- Самый крупный спутник Юпитера - Ганимед, а не Каллисто, - сказала она, указав через плечо Рона на строчку в его Астрономическом трактате, - а вулканы есть только на Ио.
- Спасибо, - исправляя, огрызнулся Рон.
- Извини, я только...
- Спасибо, что ты пришла сюда покритиковать...
- Рон...
- У меня нет времени, чтобы выслушивать твою проповедь! Хватит! Уже сыт этим по горло...
- Нет, - взгляни...
Гермиона кивнула на ближайшее окно. Красивая слова сидела на подоконнике, пристально глядя в комнату на Рона.
- Неужели это Гермес? - удивилась Гермиона.
- Чтоб мне провалиться, если это не он! - тихо сказал Рон, опуская перо и вставая. - Интересно, о чём это Перси вздумалось мне написать?
Он открыл окно, Гермес влетел внутрь, и, сев на трактат Рона, вытянул лапу, к которой было привязано письмо. Рон взял письмо, и сова тотчас улетела, оставив чернильные отпечатки лап на Роновом рисунке спутника Ио.
- Это определённо почерк Перси, - сказал Рон, опускаясь в своё кресло, и уставился на адрес: "Рональду Уизли, факультет Гриффиндор, Хогвартс". Он взглянул на остальных.
- Чего же ты ждёшь?
- Открой его! - жадно произнесла Гермиона, а Гарри кивнул.
Рон развернул свиток и начал читать, распаляясь все больше и больше. Вручая письмо Гарри и Гермионе, он выглядел отвратительно:
- Только взгляните на это.
Они оба прочли:
Дорогой Рон,
Я только что услышал (мне сообщил это никто иной, как сам Министр Магии, который услышал это от твоего нового учителя, Профессора Умбридж), что ты стал старостой в Хогвартсе.
Я был приятно удивлён, когда я услышал эти новости и сначала должен тебя поздравить. Признаюсь, я всегда боялся, что ты скорее станешь тем, что мы называем "Фред и Джордж", чем пойдёшь по моим стопам, так что можешь представить мои чувства, когда я узнал, что ты перестал заниматься ерундой и решил взять на себя настоящую ответственность.
Но помимо поздравлений, Рон, я хочу дать тебе один совет. Именно поэтому я посылаю тебе письмо вечером, а не как обычно, утренней почтой. Надеюсь, ты сможешь прочесть его без посторонних и избежать ненужных вопросов.
Министр Магии обмолвился, рассказывая мне о твоем назначении старостой, что ты продолжаешь общаться с Гарри Поттером. Я должен сказать тебе, Рон, что ничего так сильно не грозит тебе потерей значка, как продолжение дружбы с этим мальчиком. Я уверен, ты удивлён, услышав это, - и несомненно ты скажешь, что Поттер всегда был любимчиком Дамблдора, - но я чувствую, что должен рассказать тебе, что Дамблдор, возможно, не продержится в Хогвартсе долго, а многие знатные колдуны придерживаются иного, - и, возможно, более правильного, - мнения о поведении Поттера. Я больше не могу ничего тебе сказать, но если ты посмотришь завтра "Прорицательскую газету", то получишь представление о том, куда дует ветер, - и увидишь, как ты можешь испортить свою репутацию!
Серьёзно, Рон, ты же не хочешь быть таким же, как этот Поттер; это может очень сильно повредить твоей будущей карьере, я имею в виду и время после окончания школы. Как ты, безусловно, должен знать от нашего отца, сопровождавшего его на суд, у Поттера было дисциплинарное слушание этим летом перед Виценгамотом и, похоже, он выпутался с большим трудом. Его отпустили по чисто техническим причинам, и если ты спросишь меня и многих других, я убеждён, что он виноват в том, что совершил.
Возможно, ты опасаешься прекратить свои отношения с Поттером, - я знаю, что он может вести себя неуравновешенно, и, насколько я знаю, он вспыльчив, - но если тебя это тревожит, или если в его поведении есть ещё что-нибудь, что тебя беспокоит, я призываю тебя сказать об этом Долорес Умбридж, несомненно очаровательной женщине, которая, как я знаю, всегда будет счастлива дать тебе совет.
Кроме того, как я намекнул выше, власти Дамблдора в Хогвартсе скоро придёт конец. Поэтому твоя преданность, Рон, должна быть обращена не к нему, а к школе и Министерству. Мне было очень жаль слышать это, но тем не менее, Профессор Умбридж столкнулась с непониманием и почти полным отсутствием поддержки со стороны преподавателей в своих стараниях внести в Хогвартс те необходимые изменения, которые так горячо желает видеть Министерство (хотя у неё всё пойдёт намного лучше, начиная со следующей недели - читай завтрашнюю "Прорицательскую газету"!). Скажу только одно: студент, который проявит желание помочь Профессору Умбридж сейчас, может добиться очень многого буквально через пару лет!
Прошу прощения, что не повидался с вами этим летом. Мне очень больно критиковать наших родителей, но я боюсь, что не могу жить с ними под одной крышей, пока они продолжают общаться с опасным окружением Дамблдора. (Если ты будешь писать о чём-нибудь Маме, ты можешь сказать ей, что Стурджис Подпор, который был большим другом Дамблдора, был послан в Азкабан за проникновение в Министерство. Возможно, это откроет их глаза на то, с какими преступниками они общаются). Я думаю, что смог очень удачно избежать общества этих людей, - Министр в самом деле очень милостив ко мне, - и, я надеюсь, Рон, что ты не дашь семейным узам ослепить тебя относительно убеждений и действий наших родителей. Я искренне надеюсь, что, в своё время они поймут, как сильно ошибались, и я, конечно, готов принять их извинения, когда это время настанет.
Пожалуйста, внимательно обдумай то, что я написал тебе, особенно относительно Гарри Поттера, и снова прими мои поздравления с назначением на должность старосты.
Твой брат,
Перси.

Гарри взглянул на Рона.
- Хорошо, - сказал он, стараясь говорить таким тоном, будто всё это письмо воспринял как шутку, - если ты хочешь... хм... забыл... - Он пробежал взглядом по письму Перси, - о, да, "прекратить отношения" со мной, то, клянусь, я не вспылю.
- Отдай это, - сказал Рон, протянув руку. - Он..., - судорожно сказал Рон, разрывая письмо Перси пополам, - ...самый большой, разрывая письмо на четвертинки, - ...в мире - разрывая на восемь частей, - ...мерзавец, - и выкинул остатки письма в огонь.
- Давай, нам нужно успеть закончить это до заката, - оживлённо сказал он Гарри, снова разворачивая перед собой трактат для профессора Трелони.
Гермиона смотрела на Рона со странным выражением на лице.
- О, дайте их мне... - внезапно сказала она.
- Что? - удивился Рон.
- Дайте их мне, Я проверю их и исправлю, - предложила она.
- Ты серьёзно? Ах, Гермиона, ты наша спасительница! - воскликнул Рон, - Что я могу...
- Ты можешь сказать: "Мы обещаем, что никогда не будем так запускать домашние задания", - отвлеченно произнесла она, протянув руки за их пергаментами.
- Огромное спасибо, Гермиона! - слабо проговорил Гарри, передавая свой трактат, и протер глаза.
Время было уже за полночь, и в гостиной не было никого, кроме их троих и Косолапуса. Единственным доносившимся звуком был скрип пера Гермионы, вычеркивающей одно за другим предложения в их сочинениях, а также шелест страниц, когда она сверялась со множеством книг, разбросанных по столу. Гарри был изнурён. Он опять ощущал необычное, болезненное, пустое чувство внутри, не имевшего ничего общего с усталостью, а возникло из-за этого письма, которое сейчас съеживалось в пламени.
Он знал, что половина Хогвартса считала его, как минимум, странным, даже сумасшедшим; он знал, что "Прорицательская газета" писал про него лживые статьи в течение многих месяцев, но было что-то в этом письме Перси, в этих советах Рону оставить его и даже рассказать о нём Умбридж, что делало эту ситуацию реальной, как никогда прежде. Он знал Перси четыре года, был у него дома во время летних каникул, жил с ним в одной палатке во время Всемирного Чемпионата по Квиддичу, и даже получил от него высокие оценки на прошлогоднем Тремудром Турнире, - и сейчас Перси думает о нём как о неуравновешенном и, возможно, вспыльчивом человеке.
С волной симпатии к своему крестному, Гарри вдруг подумал, что Сириус, возможно, был единственным человеком, который на самом деле понимал его чувства, поскольку он был в такой же ситуации. Практически все в колдовском мире думали о Сириусе как об опасном убийце и великом подвижнике Волдеморта, и ему пришлось прожить с этим вот уже 14 лет...
Гарри моргнул. Он только что увидел в пламени то, чего там не должно было быть. Что-то попало в поле зрения, и тут же исчезло. Нет... этого не может быть... он подумал, что это из-за того, что он думал о Сириусе...
- Хорошо. Теперь перепишите это, - сказала Гермиона Рону, протягивая ему исправленный трактат и чистый лист, - затем добавь это заключение, которое я написала для тебя.
- Гермиона, ты действительно самый удивительный человек, которого я когда-либо встречал - слабо произнёс Рон, - ...и если я ещё когда-нибудь тебя обижу...
- ...Я узнаю, что ты снова стал нормальным, - ответила Гермиона. - Гарри, с твоей работой всё в порядке, кроме маленького отрывка в самом конце, мне кажется, ты не расслышал, что говорила профессор Трелони: Европу покрывает лёд, а не йод.
- Гарри?
Гарри сполз со своего кресла на обоженный и закопченный коврик у камина, и, стоя на коленях, склонился над пламенем. 
- Хм... Гарри? - озадаченно спросил Рон, - Чего ты там сидишь?
- Я только что видел в огне голову Сириуса! - ответил Гарри.
Он говорил довольно спокойно; в конце концов, он действительно видел голову Сириуса в этом самом огне в прошлом году и разговаривал с ней; но, тем не менее, он не был до конца уверен, что он видел ее на самом деле в этот раз... Она исчезла слишком быстро...
- Голову Сириуса? - повторила Гермиона. Ты имеешь в виду - как в прошлом году, когда он говорил с тобой во время Тремудрого Турнира? Но ему не стоило бы делать это сейчас, это было бы слишком... Сириус!
Она открыла от удивления рот, уставившись на огонь; Рон опустил своё перо. Там, посреди танцующего пламени была голова Сириуса, его длинные тёмные волосы спадали вокруг улыбающегося лица.
- Я уже начал думать, что ты пошёл спать раньше, чем исчезнут все остальные - сказал он. - Я проверял каждый час.
- Ты что, прыгал в огонь каждый час? - спросил Гарри, засмеявшись.
- Только на несколько секунд - проверить, что все чисто.
- А что, если тебя бы кто-нибудь увидел? - тревожно спросила Гермиона.
- Да, я думаю, одна девочка-первокурсница, судя по виду, может быть, мельком и увидела меня, но не волнуйся, - поспешно сказал Сириус, когда Гермиона закрыла рот рукой, - Я как раз исчез в тот момент, когда она обернулась, и, бьюсь об заклад, она подумала что это было какое-нибудь причудливое полено.
- Но Сириус, это же ужасно рискованно! - начала Гермиона.
- Ты прямо как Молли, - прервал ее Сириус, - для меня это был единственный способ ответить на письмо Гарри, не прибегая к головоломкам, а любую головоломку можно разгадать.
Когда было упомянуто письмо Гарри, Гермиона и Рон повернулись и уставились на него.
- Ты не говорил, что ты писал Сириусу! - обвиняюще сказала Гермиона.
- Я забыл, - сказал Гарри, что было абсолютной правдой; его встреча с Чу в совяльне совершенно вытеснила из памяти всё остальное, - Гермиона, не смотри на меня так, тут никто не может перехватить секретную информацию, правда, Сириус?
- Да, все нормально, - сказал Сириус, улыбаяс, . - В любом случае, нам лучше поговорить побыстрее, особенно по такому важному случаю, как твой шрам.
- Что?...- начал Рон
- Потом расскажем. Продолжай, Сириус! - прервала его Гермиона.
- Хорошо. Я знаю, это не шутки, но мы не думаем, что здесь нужно о чём-то всерьёз волноваться. Он же болел весь прошлый год, не так ли?
- Да, и Дамблдор сказал, что это происходит всякий раз, когда Волдеморт чувствует злобу, - сказал Гарри, не обращая внимания на вздрагивания Рона и Гермионы. - Так что, я думаю, он был всего лишь всерьёз рассержен в ту ночь, когда я был на взыскании.
- Да. Сейчас, с его возвращением, это становится намного чаще, - сказал Сириус.
- А ты не думаешь, что это как-то связано с тем, что Умбридж прикоснулась ко мне, когда я остался с ней после уроков? - спросил Гарри.
- Я надеюсь, нет, - ответил Сириус. - Я знаю о её репутации, я уверен, что она - не Упивающаяся Смертью...
- У неё есть с ними что-то общее, - мрачно произнёс Гарри, а Рон и Гермиона энергично кивнули в знак согласия.
- Да, но мир не разделён на хороших людей и Упивающихся Смертью, - криво усмехнулся Сириус, - Я знаю, она отвратительна, хотя - вы должны были слышать, что Римус говорит о ней.
- А разве Люпин её знает? - быстро спросил Гарри, вспоминая комментарии Умбридж об опасности кровосмешения во время своего первого урока.
- Нет, - ответил Сириус, - Но два года назад она внесла несколько законопроектов против оборотней, из-за чего ему стало практически невозможно получить работу.
Гарри вспомнил, как потрёпанно в те дни выглядел Люпин, и его неприязнь к Умбридж усилилась.
- А что она имеет против оборотней? - зло спросила Гермиона.
- Боится, я думаю, - сказал Сириус, улыбаясь её реакции, - Очевидно, она питает отвращение к полулюдям; она участвовала в компании за то, чтобы их клеймили. Представляете, потратить все свои силы на преследование недолюдей.. И это в то время, когда маленькие эльфы, вроде Кричера, страдают...
Рон засмеялся, но Гермиона казалась огорчённой.
- Сириус, - сказала она укоризненно. - В самом деле, если ты уделишь немного внимание Кричеру, я уверен, он ответит тебе тем же. В конце концов, ты единственный, кто у него остался, и Профессор Дамблдор сказал...
- И на что же похожи уроки Умбридж? - прервал Сириус, - Она учила убивать полукровок?
- Нет, - сказал Гарри, не обращая внимания на обиженный взгляд Гермионы, - Она вообще не даёт нам колдовать!
- Всё, что нам нужно - это читать глупый учебник, - сказал Рон.
- А, хорошо, это означает... - сказал Сириус, - ... что Фадж не хочет, чтобы вы научились сражаться.
- Научились сражаться!? - недоверчиво повторил Гарри, - Чем же, он думает, мы здесь занимаемся? Создаём армию колдунов?
- Точно так, - сказал Сириус, - вернее, он боится, что Дамблдор создаст личную армию, с помощью которой потом возьмёт кресло Министра Магии.
Последовала пауза, во время которой Рон сказал: "Это самая большая глупость, которую я когда-либо слышал, даже учитывая то, что несёт Луна Лавгуд".
- Значит, нам именно потому не дают изучать Защиту от Тёмных Сил, Фадж думает, что мы воспользуемся заклинаниями против Министерства? - взбешенно спросила Гермиона.
- Да, - сказал Сириус. - Фадж думает, что Дамблдор не остановится ни перед чем, чтобы обрести власть. С каждым днём его паранойя насчет Дамблдора усугубляется. Скоро наступит время, когда Дамблдора арестуют по какому-нибудь сфабрикованному обвинению.
Это напомнило Гарри письмо Перси.
- Ты ничего не слышал о том, что будет завтра в "Ежедневном Пророке" о Дамблдоре? Брат Рона, Перси, полагает, что что-то будет...
- Я не знаю, - сказал Сириус, - я не видел никого из Ордена все выходные, все чем-то заняты. Остались только я и Кричер.
В голосе Сириуса определённо чувствовалась горечь.
- А есть ли какие-нибудь новости о Хагриде?
- А... - сказал Сириус, - да, все ожидали, что он уже вернётся, но до сих пор никто не знает, что с ним случилось, - затем, увидев их поражённые лица, он быстро добавил: "Но Дамблдор не беспокоится, так что и вам троим не стоит. Я уверен, что с Хагридом всё в порядке.
- Но ведь все ожидали, что он уже вернется... - начала Гермиона немного встревоженным голосом.
- Мадам Максим была с ним, мы разговаривали с ней и она говорит, что они разделились, - но нет причин полагать, что он попал в беду, или..., хорошо, - нет причин считать, что он ранен, или что у него не все в порядке.
Не убеждённые в этом, Гарри, Рон и Гермиона обменялись взглядами.
- Послушайте, не задавайте так много вопросов о Хагриде! - поспешно сказал Сириус, - это лишь привлечёт больше внимания к тому, что он ещё не вернулся и я знаю, что Дамблдор не желает этого. Хагрид крепкий, с ним всё будет в порядке. - Увидев, что они вовсе не были утешены этими словами, Сириус добавил. - Кстати, когда вы будете в Хогсмеде? Я думаю, что моя собачья маскировка на вокзале была идеальна...
- Нет! - вскрикнули вместе Гарри и Гермиона.
- Сириус, ты читал "Прорицательскую газету"? - тревожно спросила она.
- А, это... - сказал Сириус, усмехаясь, - Они всегда строят догадки о том, где я, но никто ещё не понял на самом деле...
- Да, но мы думаем, что в последний раз они всё-таки догадались, - сказал Гарри, - из того, что сказал в поезде Малфой можно сделать вывод, что он узнал тебя, и его отец, Люциус Малфой, был на платформе. Пожалуйста, не приходи сюда больше, чтобы ни случилось... Если Малфой снова тебя узнает...
- Хорошо, хорошо, я понял, - раздосадовано сказал Сириус, - Просто я вдруг подумал, что ты хотел бы побыть вместе со мной.
- Я хочу быть с тобой, но не желаю, чтобы тебя снова бросили в Азкабан! - сказал Гарри.
Они замолчали, и Сириус смотрел из огня на Гарри, тонкая морщинка залегла между его впалыми глазами.
- А ты меньше похож на своего отца, чем я думал, - сказал он наконец, уже более холодно, - Риск - это то, что всегда привлекало Джеймса.
- Постой...
- Ну ладно. Мне пора. Я слышу, там Кричер спускается по лестнице, - сказал Сириус, но Гарри был уверен, что он лжет. - Я напишу тебе, когда в следующий раз смогу прийти сюда, ладно? Если, конечно, ты захочешь рискнуть....
Послышался лёгкий хлопок, и на том месте, где была голова Сириуса, вспыхнуло пламя. 



ГЛАВА 15 - ВЕРХОВНЫЙ НАДЗИРАТЕЛЬ ХОГВАРТСА

Следующим утром они собирались тщательно штудировать "Ежедневный Пророк", в поисках статьи, о которой говорил Перси. Но не успела сова из Службы доставки сделать первый глоток молока из глиняного сосуда, как Гермиона закашлялась и, разгладив газету, показала большую фотографию Долорес Умбридж, широко улыбающуюся и развратно подмигивающую им под заголовком:

"МИНИСТР ПРИСТУПИЛ К РЕФОРМЕ ОБРАЗОВАНИЯ
Долорес Умбридж назначена первым в истории Верховным Надзирателем"

- Умбридж - Верховный Надзиратель? - наполовину съеденный тост выпал из рук Гарри. - Что это значит?
Гермиона прочла вслух :
"Вчера вечером Министерство Магии неожиданно приняло Декрет о Новом управлении Школой Магии и Волшебства Хогвартс.
"Министру уже давно не нравилось то, что происходит в Хогвартсе, - сказал младший Помощник Министра Перси Уизли, - это ответ на письма озабоченных родителей, которые считают, что руководство школы пошло по неверному пути."
Это не первый случай за последнее время, когда Министр, Корнелиус Фадж, вносит новые законы для усовершенствования управления школой Волшебства. Совсем недавно, 30 августа, Образовательным Декретом № 22 было объявлено, что при неспособности действующим Директором найти кандидата на учительский пост, это сделает само Министерство. "Вот Долорес Умбридж и была назначена одним из учителей в Хогвартсе," - рассказал прошлой ночью Уизли. - Дамблдор не смог никого найти, поэтому Министерство предложило Умбридж, и, разумеется, у нее был ошеломляющий успех.."
- Какой успех???? - не удержался Гарри.
- Дослушай, - мрачно прервала его Гермиона:
"...ошеломляющий успех. Она полностью изменила методику преподавания Защиты от Темных Искусств и детально докладывала Министру о том, что происходит в Хогвартсе.
Принимая Образовательный Декрет №23, Министерство учредило новый пост - Верховный Надзиратель Хогвартса.
"Этот новый захватывающий план Реформы образования связан с ухудшением качества обучения в Школе, - продолжил Уизли. - У Надзирателя есть полномочия присутствовать на уроках своих коллег, чтобы убедиться, что они соответствуют нашим стандартам. Профессору Умбридж предложили этот пост в дополнении к ее собственному учительскому посту, и мы счастливы доложить вам, что она соблаговолила его принять"
Новый план Министерства был горячо поддержан родителями учеников Хогвартса:
"Сейчас я почувствовал значительное облегчение: ведь я знаю, что Дамблдор давно подвергается справедливой и объективной критике, - рассказал нам Мистер Люциус Малфой, в своем особняке Вилтшир, 41, прошлым вечером. - Многие из родителей, кому небезразличны свои дети, были шокированы некоторыми эксцентричными решениями Дамблдора в течение последних лет и мы рады, что Министерство начало следить за ситуацией"
Из этих эксцентричных поступков особенно широкую огласку получили решения о найме оборотня Ремуса Люпина, полугиганта Рубеуса Хагрида, и Светлейшего экс-Борца в отставке, "Шизоглаза" Муди, о чем мы неоднократно писали ранее.
Ходят слухи, что Альбус Дамблдор, в прошлом Член Высшей Международной Конфедерации Магов и Руководитель Визенгамота, больше не справляется с руководством престижной школой Хогвартс.
"Я думаю, что назначение Надзирателя направлено на то, чтобы убедиться: Хогвартсом управляет действительно тот человек, которому мы полностью можем доверять," - утверждает наш осведомитель из Министерства.
Старейшины Визенгамота, Гризельда Марчбанкс и Тибериус Огден, уволились, протестуя против принятия нового поста Надзирателя в Хогвартсе.
"Хогвартс - это школа, а не коврик перед офисом Корнелиуса Фаджа, - пояснила Мадам Марчбанкс. - Это очередная, ужасная попытка дискредитировать Альбуса Дамблдора"
(Полный отчет о предполагаемых связях Мадам Марчбанкс с группами гоблинов читайте на странице 17)"
Гермиона закончила читать и посмотрела на своих друзей.
- Теперь мы знаем, откуда взялась эта Умбридж! Фадж принял свой "Образовательный Декрет" и заставил взять ее на работу ! А теперь он дал ей полномочия инспектировать других учителей! - Гермиона быстро дышала, сверкая глазами. - В это невозможно поверить! Это переходит все границы!
- Да уж, - сжав кулак, согласился Гарри и посмотрел на бледный контур слов, которые Умбридж заставила его вырезать на своей руке.
На лице Рона появилась усмешка
- Что такое? - уставились на него Гарри и Гермиона.
- Ах, я не могу дождаться, когда она будет инспектировать МакГоннагал, - улыбнулся Рон. - Умбридж не догадается, что ее убъет.
- Давайте, двигайтесь, - подпрыгнула Гермиона, - нам лучше быстрее уходить, а то если она будет инспектировать урок Бинса, нам не следует опаздывать...
Но Профессор Умбридж не инспектировала урок Истории Магии, который был таким же нудным, как и в прошлый понедельник, как, впрочем, она не была и в подземельях Снейпа, когда они прибыли на Двойные Зельеваренья. Там Гарри выдали его эссе по лунному камню с жирной "К" в верхнем углу.
- Я поставил вам такие отметки, которые вы бы получили за свою роботу по СОВе, - ухмыльнулся Снейп, раздавая новое домашнее задание. Вам нужно иметь представление о том, чего ждать на экзамене
Снейп встал перед классом и повернулся на каблуках, чтобы посмотреть на них:
- Средний уровень довольно плачевный. Большинство из вас провалило бы свой экзамен. Я жду от вас большего прилежания при написании эссе о различных противоядиях, или же я начну раздавать наказания тем дурням, которые получат "К".
Он ухмыльнулся, когда Малфой захихикал и громким шепотом произнес :
- Кто-то получил "К"? Ха!
Гарри понял, что Гермиона пытается рассмотреть его оценку: он положил свое эссе по лунному камню опять в свою сумку так быстро, как только мог, чувствуя, что не стоит разглашать эту информацию
Чтобы не дать Снейпу повод снова его завалить, Гарри читал и перечитывал как минимум по три раза каждую строку инструкций на доске перед тем, как их выполнить. Хотя его Взбадривающее зелье не имело такой ясный бирюзовый оттенок, как у Гермионы, но по крайней мере, оно было скорее синее, чем розовое, как у Невилла. В конце урока с чувством вызова и облегчения он поставил свою флягу на стол Снейпа.
- Ну, это было не так плохо, как на прошлой неделе, не так ли? - осведомилась Гермиона, когда они по лестнице выбрались из подземелья и направились в Обеденный зал. - И домашнее задание не очень сложное, правда?
Рон и Гарри промолчали, а она продолжала:
- Я имею в виду... ладно... я не ожидала наивысшей оценки, так как он оценивает по стандартам СОВ, но проходящий балл на этой стадии уже неплохо.
Гарри пробормотал что-то невразумительное.
- Конечно, многое может произойти между сентябрем и июнем, но у нас достаточно времени, чтобы подучиться. Сейчас наши оценки где-то на базовой линии, правда? Мы можем продолжать работать...
Они сели вместе за стол Гриффиндора.
- Конечно, я была бы шокирована, если бы получила "В"...
- Гермиона, - отрезал Рон, - если ты хочешь спросить наши оценки, спроси...
- Я не имела в виду... ну...если вы сами хотите сказать...
- Я получил "Н", - Рон наливал суп к себе в тарелку. - Счастлива?
- Не переживай, братан, - присоединился к обеду Фред в сопровождении Джорджа и Ли Джордана, - Нет ничего лучше, чем добрая старая "Н".
- Но, - возразила Гермиона, - "Н" это же...
- "Неудовлетворительно", да, - закончил Ли Джордан. - Ну, все равно лучше чем "К", не так ли? "Кошмар"?
Гарри почувствовал, что краснеет и закашлялся. Остановившись, он понял, что Гермиона все еще говарит про оценки СОВ.
- Ну, наивысший бал это "В" - "Выдающийся", - проговорила она, - потом идет "Д":
- Нет, "П", - поправил ее Джордж, - "Прекрасно". Я всегда думал, что Фред и я получим "П" во всем предметам, ибо всегда Плевали на экзамены.
Все, кроме Гермионы, засмеялись. Та не унималась:
- Так. Значит после "П" идет "Д" - "Достаточно", и это последний проходной балл, не так ли?
- Ага, - Фред обмакнул булочку в суп, и заглотнул целиком.
- Потом ты получаешь "Н", как "неудовлетворительно", - Рон, смеясь, схватился за голову, - и "К", "Кошмар".
- А потом "Т", - напомнил ему Джордж.
- Т? - удивилась Гермиона. - Даже ниже чем "К"? Что такое "Т"?
- Трандец, - коротко ответил Джордж.
Гарри опять засмеялся, хотя он не был уверен, шутит Джордж или нет. Он представил, как бы скрывал от Гермионы "Т" за свои СОВы, и сразу же вознамерился работать больше.
- Так у вас уже был урок под надзором? - спросил Фред.
- Неа, - быстро ответила Гермиона. - А у вас?
- Только что, перед обедом, - сказал Джордж. - Чары.
- Ну и как? - вместе спросили Гарри и Рон.
Фред пожал плечами:
- Не очень плохо. Умбридж сидела себе в углу и делала записки. Вы же знаете Флитвика, он вел себя с ней, как с гостей, она ему вообще не мешала. Она практически ничего не говорила. Только спросила Алисию, как обычно проходят уроки и Алисия рассказала ей, что все чудесно. Вот так все и было.
- Я ни когда не видел, чтоб старина Флитвик заваливал кого-то на экзаменах, - вспомнил Джордж, - все вроде проходит нормально.
- Кто у вас днем? - спросил Фред.
- Трелони...
- Тут уж "Т" обеспечено.
- И Умбридж тоже.
- Будь хорошим мальчиком и не кричи сегодня на Умбридж, - предупредил Джордж. - Ангелина убьет тебя, если ты пропустишь еще хоть одну тренировку по Квиддичу.
Но Гарри не надо было ждать Защиты от Темных Искусств, чтобы встретить Профессора Умбридж. Вначале урока Прорицания он едва успел достал свой сонник, когда Рон толкнул его локтем. Оглянувшись, он увидел Профессора Умбридж, которая появилась сквозь щель в полу. Класс, совсем недавно весело разговаривающий, вмиг затих. Наступившая тишина заставила Профессора Трелони, которая собиралась раздать "Оракул Снов", оглянуться.
- Добрый день, Профессор Трелони, - Профессор Умбридж широко улыбнулась. - Я надеюсь, вы получили мою записку? С датой и временем инспекции Вашего урока?
Профессор Трелони коротко кивнула и рассержено от нее отвернулась, продолжая раздавать книги. Все еще улыбаясь, Профессор Умбридж схватила самое ближнее кресло за спинку и выставила на середину класса всего в нескольких сантиметрах от места Профессора Трелони. Она села, достала записную книжку из своей цветочной сумки и посмотрела на всех, ожидая начала урока.
Профессор Трелони надела очки прямо на нос своими слегка дрожащими руками и осмотрела класс сквозь огромные линзы.
- Сегодня мы продолжим изучение пророческих снов, - она попыталась начать своим привычным мистическим голосом, но ее голос слегка колебался. - Разделитесь на пары, пожалуйста, и интерпретируйте друг другу свои последние ночные виденья с помощью "Оракула".
Она хотела уже вернуться на свое место, но увидев рядом сидящую Профессора Умбридж, немедленно повернула налево к Лаванде и Парвати, которые спорили о последнем сне Парвати.
Гарри открыл свой учебник "Оракул Снов", не спуская глаз с Умбридж. Она уже делала записи в своей книжке. Через несколько минут она уже была на ногах и начала двигаться в темп с Профессором Трелони вслед за ней, слушая ее разговоры и вставляя вопросы. Гарри быстро спрятался за книгой.
- Придумай какой-то сон, быстро, - сказал он Рону, - на случай, если эта старая жаба подойдет к нам.
- Я это делал в прошлый раз, - запротестовал Рон, - твоя очередь, ты мне о своем обещался рассказывать.
- Ну...я не знаю, - в отчаянии произнес Гарри, не в состоянии вспомнить, о чем были его сны на протяжении последних дней, - предположим... Я топил Снейпа в своем котле... Да, это подойдет.
Рон захохотал, открывая его "Оракул Снов":
- Так... мы должны добавить твой возраст к дате, когда у тебя было видение, и к количеству букв в главном... а что нам выбрать: "топил", "котел" или "Снейп"?
- Какая разница? Бери, что хочешь, - оглядываясь, сказал Гарри. Профессор Умбридж стояла плечом к плечу с Профессором Трелони, записывая что-то в свой дневник, пока учитель Прорицания опрашивала Невилла по его соннику.
- Когда тебе это в последний раз снилось? - спросил Рон, углубившись в вычисления.
- Я не знаю... ну пусть будет прошлой ночью, - Гарри пытался услышать, что Умбридж говорила Профессору Трелони. Они были всего через стол от него и Рона. Профессор Умбридж опять что-то записывала, Профессор Трелони выглядела ужасно.
- А теперь, - Умбридж посмотрела на Трелони, - вы довольно долго преподавали здесь, а именно...?
Профессор Трелони нахмурилась, скрестила руки и ссутулила плечи, словно желая защитить себя от неуважения инспекции. После небольшой паузы, во время которой она решила, что вопрос был не настолько оскорбительный, чтобы его проигнорировать, и она сказала с глубоко обиженным видом:
- Около 16 лет.
- Довольно продолжительный срок, - опять углубилась в писанину Умбридж. - Профессор Дамблдор назначил вас?
- Да, - коротко ответила Трелони.
Профессор Умбридж сделала еще одну запись.
- И вы пра-пра-правнучка известной Сир Касандры Трелони?
- Да, - гордо подняла голову Профессор Трелони.
Еще одна запись.
- Но я думаю, исправьте меня, если я ошибаюсь, что вы первая в семье со времен Касандры, которая обладает Вторым Глазом?
- Второй Глаз передается через... эээ... 3 поколения, - оправдывалась Профессор Трелони
Профессор Умбридж широко раскрыла свой жабий рот.
- Конечно, - приторно улыбнулась она, опять делая запись. - Тогда, не могли бы вы что-то предсказать для меня? - она вопросительно посмотрела на Трелони.
Профессор Трелони напряглась, словно не могла поверить своим ушам:
- Я вам не понимаю, - ответила она, судорожно сжав платок вокруг своей шеи.
- Я хочу, чтобы вы предсказали что-то для меня, - отчеканила Профессор Умбридж.
Большая часть класса пронзительно уставилось на Профессора Трелони. А она гордо выпрямилась в полный рост под звон своих бусинок и браслетов:
- Внутренний глаз не может работать под чьим-то приказом!
- Ясно, - протянула Профессор Умбридж, опять делая записи.
- Я.. но... но... подождите, - внезапно воскликнула Профессор Трелони своим эфирным голосом, искаженным гневом. - Я... Я думаю, что вижу что-то... что-то, что касается именно вас... я чувствую... что-то темная... серьезная опасность:
Профессор Трелони указала дрожащим пальцем на Профессора Умбридж, которая продолжала все так же ей улыбаться, подняв брови.
- Я боюсь... я боюсь, что вы в серьезной опасности! - драматично закончила Профессор Трелони.
Наступила пауза. Профессор Умбридж внимательно осматривала Профессора Трелони.
- Ладно, - мягко заявила она, еще раз царапая что-то в книжке. - Если это действительно лучшее, что вы можете сделать....
Она отвернулась, Профессор Трелони нервно дышала, застыв на месте. Гарри поймал взгляд Рона и понял, что Рон думал точно о том же, что и он: они оба знали, что Трелони была старой мошенницей, но с другой стороны они так ненавидели Умбридж, что были на стороне Трелони, пока через несколько минут она не напала ну них.
- Ну? - гаркнула она, двигая своими оживленными пальцами прямо под носом Гарри. - Позвольте мне посмотреть начало вашего дневника.
И после того, как она прокричала все сны Гарри (и каждый из них, даже повествующий о съедении овсянки, предсказывал раннюю и ужасную смерть), он сразу же утратил всю свою любовь к ней. На протяжении этого времени Профессор Умбридж стояла в нескольких метрах от них, делая записи, и когда прозвенел звонок, она первой спустилась по серебряной лестнице и ждала их, когда они пришли на свой урок по Защиты от Темных Сил.
Она улыбалась, когда они зашли в комнату. Гарри и Рон пытались рассказать Гермионе, которая была на Нумерологии, о том, что произошло на Прорицании, но Профессор Умбридж призвала их к порядку и наступила тишина.
- Палочки прочь, - улыбаясь, проинструктировала она их, и все с грустью положили их обратно в сумки.
- Так как мы закончили Главу Номер Один на прошлом уроке, я бы хотела, чтобы вы открыли книгу на странице 19 и преступили к "Главе Номер Два, Общие Теории Защиты и их Происхождение". И без разговоров.
Все еще расплываясь в широкой, самодовольной улыбке, она уселась за свой стол. Класс издал неслышимый вздох, когда она отвернулась, и все как один открыли страницу 19. Гарри тупо задался вопросом, хватить ли глав в книге, чтобы они могли читать ее на всех уроках года и уже хотел просмотреть оглавление, когда заметил, что Гермиона опять подняла руку.
Профессор Умбридж это тоже заметила и она уже разработала стратегию на такой случай. Вместо того, чтобы не заметить руку Гермионы, она поднялась и обошла первый ряд парт, чтобы предстать во всей красе прямо перед ней, потом она нагнулась и прошептала, чтобы остальные ученики не услышали :
- Что на этот раз, Мисс Грейнджер?
- Я уже прочитала Главу Номер Два, - ответила Гермиона.
- Тогда вперед, к Главе Номер Три.
- Я ее тоже прочитала. Я прочитала всю книгу.
Профессор Умбридж уставилась на нее, но быстро вновь обрела равновесие.
- Тогда, Вы, должно быть, сможете рассказать мне, что говорит Слинкхард о противозаклятиях в Главе Номер Пятнадцать.
- Он говорит, что противозаклятия - неправильное название, - отчеканила Гермиона. - Он говорит, что "противозаклятиями" их называет только группа людей, чтобы название звучало более приемлемо.
Брови Профессора Умбридж приподнялись и Гарри понял, что это ее впечатлило.
- Но я не согласна, - продолжила Гермиона.
Брови Профессора Умбридж приподнялись еще выше и ее взгляд стал холоден.
- Ты не согласна? - повторила она
- Да, - четко и громко говорила Гермиона, притягивая внимание всего класса. - Мистер Слинкхард не любит заклятия, не так ли? Но я думаю, что они могут быть очень полезными, если их использовать для защиты.
- Да? - повысила голос Профессор Умбридж. - Но, я боюсь, что это мнение Профессора Слинкхард, а не твое, что очень важно, мисс Грейнджер.
- Но... - начала Гермиона.
- Достаточно, - остановила ее Профессор Умбридж. Она прошагала назад, в центр класса и объявила:
- Мисс Грейнджер, я собираюсь снять 5 очков с Факультета Гриффиндор.
Шепот негодования пронесся по всему классу
- За что? - поинтересовался Гарри.
- Не вмешивайся! - торопливо зашептала ему Гермиона.
- За беспокойство класса своими бессмысленными прерываниями, - плавно произнесла Профессор Умбридж. - Я здесь, чтобы учить вас, используя одобренный Министерством метод, который не включает в себя выслушивания мнений студентов по вопросам, которые они не понимают. Ваши предыдущие учителя этого предмета, возможно, разрешали вам большее, но так как никто из них - вероятно, исключая Профессора Квирела, который, по крайней мере, ограничивал вас соответствующим возрасту материалом, - не прошел бы инспекцию Министерства.
- Ага, Квирел был замечательным учителем, - фыркнул Гарри, - но, к сожалению, Лорд Волдеморт торчал у него сзади.
Это заявление было встречено самой зловещей тишиной, которую Гарри когда-то слышал. А потом...
- Еще одна неделя наказаний, возможно, научит вас чему-нибудь, мистер Поттер, - мягко изрекла Умбридж
* * *
Порез на руке Гарри уже практически зажил, но на следующее утро опять кровоточил. Он не жаловался на протяжении вечернего наказания; он не собирался доставить Умбридж радость; опять и опять он царапал "Я не должен врать" и ни один звук не вырвался из его уст, хотя порез и углублялся с каждой буквой.
Наихудшим наказанием, как и предсказывал Джордж, была реакция Ангелины. Во вторник за завтраком она загнала его в угол и так громко на него орала, что Профессор МакГоннагал встала из-за стола учителей и подошла к ним.
- Мисс Джонсон, как вы смеете так шуметь в Большом Зале? Пять очков с Гриффиндора!
- Но Профессор! Он опять наказан!
- Что случилось, Поттер? - спросила Профессор МакГоннагал. - Наказание? От кого?
- От Профессора Умбридж, - пробормотал Гарри, стараясь не смотреть в ее квадратные глаза.
- Ты хочешь сказать, - понизила она голос, чтобы группа любопытствующих учеников Равенкло позади них не могла услышать, - что даже после моего предостережения, Вы опять повысили голос в кабинете Профессора Умбридж?
- Да, - промямлил Гарри, разговаривая с полом.
- Поттер, вы должны владеть собой! Вы вляпаетесь в серьезную беду! Еще минус пять очков!
- Но...Нет, Профессор! - воскликнул Гарри, разъяренный этой несправедливостью. - Она меня уже и так наказала, и вы еще собираетесь забирать очки?
- Все равно наказания на вас не действуют! - гаркнула Профессор МакГоннагал. - Ни одного слова больше, Поттер! И что до вас, Мисс Джонсон, прекратите ваш балаган, а то потеряете звание капитана команды!
Профессор МакГоннагал зашагала назад к столу учителей. Ангелина посмотрела на Гарри с отвращением и отошла от него.
- Она забрала очки от Гриффиндора, потому что каждый вечер я режу себе руку! Почему это справедливо, почему? - повторял он, сев на свое место рядом с Роном.
- Я знаю, старик, - протянул Рон, передавая ему бекон, - она не в порядке.
Гермиона, промолчала, зашелестев страницами "Ежедневного Пророка".
- Ты думаешь, что МакГоннагал права, не так ли? - спросил он у фотографии Корнелиуса Фаджа, заслонявшей лицо Гермионы.
- Мне жаль, что она забрала у нас очки, но я думаю, что она была права, когда просила тебя не повышать голос на Умбридж, - пробурчала Гермиона, пока Фадж жестикулировал на первой странице, явно толкая речь.
Гарри не разговаривал с Гермионой весь урок Чар, но когда они пришли на Трансфигурацию, он забыл о том, как был сердит на нее. Профессор Умбридж со своей книжкой сидела в углу, и увидев ее, он забыл, что случилось за завтраком.
- Отлично, - прошептал Рон, когда они сели за свои места. - Посмотрим, как Умбридж поставят на место.
Профессор МакГоннагал промаршировала через комнату, не замечая Профессора Умбридж
- Итак, - начала она, и вмиг установилась тишина. - Мистер Финниган, подойдите и раздайте домашние задания. Мисс Браун, возьмите коробку мышей - прекратите визжать, они не кусаются! - и раздайте по одной каждому студенту.
- Кхе, кхе, -Умбридж произвела тот же кашель, который прервал Профессора Дамблдора в первый вечер четверти. Профессор МакГоннагал проигнорировала ее. Симус отдал Гарри его эссе. Гарри, к своему облегчению, получил "Д".
- Слушайте внимательно... Дин Томас, если ты еще раз проделаешь это с мышью, я тебя накажу. Большинство из вас успешно испарило своих улиток. Но даже те, у кого остались мелкие частицы раковин, поняли суть заклятия. Сегодня мы будем:
- Кхе, кхе.. - прокашляла Профессор Умбридж.
- Да? - Профессор МакГоннагал развернулась, ее брови слились в длинную, грозную линию.
- Я просто хотела спросить, Профессор, получили ли вы мою записку с временем и датой вашей инс..
- Конечно, я ее получила, иначе я бы спросила вас, что вы делаете на моем уроке, - Профессор МакГоннагал отвернулась от Профессора Умбридж. Большинство студентов, ликуя, переглянулись.
- Как я уже сказала, сегодня мы будем практиковаться в более сложном заклятье - испарении мышей. Итак, Испаряющее Заклятие:
- Кхе, кхе..
- Мне интересно, - опять повернулась Профессор МакГоннагал к Умбридж, - как вы собираетесь понять мои методы, если намерены постоянно меня перебивать? Обычно, я не позволяю людям говорить, когда говоря я.
Профессор Умбридж выглядела так, словно ее ударили по лицу. Она ничего не сказала, но открыла свою книжку и яростно начала строчить в ней.
Профессор МакГоннагал беззаботно обратилась к классу:
- Как я уже говорила, Испаряющее Заклятие усложняется в зависимости от развития существа, которое надо испарить. Улитка - беспозвоночное, поэтому его испарение не предоставляет большой трудности; мышь - млекопитающее, предлагает намного большую трудность. Это не то волшебство, которое можно сотворить, думая об ужине. Ну, вы знаете, что должны делать... я хотела бы увидеть, на что вы способны.
- Как она может советовать мне не повышать голоса на Умбридж, - прошептал Гарри Рону. Тот ухмылялся - вся его злость на Профессора МакГоннагал исчезла.
Умбридж не преследовала Профессора МакГоннагал по классу, как она делала с Трелони: возможно, она поняла, что МакГоннагал этого не позволит. Однако она делала очень много записей, сидя в своем углу, и когда Профессор МакГоннагал наконец разрешила им собираться, она поднялась с мрачным выражением лица.
- Так, это начало, - Рон опускал мышь за длинный извивающийся хвост в коробку, с которой их обходила Лаванда.
Когда они выходили из комнаты, Гарри увидел, как Профессор Умбридж подошла к учительскому столу; он толкнул Рон, который в свою очередь толкнул Гермиону, и все трое спрятались за дверь, приготовившись подслушивать.
- Сколько вы преподаете в Хогвартсе? - спросила Умбридж.
- В декабре будет тридцать девять лет, - бесцеремонно ответила МакГоннагал, закрывая сумку.
Профессор Умбридж записала.
- Очень хорошо, - протянула она, - вы получите результаты вашей инспекции через 10 дней.
- Жду - не дождусь, - холодно отозвалась Профессор МакГоннакал и подошла к двери. - Торопитесь, - добавила она, подталкивая Рона, Гарри и Гермиону перед собой.
Гарри не удержался от слабой улыбки и мог поклясться, что получил еще одну в ответ.
Он думал, что уведет Умбридж в следующий раз только во время наказания, но ошибся. Когда они шли по полям к Лесу на Уход за Магическими Существами, они заметили ее со своей книжкой рядом с Профессором Грабли-Планк.
- Обычно не Вы учите этих детей, не так ли? - подходя к своему столу услышал ее вопрос Гарри.
- Точно, - ответила Профессор Грабли-Планк с руками за спиной, подпрыгивая на пятках. - Я заменяю Профессора Хагрида.
Гарри переглянулся с Роном. Малфой шептался с Креббом и Гойлом, ему наверняка хотелось рассказать про Хагрида Члену Министерства.
- Хмм... - протянула Профессор Умбридж, понижая голос, хотя Гарри все еще мог четко ее слышать. - Директор неохотно предоставляет мне информацию о том, что случилось. Не могли бы вы рассказать, что заставило Профессора Хагрида так долго отсутствовать?
Гарри увидел, как Малфой с интересом наблюдал за Умбридж и Грабли-Планк.
- Боюсь, что нет, - изрекла Профессор Грабли-Планк. - Я не знаю ничего, кроме того, что вы и так знаете. Я получила сову от Дамблдора с предложением провести несколько недель здесь как учитель. Я согласилась. Это все, что я знаю... Итак... Вы позволите мне начать?
- Да, конечно, - разрешила Профессор Умбридж, царапая в своей книжке.
Умбридж применила другую тактику на этом уроке, ходя между студентами и спрашивая их о магических существах. Большинство людей ответили правильно, что значительно повысило настроение Гарри. По крайней мере, класс не подводил Хагрида.
- В общем, - Профессор Умбридж вернулась к Грабли-Планк после тщательного допроса Дина Томаса, - Вы, как временный член, можно сказать, объективный посторонний,- как вы находите Хогвартс? Чувствуете ли вы, что получаете достаточно внимания от руководства школы?
- О да, Дамблдор великолепен, - правдиво ответила Профессор Грабли-Планк. - И я очень рада, что могу с ним работать, я действительно очень рада.
Умбридж, с вежливым недоверием на лице, сделала малюсенькую пометку и продолжила:
- Что вы собираетесь пройти с классом за этот год, если конечно Профессор Хагрид не вернется?
- О, я покажу им тех животных, которые наиболее вероятно будут на экзамене СОВ, - произнесла Грабли-Планк. - Не очень много их осталось, они уже прошли единорогов и Нюхачей, я думаю, что мы выучим Порлоков и Книзлов, научимся различать Крапов и Нарлов.
- Хорошо, Вы-то по крайней мере, разбираетесь в предмете, - Профессор Умбридж отметила что-то галочкой в своей книжке. Гарри не понравилось, то ударение, которое она поставила на "вы".
- Я слышала, что у кого-то в классе были травмы?
Гойл сдержал усмешку, Малфой поторопился ответить:
- Да, это был я, меня чуть не убил Клювокрыл.
- Клювокрыл? - Профессор Умбридж строчила с ужасающей скоростью.
- Только потому, что он был настолько глуп, чтобы не послушаться Хагрида, - отозвался Гарри.
Рон и Гермиона застонали. Профессор Умбридж медленно повернула голову в сторону Гарри.
- Еще один вечер наказаний, - мягко сказала она. - Большое спасибо, Профессор Грабли-Планк. Я думаю, что закончила. Вы получите результаты инспекции через 10 дней.
- Прекрасно, - ответила Профессор Грабли-Планк, и Профессор Умбридж пошла через луг назад, в замок.
* * *
Около полуночи Гарри вышел из кабинета Умбридж, его рука настолько кровоточила, что кровь капала, с обмотанного вокруг нее шарфа. Он думал, что гостиная будет пуста, когда вернется, но Рон и Гермиона ждали его. Он был рад их видеть, особенно Гермиону, которая сейчас была настроена сочувственно, а не критично.
- Возьми, - она подала ему маленькую миску с желтой жидкостью, - обмакни руку, это экстракт засоленных щупалец Мартлапа, это должно помочь.
Гарри опустил больную руку в миску и моментально почувствовал облегчение. Живоглот потерся вокруг его ног, громко мурлыча, потом запрыгнул ему на колени и свернулся калачиком.
- Спасибо, - проговорил он, потрепав Живоглота за ухом.
- Я все еще думаю, что ты должен пожаловаться, - прошептал Рон.
- Нет, - коротко ответил Гарри
- МакГоннал одуреет, если узнает...
- Да, действительно, - откликнулся Гарри. - И сколько времени пройдет до тех пор, пока Умбридж не напишет еще один Декрет, о том, что кто пожалуется на Верховного Надзирателя, того сразу же выбросят отсюда?
Рон открыл рот, чтобы возразить, но спустя несколько минут закрыл его.
- Она жуткая женщина, - тихо сказала Гермиона, - Жуткая. Я только что говорила Рону, когда ты зашел...мы должны что-то сделать.
- Я предложил яд, - ухмыльнулся Рон.
- Нет... Я имею в виду, что мы ничему не научимся на уроке по Защите от Темных Искусств, - выговорила Гермиона.
- И что мы можем сделать? - зевнул Рон. - Уже поздно, не так ли? Она получила эту работу и останется здесь. Фадж позаботиться об этом
- Ну, - протянула Гермиона. - Я вот сегодня думала... - она окинула Гарри взволнованным взглядом и продолжила, - Я думала, что пришло время, когда мы могли бы... могли бы это делать сами..
- Что делать сами? - подозрительно спросил Гарри, все еще опуская руку в щупальца Мартлапа.
- Ну...самим изучать Защиту от Темных Искусств, - ответила Гермона
- Успокойся, - застонал Рон. - Тебе надо больше работы? Ты понимаешь, что я и Гарри по горло увязли в домашней работе, а это только вторая неделя?
- Есть более важные вещи, чем домашние задания, - воскликнула Гермиона.
Гарри и Рон уставились на нее.
- Я не знал, что во вселенной есть что-то более важное, чем домашнее задание! - изумился Рон.
- Не будь придурком, - сказала Гермиона и Гарри со зловещим предчувствием увидел свет, исходящий от ее лица. До этого только ГАВНЭ так вдохновляло ее. - Мы должны себя готовить, к тому, что ожидает нас вне этих стен. Мы должны уметь защищать себя сами. Если мы ничему не научимся на протяжении всего года...
- Мы не можем многое сделать сами, - заметил Рон. - Я имею в виду...да, мы можем идти и искать заклятия в библиотеке и практиковаться в них...
- Нет, я думаю, мы уже прошли стадию обучения по книгам, - сказала Гермиона. - Нам нужен учитель, настоящий, который покажет нам, как использовать заклинания и поправлять нас, если мы делаем что-то не так.
- Если ты имеешь в виду Люпина..., - начал Гарри.
- Нет, я говорю не о Люпине, - прервала его Гермиона. - Он очень занят из-за Ордена и все равно мы могли мы видеть его только в выходные в Хогсмиде, а этого недостаточно.
- Тогда кто? - нахмурился Гарри.
- Это же очевидно, - глубоко вздохнула она. - Я говорю о тебе, Гарри.
Наступила тишина.
- Обо мне?- спросил Гарри.
- Я говорю, что ты должен учить нас Защите от Темных Искусств.
Гарри уставился на нее. Потом он повернулся к Рону, готовый обменяться сердитыми взглядами, которые обычно они разделяли, когда Гермиона пыталась воплотить в жизнь свои планы, подобные ГАВНЭ, но к его испугу, Рон не выглядел рассерженным.
Он слегка нахмурился, очевидно размышляя. А потом он сказал :
- В этом есть смысл.
- Какой еще смысл? - спросил Гарри.
- Ты, - произнес Рон, - будешь нас учить, как это делать.
- Но...
Гарри был уверен, что они просто прикалываются.
- Да какой из меня учитель, я не могу...
- Гарри, ты лучший на курсе по Защите от Темных Искусств, - произнесла Гермона.
- Я? - улыбнулся Гарри. - Нет, это ты лучшая по всем тестам.
- Нет, - спокойно ответила Гермиона. - Ты был лучше на третьем курсе - единственный год, когда у нас был учитель, который знал свой предмет. Я не говорю о контрольных, Гарри. Подумай о том, что ты сделал.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты знаешь, я не уверен, но хотел бы, чтобы этот дурак меня учил. - сказал ухмыляясь Рон. Он повернулся к Гарри. - Дай мне подумать, - сказал он подражая Гойлу, когда тот хотел сконцентрироваться. - Ага...первый год...ты спас Философский Камень от Сам-Знаешь-Кого.
- Это была удача, - возразил Гарри, - а не умение.
- На второй год.. - прервал его Рон, - ты убил Василиска и уничтожил Риддла.
- Да, но если бы Фокс не прилетел, я...
- В третий год, - продолжил Рон, - ты разделался с сотней Дементоров..
- Это была счастливая случайность, если бы времяворот не...
- А в прошлом году, - Рон уже практически кричал, - ты опять сражался с Сам-Знаешь-С-Кем.
- Послушай меня, - уже почти сердито произнес Гарри, так как Рон и Гермиона уже оба ухмылялись. - Вы слушаете меня? Это все звучит круто, но это была просто удача - я почти всегда не знал, что делаю, я ничего не планировал. Я делал только то, о чем тогда думал, и мне почти всегда помогали...
Рон и Гермиона все еще улыбались, и Гарри почувствовал, что теряет самообладание, он даже не знал, почему так сердит.
- Не улыбайтесь так, как будто знаете все лучше меня, это я был там, не так ли? - взревел он. - Я знаю то, что произошло. Я прошел через все это, не потому что блистательно знаю Защиту от Темных Искусств: я все это прошел, потому что...потому что помощь всегда приходила вовремя, потому что мне всегда везло... ХВАТИТ РЖАТЬ!
Миска с Мартлапом упала на пол и разбилась. Он уже был на ногах, хотя и не помнил, как встал. Живоглот спрятался далеко под диван. Улыбки сползли с лиц Рона и Гермиона.
- Вы не знаете, что это такое! Вы: никогда его не встречали! Вы думаете, можно просто запомнить кучу заклинаний и насылать их на него, словно вы на уроке трансфигурации. Нас никогда не учили, как это: знать, что ничего не стоит между тобой и смертью, кроме твоих...твоих мозгов; знать, что вы в секунде от мучений и смерти и видеть, как умирают ваши друзья.. Нас никогда не учили, что значит наткнуться на такие вещи - а вы двое сидите здесь, думаете, что я выжил, потому что я такой весь из себя умный маленький мальчик, а Диггори был настолько глуп, что умер - вы не понимаете этого: На его месте мог быть и я, если бы я не нужен был Волдеморту.
- Мы ничего такого не говорили, - ошеломленно пробормотал Рон, - Мы не смеялись над Диггори, мы не... ты все не так понял...
Он беспомощно посмотрел на пораженную Гермиону
- Гарри, - мягко начала она, - разве ты не понял? Это... это то, зачем ты нам нужен: мы должны знать, что это такое...сражаться с ним... сражаться с В-волдемортом.
Впервые она произнесла имя Волдеморта, и это, как ничто другое, успокоило Гарри, он опять опустился на стул, заметив, что его рука опять очень сильно болит. Он пожалел о том, что разбил миску с экстрактом Мартлапа.
- Ну... подумай об этом, - тихо попросила Гермиона. - Пожалуйста!
Гарри не мог ничего сказать. Ему было стыдно за свой гнев. Он кивнул, не имея представления с чем соглашается.
Гермиона поднялась.
- Я иду спать, - она постаралась сказать это как можно более спокойно. - Эээ.. спокойной ночи.
Рон тоже встал.
- Идешь? - спросил он Гарри.
- Да, ответил Гарри, - через... через минуту. Я тут приберу.
Он заметил разбитую миску на полу. Рон кивнул и ушел
- Репаро, - пробубнил Гарри, указывая палочкой на разбитый фарфор. Они слетелись в новую миску, но ничто не могло возвратить экстракт Мартлапа в нее.
Внезапно он почувствовал такую усталость, что было собирался вновь нырнуть в кресло и заснуть там, но все же заставил себя подняться наверх. Его беспокойная ночь опять была полна снов о длинных коридорах и запертых дверях. На следующий день боль в шраме возобновилась.



ГЛАВА 16 - В КАБАНЬЕЙ ГОЛОВЕ

Гермиона не упоминала о том, чтобы Гарри давал им уроки по Защите от Темных Искусств, на протяжении двух недель после своего первоначального предложения. Наказание Гарри с Умбридж наконец-то закончилось (он сомневался, исчезнут ли когда-нибудь слова с его руки или нет). Рон был на 4 тренировках по квиддичу и на него не кричали во время последних двух ; все трое смогли испарить своих мышей на Трансфигурации (Гермиона уже могла Испарять котят), пока вопрос не был поставлен вновь, во время дикого, ветряного вечера в конце сентября, когда вся тройка сидела в библиотеке в поисках компонентом для зелья Снейпа

- Мне интересно, - внезапно заговорила Гермиона, - думал ли ты про Защиту от Темных Искусств, Гарри
- Конечно, - мрачно ответил Гарри, - не могу забыть... с этой ведьмой, которая нас учит
- Я имею в виду ту идею, которую придумала я и Рон, - Рон бросил на нее встревоженный взгляд. Нахмурившись, она посмотрела на него в ответ, - ну ладно, идею, которую я придумала... про то, чтобы ты нас учил...

Гарри не ответил. Он притворился, что рассматривает книгу Азиатских Противоядий, так как в голове у него ничего не созрело для вразумительного ответа
Он очень часто обдумывал эту идею на протяжении последних двух недель. Иногда это казалось безумным, как и в ту ночь, когда Гермиона это предложила, но чаще он думал о тех заклинаниях, которые использовал в схватках с Темными Существами и Пожирателями Смерти - оказалось, что он фактически подсознательно планировал уроки.

- Ну, - протянул он, так как не мог больше притворятся в том, что "Азиатские Противоядия" была очень интересной книгой , - да, я немного думал.
- И? - заинтересовалась Гермиона?
- Я не знаю, - сказал Гарри, оттягивая время. Он посмотрел на Рона.
- Я думал, что это отличная идея с самого начала, - Рон уже более охотно присоединился к беседе, так как был уверен, что Гарри не собирается опять орать
Гарри неловко ерзал в кресле
- Ты же слышал, что я сказал о моем везении, не так ли?
- Да, Гарри, - спокойно произнесла Гермиона, - но все равно, не старайся притворяться, что ты не знаешь Защиту от Темных Искусств, ведь это не так. Ты был единственным человеком в прошлом году, который противостоял заклинанию Империус, ты смог произвести Патронуса, ты делал все те вещи, которые не могут сделать даже взрослые. Виктор всегда говорил...

Рон так быстро повернулся к ней, что потянул шею. Потирая ее, он спросил:
- Нда? И что же говорил Вики?
- Хо-хо - ответила Гермиона. - Он говорил, что Гарри мог делать такие вещи, которые не мог даже делать он сам, а это был его выпускной год в Дурмстранге.
Рон подозрительно смотрел на Гермиону
- Ты все еще переписываешься с ним, не так ли?
- Ну и что? - холодно спросила Гермиона, хотя и немного покраснела. - У меня может быть друг по переписке, если...
- Он хотел быть не только другом по переписке, - обвиняющим тоном заявил Рон

Гермиона покачала головой и, игнорируя, Рона, который продолжал на нее внимательно смотреть, обратилась к Гарри:
- Ну, что ты думаешь? Ты будешь нас учить?
- Только тебя и Рона, да?
- Ну, - опять забеспокоилась Гермиона, - Ну... держи себя в руках, Гарри, пожалуйста... но я действительно думаю, что тебе надо учить всех, кто хочет учиться. Я имею в виду, мы же говорим о том, как защищать себя от Волдеморта. Не будет консервативным, Рон. Это будет справедливо, если мы дадим шанс и другим.

Гарри недолго подумал, а потом сказал:
- Да, но я сомневаюсь, что кто-то кроме вас двоих захочет, чтобы я был учителем. Я врун, ты про это помнишь?
- Я думаю, что ты удивишься, когда узнаешь, сколько человек желают тебя услышать, - серьезно начала Гермиона, - Посмотри, - она наклонилась к нему, Рон, все еще хмурясь, тоже наклонился, - Ты знаешь, что первые выходные в октябре будут в Хогсмиде? Как насчет того, чтобы встретить там всех заинтересованных и обговорить?
- Зачем нам это делать вне школы? - спросил Рон
- Потому что, - Гермиона опять вернулась к диаграмме капусты китайца Чомпинга, которую она как раз переписывала, - Я не думаю, что Умбридж понравится, если она узнает, что мы задумали

***

Гарри с нетерпением ждал поездки в Хогсмид, но одна вещь его очень сильно волновала. От Сириуса не было никаких вестей с тех пор, как он появился в камине вначале сентября. Гарри знал, что они его разозлили, попросив не приходить, но он волновался время от времени о том, что Сириус может выбросить предостережение на ветер и все равно объявиться. Что они будут делать, если большая черная собака подойдет к ним на улице Хогсмида, возможно прямо под носом у Драко Малфоя?

- Ну, ты не можешь его винить в том, что он хочет узнать о том, что происходит, - заметил Рон, когда Гарри обговаривал с ним и Гермионой свои страхи.
- Я имею в виду, что он был в бегах 2 года, я знаю, что это было нелегко, но, по крайней мере, он был свободен, не так ли? А теперь он должен торчать все время дома с тем жутким эльфом.

Гермиона нахмурилась, но проигнорировала часть про Кричера
- Проблема в том, - обратилась она к Гарри, - что пока Волдеморт - ой, Рон перестань - выйдет в свет, Сириус должен будет сидеть взаперти, не так ли? Это глупое Министерство не собирается принимать во внимание, что Сириус невиновен, пока они не поймут, что Дамблдор всегда говорил правду. И когда эти дураки станут опять отлавливать настоящих Пожирателей Смерти, станет ясно, что Сириус не среди них... У него же нет Метки.

- Я не думаю, что он настолько глуп, чтобы появится, - сказал Рон. - Дамблдор сдуреет, если бы он так сделал, а Сириус верит Дамблдору, даже если ему не нравится то, что он слышит.

Гарри пока все равно не успокоился, но Гермиона вспомнила:
- Послушай, я и Рон разговаривали с людьми, которые хотели бы научиться Защите от Темных Искусств, и несколько из них заинтересовались. Мы сказали им, что встретимся в Хогсмиде.
- Конечно, - безразлично ответил Гарри, все еще думая о Сириусе
- Не волнуйся, Гарри, - прошептала Гермиона. - У тебя еще куча проблем и без Сириуса.

И она, конечно же, была права, так как он едва справлялся со всем домашним заданием, хотя было намного лучше, ведь он не проводил каждый вечер с Умбридж. Рон был завален заданиями еще больше, так как у него кроме тренировок по Квиддичу 2 раза в неделю были еще обязанности старосты. Однако, Гермиона, которая учила больше предметов, чем они, не только успевала сделать все уроки, а и связать еще одежды для эльфов. Гарри должен был признать, что у нее выходило все лучше и лучше: почти всегда можно было отличить шляпы от носков.

Утро перед посещением Хогсмида было ярким, но ветряным. После завтрака они построились в шеренгу перед Филчем, который сопоставлял их с длинным списком имен студентов, которые получили разрешения от своих родителей или опекунов посетить деревню. С небольшой болью, Гарри вспомнил, что без Сириуса, он бы вообще никуда не поехал.

Когда Гарри дошел до Филча, смотритель начал его старательно обнюхивать, словно стараясь засечь какой-то запах. Потом он коротко кивнул, став на место, и Гарри пошел вниз по каменным ступеням вниз к холодному, но солнечному дню.

- Ээ... а зачем тебя Филч обнюхивал? - спросил Рон, пока он, Гарри и Гермиона выходили за ворота.

- Я думаю, что он хотел унюхать запах Гнойных Бомб, - Гарри засмеялся, - я забыл вам рассказать.

И он вспомнил тот день, когда отсылал письмо Сириусу, Филч зашел спустя несколько минут с требованием посмотреть на письмо. К его удивлению, Гермиона заинтересовалась этой историей намного больше чем он сам.

- Он сказал, что ему доложили, что ты заказывал Гнойные Бомбы? Но кто ему доложил?
- Я не знаю, - Гарри пожал плечами. - Может Малфой, он думает, что это довольно весело.
Они прошли через высокие каменные столбы с окрыленными боровами на верхушке, и повернули налево на дорогу в деревню, в то время как ветер хлестал их волосами по глазам.

- Малфой? - скептически произнесла Гермиона. - Ну... да... может быть

Она углубилась в размышления до того, как они дошли до предместья Хогсмида.
- Кстати, а куда мы идем? - спросил Гарри. - В "Три Метлы"?
- Нет, конечно, - вышла Гермиона из ступора, - в нем всегда много народу и слишком шумно. Я сказала остальным, что мы встретимся в Кабаньей Голове, другом пабе... ну в том... не на главной дороге. Я думаю, что он несколько... опасный... поэтому студенты туда обычно не ходят, поэтому я не думаю, что нам подслушают.

Они прошлись по главной улице мимо Магазина Волшебных Приколов Зонки, где они не удивились, когда увидела Фреда, Джорджа и Ли Джордана, проходя мимо почты, откуда равномерно вылетали совы, и завернули на небольшую улочку, наверху которой стояла небольшая гостиница. Разбитая деревянная надпись висела на ржавой скобке над дверью, с картиной мертвой головы кабана, чья кровь текла на ткань вокруг нее. Надпись заскрипела на ветру, когда они подошли ближе. Все трое замялись около двери

- Ну, давайте же, - немного нервно подгоняла их Гермиона. Гарри зашел первым.
Это было не похоже Три Метлы, где стойка бара сияла чистотой и теплотой. Бар Кабаньей Головы умещался в одну маленькую, темную и очень грязную комнату, которая воняла чем-то вроде козлов. Окна комнаты были настолько загрязнены, что лишь небольшой луч света озарял комнату, которая вместо этого была освещена свечами, стоящими на грубых деревянных столах. Пол, как казалось на первый взгляд, был сжатой землей, хотя, когда Гарри наступил на нее, то он понял, что под столетним слоем грязи был каменный пол
Гарри вспомнил, как Хагрид говорил об этом пабе в первый год его обучений: "Ага, много народу всякого в Кабаньей Голове", - он говор, объясняя, как выиграл яйцо дракона у странного незнакомца. Тогда Гарри не мог понять, почему Хагрид не удивился, что незнакомец скрывал свое лицо на всем протяжении их разговора; теперь он понял, что закрытые лица было модой в Кабаньей Голове. За баром был человек, чья голова была полностью закрыта грязными серыми бинтами, хотя он все еще был в состоянии заливать бесконечные стаканы с темной, пламенной жидкостью через разрез вокруг рта; две фигуры, укутанные в капюшоны, сидела рядом с окном. Гарри подумал бы, что это дементоры, если бы у них не было сильного йоркширского акцента, а в темном углу около камина сидела ведьма с толстой, черной вуалью до пят. Они могли увидеть только ее нос, так как он слегка высовывался из вуали.

- Я не знаю, Гермиона, - пробормотал Гарри, когда они подошли к бару. Он смотрел прямо на это ведьму, - может Умбридж скрывается за ней?

Гермиона оценила фигуру.

- Умбридж ниже её, - тихо сказала она, - И даже если Умбридж придет сюда, она не может остановить нас, Гарри, потому что два или три раза перечитала школьные правила. Мы не выходим за рамки, я специально спросила Профессора Флитвика, можно ли студентам приходить в Кабанью Голову и он сказал да, но посоветовал мне принести свои стаканы. И я прочесала все, что могла про группы для учения и домашнего задания, они точно разрешены. Но я не думаю, что это было бы блестящей идеей оглашать то, что мы делаем.
- Нет, - сухо ответил Гарри, - особенно, так как мы устраиваем не группу для домашних заданий, не так ли?

Бармен направлялся к ним из задней комнаты. Это был старый хмырь с кучей седых волос и бородой. Он был высоким и худым, и откуда-то был знаком Гарри.

-Что надо? - прорычал он.
- Три Масляных Пива, пожалуйста, - попросила Гермиона.
- 6 Сиквелей, - сказал он.
- Я дам, - быстро отдал серебро Гарри. Глаза бармена переместились на Гарри, секунду обозревая его шрам.
Потом он отвернулся и положил деньги Гарри в старинный деревянный ящик. Гарри, Рон и Гермиона, оглядываясь, сели за самый дальний стол от бара, Человек в темных серых бинтах постучал по стойке костяшками пальцев и получил еще один стакан от бармена.

- Знаешь что? - пробормотал Гарри, смотря с энтузиазмом на бар. - Мы могли бы заказать все, что угодно здесь. Я готов поспорить, что этот тип продаст нас все, его это не волнует... Я всегда хотел попробовать Горящее Виски...
- Ты - староста! - воскликнула Гермиона.
- Ах, - улыбка сползла с лица Рона, - Нда....
- И так, кто здесь нас встретить? - Гарри наконец-то отломал ржавую крышку своего Масляного Пива и выпил залпом.
- Всего несколько людей, - повторила Гермиона, проверяя время и с интересом рассматривая дверь. Я сказала им быть здесь, я уверена, что они знают, где это... О, смотри, это, наверное, они.
Дверь паба открылась. Насыщенный луч пыльного, солнечного света поделил комнату надвое, а потом испарился, блокированный наступающей толпой
Первыми зашли Невилл с Дином и Лавандой, за которыми вслед шли Парвати и Падма Патил с (Гарри чуть не подскочит), Чжоу с одной из своих хихикающих подружек, потом (сама, витая в облаках, выглядя так, словно зашла сюда по ошибке) Луна Лавгуд, потом Кэти Белл, Алисия Спиннет и Ангелина Джонсон, Колин и Денис Криви, Эрни Масмиллиан, Джастин Финч-Флечли, Ханна Аботт, девчонка из Пуффиндуя с длинной косой за спиной, чье имя Гарри не знал, трое из Когтервана, которых он был уверен звали Энтони Гольдштейн, Майкл Корнер и Терри Брут, Джинни, вслед за которой шел тощий блондин со вздернутым носом, которого Гарри вспомнил по Команде по Квиддичу Пуффиндуя и, прикрывая тылы, Фред и Джордж Уизли со своим другом Ли Джорджаном Они несли большие бумажные пакеты, заполненные товарами Зонко.

- Несколько людей? - хрипло спросил Гарри Гермиону, - Несколько людей?
- Да, идея была немного популярной, - Гермиона была счастлива. - Рон, ты не мог бы принести немного стульев?

Бармен застыл за занятием вытирания стакана такой грязной тряпкой, словно ее никогда не мыли. Вероятно, его паб никогда не был таким полным.
- Здрасьте, - Фред первым достиг стойки и начал считать своих друзей:
- Нельзя ли нам...25 стаканов Масляного Пива, пожалуйста?

Бармен на секунду уставился на него, а потом раздраженно швырнув тряпку, как будто его отрывали от чего-то важного, начал выдавать Пиво из-под стойки.

- За ваше здоровье, - сказал Фред, раздавая их. - Бабки на стол, у меня не хватит золота на всех.

Гарри оцепенело наблюдал, как все , болтая, брали свое пиво и рылись в своих мантиях, чтобы найти монеты. Он не мог сообразить, для чего появились это люди, пока, наконец, ужасная мысль не пришла к нему в голову, что они, возможно, ждут что-то типа речи, и он повернулся к Гермионе.

- Что вы наговорили этим людям? - прошептал он. - Чего они ждут?
- Я ж тебе говорила, они просто хотят услышать, что ты хочешь сказать, - плавно объяснила Гермиона, но Гарри продолжил сердито на нее смотреть, и она быстро добавила, - тебе не надо пока ничего говорить. Я первая это сделаю.
- Привет, Гарри, - поздоровался сияющий Невилл, и присаживаясь напротив него.
Гарри попытался улыбнуться, но ничего не сказал, во рту все высохло. Чжоу только что улыбнулась ему и села справа от Рона. Ее подружка с кучерявыми красно-светлыми волосами не улыбалась, но окинула Гарри таким недоверчивым взглядом, что дал ей понять, что, будь ее воля, ее бы здесь не было.

По двое и по трое прибывшие расселись вокруг Гарри, Рона и Гермионы, некоторые были взволнованы, другие выглядели заинтересованными, Луна Лавгуд пристально смотрела впереди себя. Когда каждый нашел себе стул, болтовня стихла. Все уставились на Гарри.
- Эээ, - протянула Гермиона слегка повышенным тоном, - Ну... ээ... привет.
Группа уделила все внимание ей, хотя все еще продолжали окидывать взглядами Гарри
- Ну... эээ... вы знаете, зачем мы здесь. Эээ... ну, у Гарри есть идея... Я имею в виду.. (Гарри сердито взглянул на нее)... у меня была идея, что было бы хорошо, если бы люди, которые хотели бы изучать Защиту от Темных Искусств - я имею в виду по-настоящему изучать ее, ну вы знаете, не тот бред, которому нас учит Умбридж.. (Голос Гермионы внезапно стал сильнее и более уверенным)..никто не осмелился назвать это Защитой от Темных Искусств... ("Слышите, слышите! - воскликнул Энтони Гольдштейн, что явно было поощрением для Гермионы)... Я думала, было бы хорошо, если б могли взять все в свои руки.
Она сделала паузу, посмотрев на Гарри, и продолжила:

- И этим я имею в виду, что мы должны научиться защищать себя не только в теории, а делая и настоящие заклинания.
- Наверняка ты хочешь пройти свой СОВ по Защите от Темных Искусств, не так ли? - Майкл Корнер внимательно на нее посмотрел.
- Конечно, - быстро ответила Гермиона. - Но больше того, я бы хотела научиться защищаться, потому что, потому что, - она глубоко вздохнула и закончила, - потому что Лорд Волдеморт вернулся.

Реакция была немедленной и непредсказуемой. Подружка Чжоу вскрикнула и выплеснула Масляное Пиво себе на колени, Терри Бута передернуло, Падма Патил задрожала, а Невилл издал нечеткий визг, что он сумел превратить в кашель. Все они смотрели устойчиво, даже нетерпеливо, на Гарри.

- Ну... вот наш план, - продолжила Гермиона. - Если вы хотите присоединиться, мы должны решить, как мы собираемся...
- Где доказательство того, что Сами-Знаете-Кто вернулся? - несколько агрессивно спросил блондин из Пуффиндуя.
- Ну, в это верит Дамблдор...- начала Гермиона
- Ты хочешь сказать, что Дамблдор верит ему, - блондин кивнул на Гарри.
- Ты кто? - грубо спросил Рон.
- Загариас Смит, - ответил парень, - и я думаю, что у нас есть право знать, почему он говорит, что Сами-Знаете-Кто вернулся.
- Подожди, - стремительно вмешалась Гермиона, - встреча должна быть не про это...
- Все хорошо, Гермиона, - откликнулся Гарри.

До него только что дошло, почему пришло столько народу. Он подумал, что Гермиона должна была про это подумать. Некоторые из этих людей, возможно даже все, надеялись услышать историю Гарри впервые.
- Почему я говорю, что вернулся Сами-Знаете-Кто? - повторил он, смотря Загариусу прямо в лицо. - Я видел его. Но Дамблдор рассказал всей школе, что случилось в прошлом году, и если ты не веришь ему, ты не поверишь и мне, и я не собираюсь тратить впустую день, чтобы кого-то в чем-то переубеждать.

Все словно затаили дыхание, пока говорил Гарри. У Гарри сложилось впечатление, что даже бармен его слушал. Он все еще чистил тот же стакан грязной тряпкой, делая его еще грязнее.
Загариас бесцеремонно заявил:
- Все, что сказал нам в прошлом году Дамблдор это то, что Седрик Диггори был убит Ты-Знаешь-Кем и что ты принес его тело назад к Хогвартсу. Он не дал нам детали, он не рассказал нам точно, как был убит Диггори, и я думаю, что мы все хотели бы знать...
- Если вы пришли сюда, чтобы узнать, как это, когда Волдеморт кого-то убивает, я не могу тебе помочь, - ответил Гарри. Он опять терял самообладание, которое было так спокойно на протяжении последних дней. Он не отводил взгляда от агрессивного лица Загариуса Смита, и не собирался смотреть на Чжоу:
- Я не хочу говорить о Седрике Диггори, ясно? И если вы все пришли за этим, можете выметаться.

Он сердито посмотрел в сторону Гермионы. Это было, как он чувствовал, ее вина. Это она его так разрекламировала, что они все пришли сюда, чтобы услышать его дикую историю. Но никто из них не встал, даже Загариус Смит, хотя он и продолжал пристально смотреть на Гарри.

- И так, - опять повышенным тоном произнесла Гермиона, - как я уже говорила, если вы хотите научиться защищаться, мы должны разработать план, как мы собираемся это делать, как часто мы будем встречаться и где мы...
- Это правда, - прервала ее девчонка с длинной косой за спиной, смотря на Гарри, - что ты можешь произвести Патронус?

Все зашептались заинтерисованно.

- Ага, - защищаясь, пробормотал Гарри.
- Настоящий, реальный Патронус?

Эта фраза что-то взбудоражило в его памяти.

- Ээ... ты случайно не знаешь, Мадам Бонс, не так ли? - спросил он?

Девчонка улыбнулась.

- Это моя тетя, - ответила она. - Я Сюзан Бонс. Она рассказала мне о твоем слушании. Так это действительно, правда? Ты можешь делать Патронуса в форме оленя?
- Да, - сказал Гарри.
- Гарри! - впечатлено воскликнул Ли. - Я этого никогда не знал!
- Мама сказала Рону не говорить про это, - Фред ухмыльнулся. - Она сказала, что у тебя и так достаточно внимания.
- Она права, - промямлил Гарри, и несколько людей рассмеялись.

Скрытая ведьма, сидящая сама около камина, дернулась в своем кресле.

- И ты убил Василиска тем мечом из кабинета Дамблдора? - спросил Терри Бут. - Мне рассказал один из портретов, когда я был на третьем курсе...
- Нда..., - ответил Гарри.

Джастин Финч-Флечли свистнул, братья Криви обменялись охваченными страхом взглядами и Лаванда Браун сказала : "Вау!". Гарри чувствовал, как краснеет, и старался не смотреть на Чжоу.

- А на первом курсе, - отозвался Невилл, - спас Филологический Камень...
- Философский, - прошипела Гермиона.
- И это - от Сами-Знаете-Кого, - закончил Невилл.

Глаза Ханны Эббот были такими же круглыми, как галеоны.

- И это не упоминая, - сказала Чжоу (Глаза Гарри посмотрели на нее, она ему улыбалась, его желудок сделал еще одно сальто), - все те испытания, через которые он прошел в Турнире Трех Волшебников в прошлом году, проходя мимо драконов и людей моря и Акромантулу, и других вещей...

Ропот впечатление пронесся по столу. Внутри Гарри все корчилось. Он старался обрести нормальный взгляд, чтобы не выглядеть очень довольным собой. Тот факт, что Чжоу только что его похвалила, сделало это намного сложнее признаться им в том, что он должен был сказать.

- Послушайте, - продолжил он, и вмиг упала тишина. - Я...я не хочу выглядеть честным или кем-то в этом роде, но... мне очень сильно всегда помогали.
- С драконом тебе никто не помогал, - сразу же заметил Майкл Корнер. Ты прикольно полетал.
- Нда, - сказал Гарри, чувствуя, что это было бы грубо не согласиться.
- И никто не помог тебе отделаться от дементоров этим летом, - сказала Сюзан Бонс.
- Нет, - ответил Гарри. - Нет, ладно, я сделал немного без посторонней помощи, но я хочу вам сказать, что...
- Ты будешь так милостив, чтобы показать нам, что умеешь? - спросил Загариас Смит.
- У меня есть идея, - гаркнул Рон, пока Гарри мог что-то сказать, - почему мы тебе не закрыть рот?

Наверное, слово "милостив" очень сильно воздействовало на Рона. В любом случае, он смотреть на Загариуса так, словно ничего не желал более, чем ударить его.

Загариас вспыхнул.

- Ну, мы все пришли, чтобы учиться от него, а теперь он рассказывает нам, что ничего не может делать, - сказал он.
- Этого он не говорил, - прорычал Фред.
- Хочешь, мы тебе можем прочистить ушки? - поинтересовался Джордж, доставая длинный и смертельно выглядящий металлический инструмент из одного из мешков Зонко.
- Или любую другую часть твоего тела, нам все равно, куда ее втыкнуть, - отозвался Фред.
- Да, ладно, - торопливо пробормотала Гермиона, - двигаясь дальше... вопрос в том, согласны ли мы брать уроки у Гарри?

Все согласились. Даже Загариас поднял руку и ничего не сказал наверно потому, что был очень занят, осматривая инструмент у Фреда в руке.

- Отлично, - выдохнула Гермиона с облегчением. - Ну, следующий вопрос в том, как мы это будет делать. Я не думаю, что есть смысл встречаться меньше чем раз в неделю.
- Подожди, - перебила Ангелина, - мы должны быть уверены, что это не помешает нашим тренировкам по Квиддичу.
- И нашим тоже, - отозвалась Чжоу.
- И нашим, - добавил Загариас Смит.
- Я уверена, что мы найдем время, которое подходит всем, - слегка торопливо промолвила Гермиона, - но вы знаете, что это достаточно важно, мы говорим о том, чтобы уметь защищаться от Пожирателей Смерти Волдеморта.
- Хорошо сказано, - рявкнул Эрни Макмиллан. Гарри ждал, что он заговорит намного раньше. - Я думаю, что это действительно важно, может даже важнее, чем что-либо мы будем делать на протяжении этого года, включая СОВ".

Он посмотрел вокруг, словно ожидая, как кто-то закричит: "Конечно нет!". Когда никто не заговорил, он продолжил:
- Я лично в недоумении, почему Министерство навязало нам такого бесполезного учителя на такой переломный период. Очевидно, они опровергают возвращение Сами-Знаете-Кого, но дать нам учителя, который всеми силами старается оградить нас от практики заклятий...
- Мы думаем, что причина того, что Умбридж не хочет тренировать нас в Защите от Темных Искусств, - начала Гермиона, - в том, что... у нее есть какая-то сумасшедшая- идея насчет того, что Дамблдор может использовать студентов школы в качестве личной армии. Она думает, что он готовит ее против Министерства.

Все были удивлены новостями, все, кроме Луны Лавгуд, которая промычала:
- Нда, в этом есть смысл. У Корнелиуса Фаджа есть же личная армия.
- Что? - Гарри был явно удивлен этой небольшой информацией.
- У него есть армия Гелиодорожек, - торжественно произнесла Луна.
- Нет у него ничего, - вмешалась Гермиона.
- Нет, у него есть, - стояла на своем Луна.
- Что такое Гелиодорожки? - смущенно спросил Невилл.
- Это духи огня, - выпуклые глаза Луны еще больше расширились, и она выглядела еще более сумасшедшей, чем когда-либо, - высокие огромные пылающие создания, которые бегут по земле, сжигая все за собой.
- Они не существуют, Невилл, - возразила Гермиона.
- Нет, они существуют! - сердито запротестовала Луна.
- И где же доказательства ? - нагло спросила Гермиона.
- Есть несколько людей, которые выдели из своими глазами. И только потому, что ты настолько ограничена, тебе надо подсунуть их под твой нос, пока ты...
- Кхе, кхе, - закашляла Джинни, так хорошо сымитировав профессора Умбридж, что несколько тревожно оглянулись, а потом засмеялись:
- Разве мы не собирались решить, как часто будем встречаться для уроков защиты?
- Да, - быстро согласилась Гермиона, - так и было, ты права Джинни.
- Один раз в неделю было бы круто, - отозвался Ли Джордан.
- Если только..., - начала Ангелина.
- Да, да, мы знаем про Квиддич, - напряженно закончила Гермиона. - Следующее это то, что мы должны решить, где будем встречаться.

Это было довольно сложно, вся группа затихла.

- В библиотеке? - предложила Кэти Белл через несколько минут.
- Я не думаю, что Мадам Пинс будет счастлива, увидеть нас, делающих заклятия в библиотеке, - отверг идею Гарри.
- Может в классной комнате, которая не используется? - спросил Дин.
- Ага, - согласился Рон. - МакГоннагал может разрешит нам пользоваться своей, как она сделала, когда Гарри практиковался перед Турниром Трех Волшебников

Но Гарри был уверен, что МакГоннагал не предоставит им свою комнату в этот раз. Хотя Гермиона и рассказала все о группах домашнего задания, но у него было чувство, что, что они несколько выходят за рамки дозволенного.

- Ладно, мы попытаемся что-нибудь найти, - сказала Гермиона. - Мы огласим всем время и место нашей первой встречи.

Она покопалась в мантии и вытащила пергамент и перо, потом замешкалась, как будто пыталась себя заставить что-то сказать.

- Я...Я хочу, чтобы каждый написал свое имя, чтобы мы знали, кто здесь был. И я также думаю, - она глубоко вздохнула, - что мы не должны рассказывать всем, что мы делаем. Если вы расписываетесь, вы соглашаетесь не говорить Умбридж или кому-либо другому о том, что мы сегодня решили.

Фред потянулся за пергаментом и аккуратно расписался, но Гарри сразу заметил, что некоторые сразу сникли, узнав, что им предстоит подписаться в списке.

- Эээ... - медленно протянул Загариас, не взяв еще пергамент из рук Джорджа, - ну.. Я думаю, что Эрни скажет мне, когда будет собрание.

Но Эрни тоже не спешил подписываться. Гермиона взглянула на него.
- Мы, ну, мы же старосты, - воскликнул Эрни, - и если этот список найдут... что я хотел сказать... ты сама сказала, что если Умбридж узнает...
- Ты только что сказал, что эта группа - главное в этом году, - напомнил ему Гарри.
- Да, конечно, - оправдывался Эрни, - я в это верю, просто...
- Эрни, ты действительно думаешь, что я оставлю этот список лежать где попало? - с вызовом спросила Гермиона.
- Нет, конечно, нет, - нервно произнес Эрни, - Я... да... конечно, я распишусь.

Никто не протестовал после Эрни, хотя Гарри увидел, что подружка Чжоу с укором на нее взглянула перед тем, как подписать. Когда последний - Загариас - расписался, Гермиона взяла пергамент и аккуратно положила к себе в сумку. Странное чувство захватило группу, словно только что они подписали некий контракт.

- Ну, время бежит, - заторопился Фред, поднимаясь, - Джорджу, Ли и мне надо прикупить еще кучу вещей, увидимся с вами позже.

По двое и по трое остальные разошлись тоже

Чжоу долго закрывала свою сумку, ее длинные темные волосы закрывали ее лицо, но ее подружка стояла за ней, скрестив руки и щелкая языком, и поэтому у Чжоу не было другого выбора, кроме как пойти с ней. Когда ее подружка проводила ее через дверь, Чжоу оглянулась и помахала Гарри.

- Ну, я думаю все прошло более или менее хорошо, - Гермиона была счастлива, когда она, Гарри и Рон выходили из Кабаньей Головы на солнце несколько минут спустя. Гарри и Рон сжимали свои бутылки Масляного Пива
- Этот Загариас противный тип, - Рон с негодованием рассматривал фигуру Смита, едва заметную на расстоянии
- Мне он тоже не нравится, - заметила Гермиона, - но он услышал, как я разговаривала с Эрни и Ханной за столом Пуффиндуя и был очень заинтересован, чтобы прийти, так что я могла сказать? Но чем больше людей, тем лучше - я имею в виду, что Майкл Корнер не пришел бы с друзьями, если бы он не был бой-френдом Джинни...
Рон, который в это время пытался осушить свою бутылку Масляного Пива, закашлялся и выплюнул пиво прямо себе на ноги.
- Что? - оскорбился Рон, его уши уже походили на завитки сырой говядины. - Он гуляет с... с моей сестрой гуляет... что ты имеешь в виду? Майкл Корнер?
- Ну, я думаю, что он с друзьями пришел именно поэтому. Но он конечно заинтересован в изучении защищаться, но если бы Джинни не сказала ему, что происходит.
- Когда это... когда она...?

Они встретились на Святочном Баллу и начали встречаться в конце прошлого года, - начала объяснять Гермиона. Они завернули на Главную Улицу и остановились рядом с Перьиным Магазином Скривеншафта, где на витрине были выставлены красивые перо. - Хм... мне нужно новое перо.

Она зашла в магазин. Гарри и Рон пошли за ней.

- Кто из них был Майкл Корнер? - яростно спросил Рон.
- Тот брюнет, - ответила Гермиона.
- Мне он не понравился, - быстро заметил Рон.
- Я поражена, - тихо сказала Гермиона.
- Но, - Рон преследовал Гермиону по пятам, - я думал, что Джинни нравится Гарри!

Гермиона с сожалением на него посмотрела и покачала головой.

- Джинни раньше нравился Гарри, но она сдалась уже очень давно. Конечно, это не означает, что ты ей совсем не нравишься, - она добавила Гарри, пока осматривала длинное черное с золотым перо.

Гарри, который все еще думал о тот, как Чжоу с ним попрощалась, не нашел эту тему для разговора настолько интересной как Рон, который все еще дрожал с негодованием, но до него дошло то, чего он раньше не понимал.

- Так она теперь об этом говорит? - он спросил Гермиону. - Она никогда раньше со мной об этом не говорила.
- Конечно, - ответила Гермиона. - Я думаю, я возьму вот это.

Она подошла к стойке и отдала около 15 сиквелей и 2 ната, пока Рон все еще дышал ей прямо в шею.
-Рон, - повернулась она к нему, - именно поэтому Джинни не рассказала тебе, что встречается с Майклом, она знала, что ты к этому плохо отнесешься. Так не делай из мухи слона, ради Бога!
- Что ты имеешь в виду? Кто это плохо воспринимает? Я не делаю из мухи слона... - Рон продолжал всю дорогу, пока они шли по улице.

Гермиона перевела взгляд на Гарри, а потом тихо спросила, пока Рон что-то бормотал про Майкла Корнера:
- А поговорив о Майкле и Джинни... что насчет тебя и Чжоу?
- Что ты имеешь в виду? - испугался Гарри.

В нем как будто закипал чайник, он покраснел:

- Неужели это так очевидно?
- Ну, - Гермиона улыбнулась, - она не могла свести с тебя глаз, не так ли?

Гарри никто раньше не замечал, насколько красива деревня Хогсмид...



ГЛАВА 17 - ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ДЕКРЕТ НОМЕР ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ

Из-за того, что он сделал всё в срок, оставшуюся часть выходных Гарри почувствовал себя более счастливым. Они с Роном опять провёли большую часть воскресенья, делая домашние задания. Последние лучи заходящего солнца всё ещё золотили осеннее небо, поэтому (хотя это вряд ли можно было бы назвать развлечением), вместо того, чтобы корпеть над столиками в гостиной, они делали уроки снаружи, развалившись в тени большого бука на краю озера. Гермиона, выполнив домашнюю работу, как всегда, вовремя, вынесла на свежий воздух побольше шерсти и так заколдовала свои спицы, что те только и мелькали в воздухе около неё, изготавливая шапки и шарфы. 
Сознание того, что они кое-что сделали для сопротивления Умбридж и Министерству, и что он играл ключевую роль в восстании, придавало Гарри чувство огромного удовлетворения. Он продолжал вновь переживать субботнюю встречу, мысленно восстанавливать её: все те люди, пришедшие к нему, чтобы изучить Защиту Против Тёмных Сил ... и выражения их лиц, когда они услышали о некоторых его делах ... и Чу, похвалившая его действия на Тремудром Турнир; он знал, что все они не считали его лгуном со странностями; наоборот, кто - то даже и восхищался им, - всё это помогло Гарри не унывать в этот понедельник утром, несмотря на неотвратимую перспективу посещения наименее любимых им занятий. 
Гарри и Рон спустились из спальни, обсуждая идею Ангелины о новом маневре, названный Sloth Grip Roll 1, над которым они работали на тренировке по квиддичу прошлой ночью, и только выйдя на середину освещённой солнцем гостиной, заметили новую деталь в интерьере, которая уже привлекла внимание небольшой группы учеников. 
Большое уведомление было прикреплено к доске объявлений Гриффиндора. Оно было таким большим, что закрыло всё остальное: списки подержанных книг заклинаний для продажи, памятку школьных правил от Аргуса Филча, расписание тренировок по Квиддичу, предложения к обмену некоторых карточек из Шоколадушек, последнюю рекламу опроботоров от Уизли, даты походов в Хогсмёд и объявления о находках. Новое уведомление было напечатано большим черным шрифтом, возле аккуратно вьющейся подписи стояла печать очень официального вида. 
ПО ПРИКАЗУ СТАРШЕГО ИНСПЕКТОРА ХОГВАРТСА 
Все студенческие организации, общества, команды, группы и клубы впредь расформированы. 
Организацией, обществом, командой, группой или клубом считаются систематические встречи трёх или более студентов. 
Разрешение на объединение можно получить от Старшего Инспектора (Профессор Умбридж). 
Никакая студенческая организация, общество, команда, группа или клуб не могут существовать без разрешения и одобрения Старшего Инспектора. 
Любой ученик, сформировавший объединение или принадлежащий организации, обществу, команде, группе или клубу, не одобренным Старшим Инспектором, будет отчислен. 
Всё вышеупомянутое соответствует Образовательному Декрету номер двадцать четыре. 
Подпись: Долорес Джейн Умбридж, Старший Инспектор 
Гарри и Рон читали уведомление поверх голов выглядевших озадаченными второклассников. 
- Это значит, что они собираются закрыть Клуб Побрякушей? - спросил один из них своего друга. 
- Я думаю, у вас всё будет хорошо с Побрякушами, - произнёс Рон так мрачно, что второклассники вздрогнули от испуга, - А вот нам вряд ли так повезет, правда? - спросил он Гарри, поскольку второклассники поспешно ушли. 
Гарри снова прочитал объявление. Счастье, поселившееся в нём с субботы, улетучилось. Внутри все дрожало от гнева. 
- Это - не совпадение, - сказал он; руки его сжались в кулаки, - Она знает. 
- Не может быть, - сразу ответил Рон. 
- В том баре нас подслушивали. И давай посмотрим правде в глаза, мы не знаем, скольким людям из тех, что там были, можно доверять... возможно, любой из них тут же побежал и доложил Умбридж ... 
И он ещё думал, что они верили ему, думал, что они даже восхищались им ... 
- Захариус Смит! - сразу же сказал Рон, ударяя кулаком по руке. - Или, я думаю, Майкл Корнер, он тоже хитро поглядывал.... 
- Интересно, видела ли все это Гермиона? - спросил Гарри, оглядываясь на дверь к спальням девочек. 
-Давай пойдем и поговорим с ней, - предложил Рон. Он прошёл дальше, открыл дверь и направился к винтовой лестнице. 
Рон был на шестой ступеньке, когда раздался громкий, пронзительный, как автомобильный гудок звук, и ступени, исчезнув, превратились в один длинный гладкий каменный спуск. Ещё мгновение Рон пытался удержать равновесие, размахивая руками, как ветряная мельница, а потом свалился на спину и покатился по только что возникшей горке, пока не свалился к ногам Гарри. 
- Эх - думаю, нам нельзя подниматься в спальни девочек, - сказал Гарри, помогая Рону подняться и сдерживая смех. 
Две девочки из четвёртого класса радостно скатились вниз по каменному спуску. 
- О, кто пробовал пробраться наверх? - они счастливо хихикали, поднимаясь на ноги и глазея на Гарри и Рона. 
- Я, - сказал все еще сильно взлохмаченный Рон, - Я не понял, что случилось. Это не справедливо! - добавил он Гарри, так как девочки покинули комнату через проём портрета, - Гермионе можно находиться в нашей спальне, почему нам не разрешают...? 
- Ну, это - старый обычай, - сказала Гермиона, только что аккуратно соскользнувшая на коврик перед ними и теперь поднимавшаяся на ноги, - об этом говорится в Истории Хогвартса: основатели думали, что мальчики менее заслуживают доверия, чем девочки. Так или иначе, зачем ты пробовал войти к нам? 
- Чтобы ты увидела - взгляни на это! - ответил Рон и потащил ее к доске объявлений. 
Гермиона быстро пробежала глазами уведомление. Ее лицо окаменело. 
- Кто - то, скорее всего, проболтался ей! - сердито заявил Рон. 
- Они не могли этого сделать, - тихо сказала Гермиона. 
- Ты так наивна, - сказал Рон, - ты думаешь, все тут благородны и заслуживают доверия... 
- Нет, они не могли этого сделать - я наложила заклятье на ту часть пергамента, где все мы подписались, - мрачно сообщила Гермиона, - Поверьте мне, если кто-то сбежал и разболтал всё Умбридж, мы будем знать точно, кто это, и он пожалеет об этом. 
- И что случится с ним? - нетерпеливо спросил Рон. 
- Ну, с ними случится такое, - сказала Гермиона, - что прыщи Элоизы Мошкар покажутся маленькими милыми веснушками. Пойдёмте завтракать, посмотрим, что другие думают по этому поводу,... интересно, это было вывешено во всех гостиных? 
В Большом Зале тут же стало очевидно, что уведомление Умбридж появилось не только в Башне Гриффиндора. Говорили необычайно много, вдоль столов носились студенты, обсуждая только что прочитанное. Гарри, Рон и Гермиона уселись на своих места, вскоре Невилль, Дин, Фред, Джордж и Джинни присели рядом. 
- Вы видели это? 
- Вы думаете, она знает? 
- Что мы будем делать? 
Все они смотрели на Гарри. Он огляделся вокруг, удостовериться, что возле них не было никого из преподавателей. 
- Мы, конечно, продолжим это дело, так или иначе, - сказал он спокойно. 
- Я знал, что ты скажешь это, - ответил Джордж, сияя и хлопая Гарри по руке. 
- Старосты тоже? - спросил Фред, насмешливо смотря на Рона и Гермиону. 
- Конечно, - холодно ответила Гермиона. 
- Здесь Эрни и Ханна Аббот, - сообщил Рон, посмотрев через плечо. - И те типы из Равенкло и Смит ... и никого не обсыпало прыщами... 
Гермиона встревожилась. 
- Не берите в голову, никакой идиот с кучей прыщей не придет сюда, это было бы очень подозрительно - сядьте! - сказала она Эрни и Ханне, отчаянно жестикулируя им, чтобы они сели за стол Хаффлпафа. - Позже! Мы поговорим - с - вами - позже! 
- Пойду, поговорю с Майклом, - сказала Джинни, нетерпеливо вскакивая со своей скамьи, - дурак, честно ... 
Она поспешила к столу Равенкло; Гарри смотрел, как она шла. Чу сидела неподалёку, разговаривая со своей кудрявой подругой, с которой была в "Кабаньей голове". Интересно, запугала ли её Умбридж, чтобы она не встречалась больше с ним? 
Но всех последствий уведомления они не ощутили, пока не покинули Большой Зал, отправившись на Историю Магии. 
- Гарри! Рон! 
Это была Ангелина, и она в отчаянии спешила к ним. 
- Все хорошо, - спокойно сказал Гарри, когда она уже была достаточно близко, чтобы слышать его, - Мы не собираемся... 
- Вы понимаете, что она в этот список включила Квиддич? - сообщила ему Ангелина, - Мы должны спрашивать разрешение образовать Гриффиндорскую команду! 
-Что? - воскликнул Гарри. 
- О нет, - сказал потрясённый Рон. 
- Вы читали объявление, она также упоминает команды! Так слушай, Гарри... я говорю это в последний раз... пожалуйста, пожалуйста, не показывай своего характера Умбридж снова, или она может не позволить нам больше играть! 
- Хорошо, хорошо, - сказал Гарри, глядя на Ангелину, собиравшуюся заплакать, - Не волнуйся, я буду вести себя нормально ... 
- Спорим, Умбридж сейчас сидит на Истории Магии, - мрачно заявил Рон, пока они шли на урок Биннза, - Она еще не проинспектировала Биннза ..., держу пари, что она - там... 
Но он был не прав; единственным преподавателем, когда они вошли, был профессор Биннз, плавающий дюймом выше своего стула и, как обычно, готовящийся продолжить монотонное жужжание о великих войнах. Гарри даже не пытался следить за тем, что тот говорил сегодня; он что-то лениво чертил на своём пергаменте, не обращая внимания на то, что Гермиона постоянно сверлила его взглядом и пихала локтем, но особенно болезненный удар по рёбрам заставил его сердито очнуться. 
- Что? 
Она показала на окно. Гарри оглянулся. Хедвига сидела на узком карнизе, пристально глядя через толстое стекло; при ней было письмо, привязанное к лапке. Гарри не мог понять этого; они только что завтракали, с какой стати она не принесла письмо как обычно? Многие из его одноклассников тоже указывали друг другу на Хедвигу. 
- О, мне всегда нравилась эта сова, она так красива, - услышал Гарри вздох Лаванды, обращенный к Парвати. 
Он оглянулся на Профессора Биннза, который продолжал читать свой конспект, не сознавая при этом, что внимание класса было приковано к нему еще меньше, чем обычно. Гарри осторожно соскользнул со стула, присел на корточки и торопливо пробрался вдоль ряда к окну, плавно выдвинул шпингалет и медленно открыл окно. 
Гарри ожидал, что Хедвига протянет лапку, чтобы он смог взять письмо, а потом вернется в совяльню, но, когда окно открылось достаточно широко, она запрыгнула внутрь, печально вскрикнув. Гарри закрыл окно и беспокойно оглянулся на Профессора Биннза, снова присел на корточки и поспешил назад на своё место, с Хедвигой на плече. Гарри сел на место, опустил Хедвигу на колени и попробовал снять письмо, привязанное к её лапке. 
Только тогда Гарри обнаружил, что перья Хедвиги были местами взъерошены; некоторые из них были изогнуты неправильно, и одно крыло неестественно свисало. 
- Она ранена! - прошептал Гарри, низко склоняя голову над Хедвигой. Гермиона и Рон наклонились поближе; Гермиона даже отложила перо. - Посмотри, у нее что-то с крылом... 
Хедвига дрожала; когда Гарри коснулся крыла, сова даже немного подскочила, её перья торчали, будто она нахохлилась, и она пристально и укоризненно глядела на него. 
- Профессор Биннз, - громко сказал Гарри, и все в классе повернулись, чтобы посмотреть на него. - Я плохо себя чувствую. 
Профессор Бинз поднял глаза от конспекта, как всегда поражённый видом комнаты, полной людей. 
- Плохо себя чувствуешь? - неразборчиво повторил он. 
- Да, не очень хорошо, - сказал Гарри, решительно поднявшись и пряча Хедвигу за спину. - Думаю, мне стоит сходить в больничное крыло. 
- Да, - сказал Профессор Биннз, явно сбитый с толку. - Да ... да, больничное крыло... хорошо, идите, тогда, Перкинс ... 
Выйдя из класса, Гарри вернул Хедвигу на плечо и поспешно пошёл по коридору, остановившись подумать только когда дверь Биннза скрылась из вида. Первым, кому он мог бы доверить лечение Хедвиги, был, конечно, Хагрид; но, поскольку Гарри понятия не имел, где Хагрид, то единственное, что он мог сделать - это найти Профессора Гниллер-Планк в надежде, что она поможет. 
Он выглянул из окна. На улице было ветрено и пасмурно. Ничто не указывало на то, что профессор была в хижине Хагрида; если она не вела урок, то, вероятно, была в учительской. Он отправился вниз, Хедвига слабо кричала, покачиваясь на его плече. 
Две каменных горгульи стояли по обе стороны дверей учительской. Как только Гарри приблизился, одна из них прокаркала: 
- Вы должны быть в классе, сынок Джимми. 
- Это срочно, - отрывисто сказал Гарри. 
- О-х-х, срочно, не так ли? - спросила другая горгулья высоким голосом. - Хорошо, меняет дело, не так ли? 
Гарри постучал. Он услышал шаги, и, когда дверь открылась, он оказался лицом к лицу с Профессором МакГоннагал. 
- Тебе назначили еще одно взыскание! - тут же сказала она, её квадратные очки тревожно блеснули. 
- Нет, Профессор! - торопливо ответил Гарри. 
- Хорошо, тогда почему ты не в классе? 
- Это, очевидно, срочно, - передразнила вторая горгулья. 
- Я ищу профессора Гниллер-Планк, - объяснил Гарри. - Моя сова ранена. 
- Раненая сова, Вы сказали? 
Профессор Гниллер-Планк появилась за плечом Профессора МакГоннагал, с трубкой в зубах и экземпляром "Прорицательской Газеты" в руках. 
- Да, - сказал Гарри, аккуратно снимая Хедвигу с плеча, - она прилетела позже других почтовых сов, и её крыло как-то странно изогнуто, смотрите... 
Профессор Гниллер-Планк крепко зажала трубку зубами и взяла Хедвигу у Гарри, в то время, как Профессор МакГоннагал наблюдала за ними. 
- Хммм, - сказала Профессор Гниллер-Планк; её трубка слегка покачивалась, когда она говорила. - Похоже, на нее кто-то напал. Не могу представить, кто это был. Тестралы, конечно, иногда охотятся на птиц, но Хагрид получил для Хогвартса хорошо обученных Тестралов, которые не тронут сов. 
Гарри не знал, кто эти Тестралы, и ему было всё равно, кем они были; он только хотел знать, что Хедвига будет в порядке. Профессор МакГоннагал, однако, резко глянула на Гарри и сказала: 
- Вы не знаете, Поттер, эта сова летела издалека? 
- Э, - сказал Гарри. - Думаю, из Лондона. 
Он на короткий миг встретился с нею глазами и понял по тому, как её брови сошлись на переносице, что она поняла 'Лондон', как ' Гриммаулд, 12 '. 
Профессор Гниллер-Планк вытащила монокль из внутреннего кармана, вставила его в глаз и исследовала крыло Хедвиги вблизи. 
- Думаю, я смогу ее вылечить, если вы оставите её у меня, Поттер, - сказала она, - в любом случае, она не должна летать на длинные расстояния в течение нескольких дней. 
- Э - хорошо - спасибо, - сказал Гарри, как только прозвенел звонок на перемену. 
- Нет проблем, - резко ответила Профессор Гниллер-Планк, возвращаясь в учительскую. 
- Одно мгновение, Вильгельмина! - сказала Профессор МакГоннагал, - Письмо Поттера! 
- Ах да! - сказал Гарри, который на мгновение забыл про свиток, привязанный к лапке Хедвиги. Профессор Гниллер-Планк отдала его, а затем исчезла в учительской, унося Хедвигу, уставившуюся на Гарри пристальным взглядом, будто не веря, что он смог отдать её. Чувствуя себя немного виноватым, Гарри повернулся, чтобы уйти, но Профессор МакГоннагал окликнула его: 
- Поттер! 
- Да, профессор? 
Она поглядела по коридору - там были студенты, идущие с обеих сторон. 
- Имейте в виду, - сказала она быстро и спокойно, глаза её были направлены на свиток в его руке, - каналы связи с Хогвартсом могут быть под наблюдением. 
- Я, - сказал Гарри, но поток студентов, движущийся по коридору, был почти около них. Профессор МакГоннагал кивнула ему и отступила в учительскую, оставляя Гарри, которого уносило во внутренний двор вместе с толпой. Он увидел Рона и Гермиону, уже стоявших в укромном углу; воротники их плащей были подняты для защиты от ветра. Он поспешил к ним, вскрывая свиток, где было всего одиннадцать слов, написанных почерком Сириуса: 
Сегодня, в то же самое время, в том же самом месте. 
- С Хедвигой все в порядке? - тревожно спросила Гермиона, когда Гарри приблизился настолько, что мог услышать вопрос. 
- Куда ты её отнес? - спросил Рон. 
- К Гниллер-Планк, - ответил Гарри. - И я встретился с МакГоннагал... слушайте... 
Он рассказал им то, что сказала Профессор МакГоннагал. К удивлению Гарри, его друзья не были потрясены. Напротив, они обменялись многозначительными взглядами. 
- Что? - спросил Гарри, смотря то на Рона, то на Гермиону. 
- Ну, я только что сказала Рону..., что, если кто - то пробовал перехватить Хедвигу? Я имею в виду, она ведь никогда раньше она не прилетала пораненной? 
- В любом случае, от кого письмо? - спросил Рон, беря свиток у Гарри. 
- Шлярик, - спокойно сказал Гарри. 
- "То же время, то же место"? Он подразумевает камин в гостиной? 
- Очевидно, - сказала Гермиона, тоже читая записку. Она выглядела обеспокоенной. - Я только надеюсь, что никто ещё не читал это ... 
- Но оно было запечатано, - сказал Гарри, больше пытаясь убедить себя, чем её. - И никто не понял бы то, что это означает; вряд ли они знали, где мы разговаривали с ним прежде, не так ли? 
- Я не знаю, - с тревогой ответила Гермиона, снова закидывая сумку на плечо, так как опять прозвенел звонок, - можно поколдовать и опять запечатать свиток...и если кто-то наблюдает за каналами связи....я не знаю, как мы можем предупредить его не появляться, ведь и это письмо тоже могут перехватить! 
Они плелись вниз по каменным ступеням в подземелье на зельеделие; каждый был погружён в свои мысли. Но, как только друзья достигли подножия лестницы, их вывел из задумчивости голос Драко Малфоя. Он стоял у двери в класс Злея, размахивал куском пергамента очень официального вида и говорил намного громче, чем было необходимо, так что они могли слышать каждое его слово. 
- Да, Умбридж дала команде Слизерина по Квиддичу разрешение продолжить играть до конца, я с утра первым ходил к ней, чтобы спросить. Хотя, само собой разумеется, она дала бы разрешение. Она действительно хорошо знает моего отца, он известен и в Министерстве, и вне его... посмотрим, позволят ли Гриффиндору продолжить играть? 
- Не высовывайтесь, - умоляюще шепнула Гермиона Гарри и Рону, те гневно наблюдали за Малфоем, сжимая кулаки, - Этого он и хочет. 
- Я имею в виду, - сказал Малфой еще громче, его серые глаза недобро блеснули в сторону Гарри и Рона, - если это - вопрос влияния на Министерство, то у Гриффиндора мало шансов... мой отец говорит, в Министерстве несколько лет искали предлог, чтобы уволить Артура Уизли ... а что касается Поттера... мой отец говорит, что это - вопрос времени, Министерство отправит его прочь в клинику Святого Мунго, очевидно, у них есть специальная комната для людей, чьи умственные способности были повреждены колдовством. 
Малфой состроил нелепое лицо, приоткрыл рот и завращал глазами. Краббе и Гойл, как обычно, грубо загоготали; Панси Паркинсон вопила от ликования. 
Что-то сильно толкнуло Гарри в плечо. Спустя долю секунды он понял, что Невилль только что протиснулся мимо него, направляясь прямо к Малфою. 
- Невилль, нет! 
Гарри выпрыгнул вперед и схватил Невилля за полу робы; Невилль отчаянно отбивался, он размахивал кулаками, пытаясь добраться до оторопевшего Малфоя. 
- Помогите мне! - закричал Гарри, и Рон бросился на помощь, стараясь обхватить Невилля за шею и оттащить его назад, подальше от слизеринцев. Краббе и Гойл сжимали руки, заслонив Малфоем и готовясь к драке. Рон вместе с Гарри схватили Невилля под руки и, безуспешно стали тянуть его к гриффиндорцам. Лицо Невилля побагровело; Гарри слишком сдавил ему шею, Неввиль что-то отрывочно повторял: 
- Не... забавный... не делай... Мунго... покажу ему.... 
Дверь подземелья открылась, появился Злей. Взгляд его темных глаз скользнул в сторону, где Гарри и Рон боролись с Невиллем. 
- Драка, Поттер, Уизли, ДлинноПоп? - холодно, глумливо сказал Злей, - Десять баллов с Гриффиндора. Отпустите ДлинноПопа, Поттер, а не то я назначу вам взыскание. Все - внутрь. 
Гарри отпустил Невилля, который стоял, задыхаясь, и сверлил его взглядом. 
- Я должен был остановить тебя, - задыхался Гарри, поднимая свою сумку, - Краббе и Гойл разорвали бы тебя. 
Невилль ничего не сказал; он быстро схватил сумку и ушел в подземелье. 
- Во имя Мерлина, - медленно сказал Рон, идя за Невиллем. - Что это было? 
Гарри не ответил. Он точно знал, почему Неввиля так задели разговоры о людях, находящихся в клинике Святого Мунго из-за повреждения умственных способностей. Но Гарри поклялся Дамдлдору, что никому не выдаст тайну Невилля.. Даже Невилль не знал, что Гарри известно о его родителях. 
Друзья, как обычно, сели в конце класса и достали нехитрый инвентарь: пергаменты, перья и экземпляры " Тысячи Волшебных Трав и Грибов". Все вокруг них шёпотом обсуждали поведение Невилля, но, как только Злей захлопнул дверь гулким ударом, отозвавшимся эхом в подземелье, немедленно воцарилась тишина. 
- Вы заметили, - сказал Злей своим тихим, усмехающимся голосом, - сегодня у нас гость. 
Он жестом указал в тёмный угол подземелья, и Гарри увидел там профессора Умбридж с блокнотом на коленях. Гарри покосился на Рона и Гермиону, подняв брови. Злей и Умбридж - два самых ненавистных преподавателя. Трудно было решить, кого из них Гарри ненавидел больше. 
- Сегодня мы продолжим работу над Укрепляющим зельем. Вы найдете вашу смесь там, где вы ее оставили; если она была сделана правильно, то должна была хорошо настояться до конца недели. Инструкции, - он снова взмахнул палочкой, - на доске. Продолжайте. 
Профессор Умбридж потратила первые полчаса урока, делая записи в своём углу. Гарри настолько погрузился в подслушивание её вопросов к Злею, что снова перестал обращать внимание на приготовление зелья. 
- Кровь саламандры, Гарри! - застонала Гермиона, хватая его за руку, чтобы в третий раз помешать добавить неправильный ингредиент. - А не гранатовый сок! 
- Да, конечно, - рассеяно сказал Гарри, закрывая бутылку и продолжая наблюдение за Умбридж. Профессор Умбридж в это время встала. 
-Ха, - сказал он тихо, когда та шагала между двумя рядами столов к Злею, склонившимся над котлом Дина Томаса. 
- Итак, для своего уровня, класс кажется достаточно продвинутым, - оживлённо сказала она спине Злея. - Хотя я уточню, надо ли учить их приготовлению Укрепляющего зелья. Я думаю, Министерство предпочло бы, чтобы это было исключено из программы. 
Злей медленно выпрямился и обернулся к ней. 
- Теперь..., как долго Вы преподавали в Хогвартсе? - спросила она, её перо повисло над блокнотом. 
- Четырнадцать лет, - ответил Злей с непонятным выражением на лице. Гарри, внимательно глядя на него, добавил несколько капель в своё зелье; оно угрожающе зашипело и превратилось из бирюзового в оранжевое. 
- Сначала вы обращались с просьбой о должности преподавателя Защиты От Темных Сил, так? - спросила Злея профессор Умбридж. 
- Да, - тихо ответил Злей. 
- Но Вам отказали? 
Губы Злея презрительно скривились. 
- Очевидно. 
Профессор Умбридж что-то набросала в своем блокноте. 
- И Вы регулярно пытались получить эту должность с тех пор, как пришли в школу, правильно? 
- Да, - тихо сказал Злей, сжав губы. Он выглядел очень сердитым. 
- Вы догадываетесь, почему Дамблдор постоянно отказывался назначать вас? - спросила Умбридж. 
- Я полагаю, вы сами спросите его, - отрывисто ответил Злей. 
- О, я спрошу, - со слащавой улыбкой пообещала профессор Умбридж. 
- Вы считаете, это относится к делу? - спросил Злей, его чёрные глаза сузились. 
- О да, - успокоила Профессор Умбридж, - да, Министерство хочет всестороннего понимания преподавательского - э - профиля. 
Она отвернулась, подошла к Панси Паркинсон и начала расспрашивать её о занятиях. Злей оглянулся на Гарри, и их глаза на секунду встретились. Гарри торопливо опустил глаза вниз, к зелью, которое теперь предательски затвердело и испускало сильный запах жжёной резины. 
- Снова без оценки, Поттер, - злобно сказал Злей, опорожняя взмахом палочки котёл Гарри.- Вы напишете мне реферат на тему правильного состава этого зелья, указывая, как и почему Вы сделали не так, как надо, сдадите на следующем уроке, вам понятно? 
- Да, - яростно отозвался Гарри. Злей уже задал им домашнюю работу, и сегодня вечером у него была тренировка по Квиддичу: это означало ещё несколько бессонных ночей. Гарри уже не верилось, что утром он чувствовал себя счастливым. Теперь у него осталось лишь единственное страстное желание - чтобы этот день поскорее закончился. 
- Наверное, я прогуляю Прорицание, - угрюмо сказал Гарри, когда после обеда они стояли во внутреннем дворе и ветер хлестал полы одежды и края шляп. - Прикинусь больным и напишу реферат для Злея, тогда мне не придется опять сидеть до полуночи. 
- Ты не должен прогуливать Прорицание, - строго заявила Гермиона. 
- Послушай, кто бы говорил, ты же бросила Прорицания и ненавидишь Трелони! - с негодованием заметил Рон. 
- Я не ненавижу её, - надменно возразила Гермиона. - Я только думаю, что она - абсолютно ужасный преподаватель и настоящая старая мошенница. Но Гарри уже пропустил Историю Магии, и я не думаю, что он должен прогулять сегодня что-нибудь ещё! 
В её словах было слишком много правды, чтобы пренебречь ими; так что спустя полчаса Гарри, злой на всех, сидел в жаркой, душной атмосфере кабинета Прорицаний. Профессор Трелони снова раздавала экземпляры Оракула Сновидений. Гарри думал, что он провели бы время с гораздо большей пользой, если бы писал штрафной реферат для Злея, а не сидел здесь, пытаясь разгадать смысл вымышленных снов. 
Тем не менее, оказалось, что на Прорицаниях не он один был не в духе. Профессор Трелони хлопнула книжкой Оракула по столу между Гарри и Роном, и её губы сжались; она бросила следующую книжку Симусу и Дину, чуть не попав Симусу в голову, и ткнула последним экземпляром в грудь Невиллу с такой силой, что тот соскользнул с пуфа. 
- Ну, продолжайте работу! - громко произнесла профессор Трелони высоким и несколько истеричным голосом. - Вы знаете, что делать! Или - я такой плохой преподаватель, что Вы даже не знаете, как открыть книгу? 
Студенты в недоумении посмотрели на неё, затем друг на друга. Гарри, однако, подумал, что знает, в чём дело. Как только профессор Трелони метнулась назад к преподавательскому креслу, ее увеличенные очками глаза наполнились сердитыми слезами, он наклонил голову к Рону и пробормотал: 
- Я думаю, что она получила результаты инспекции. 
- Профессор? - успокаивающим голосом позвала Парвати Патил (она и Лаванда всегда восхищались Профессором Трелони). - Профессор, что-то - э - не так? 
- Не так! - вскричала Профессор Трелони голосом, трепещущим от переполнявших её чувств. - Конечно, нет! Без сомнений, я меня оскорбили, ... это инсинуации...необоснованные обвинения, но нет, нет ничего неправильного, конечно, нет! 
Прерывисто дыша, она не смотрела на Парвати, сердитые слёзы лились из-под её очков. 
- Я уже не говорю, - у неё перехватило дыхание, - о шестнадцати годах преданной службы, это, конечно, никто не учел...., но я не обижусь, нет, не буду! 
- Но, Профессор, кто обижает Вас? - робко спросила Парвати. 
- Начальство! - ответила Профессор Трелони низким, драматически дрогнувшим голосом. - Да, их глаза слишком затуманены мирским видением, чтобы Видеть, то что я Вижу, Знать, то что я Знаю... конечно, нас, Провидцев, всегда боялись, всегда преследовали ..., увы - это - наша судьба. 
Она всхлипнула, вытерла мокрые щеки кончиком шали, а потом вытащила из рукава маленький вышитый носовой платок и трубно высморкалась, совсем, как Дрюзг. 
Рон захихикал. Лаванда одарила его взглядом, полным отвращения. 
- Профессор, - сказала Парвати, - Вы имеете в виду профессора Умбридж? 
- Не напоминайте мне об этой женщине! - закричала Профессор Трелони, вскакивая на ноги, грохоча бусами и сверкая очками. - Будьте добры продолжать вашу работу! 
И она провела оставшуюся часть урока, расхаживая между ними; слезы всё ещё текли из-под её очков; что-то бормотала, угрожающе вздыхая. 
- ... вполне могут уволить... пренебрежение ... на инспекции ..., увидим ..., как она смеет ... ' 
- У тебя и Умбридж есть кое-что общее, - тихо сказал Гарри Гермионе, когда они снова встретились на Защите от Тёмных Сил. - Очевидно, она тоже считает Трелони старой мошенницей... похоже, что Умбридж подловила её на проверке. 
Когда он говорил, в класс вошла Умбридж со своим чёрным бархатным бантом и выражением огромного самодовольства. 
- Добрый день, класс. 
- Добрый день, профессор Умбридж, - монотонно ответили они. 
- Пожалуйста, уберите палочки. 
Но никого шквала протеста в этот раз не последовало; никто больше не пытался вынуть палочку. 
- Пожалуйста, вернитесь к странице тридцать четыре в Теории Волшебной Защиты и читайте третью главу, озаглавленную "Случаи Несопротивления при Магической АтакеФ. Никаких объяснений ... 
- не понадобится, - хором закончили Гарри, Рон и Гермиона. 
* 
- Никаких тренировок по Квиддичу, - глухим голосом сообщила Ангелина, когда Гарри, Рон и Гермиона вошли в гостиную после обеда тем же вечером. 
- Но я сдерживался! - в ужасе возразил Гарри. - Я ей ничего не говорил, Ангелина, клянусь, я... 
- Я знаю, знаю, - несчастно ответила Ангелина. - Она сказала, ей нужно немного времени, чтобы решить этот вопрос. 
- Что тут решать? - заметил Рон сердито. - Она дала разрешение Слизерину, почему не даёт нам? 
Но Гарри мог вообразить, насколько нравилось Умбридж держать в своих руках судьбу Гриффиндорской команды, как она наслаждалась сознанием того, что угроза лишиться квиддича висела над головой Гриффиндорцев, поэтому легко было догадаться, что Умбридж еще нескоро выпустит из рук столь привлекательное оружие. 
- Но, - отозвалась Гермиона, - посмотри на это с хорошей стороны - по крайней мере, у тебя теперь появится время написать реферат для Злея! 
- И это хорошая сторона? - огрызнулся Гарри, в то время как Рон с недоверием смотрел на Гермиону. - Никаких тренировок по Квиддичу и дополнительные Зелья? 
Гарри плюхнулся на стул, вытащил свой реферат по Зельям из сумки и неохотно принялся за работу. Было очень трудно сосредоточиться; и даже осознавая, что Сириус не появится в камине ещё долго, он не мог сдержаться и поглядывал в огонь, на всякий случай, каждые несколько минут. К тому же, в комнате было невероятно шумно: Фред и Джордж, как оказалось, наконец-то усовершенствовали один вид Рвотных Пастилок, которые и демонстрировали крикливой толпе. 
Сначала Фред откусил с оранжевого конца и эффектно вырвал в ковш, поставленный перед ними. Потом он откусил с фиолетового конца, и рвота немедленно прекратилась. Ли Джордан, помогавший в демонстрации, лениво убирал рвоту тем же заклинанием Исчезания, каким пользовался Злей, удаляя неудавшиеся зелья Гарри. 
При регулярных звуках рвоты, приветствиях и голосах Фреда и Джорджа, авансом принимавших заказы от толпы, Гарри было исключительно тяжело сосредоточиться на правильном решении для Укрепляющего зелья. Гермиона не помогала; приветствия и звуки рвоты, топанье Фреда и ковш Джорджа она подчеркивала громким неодобрительным сопением, которое Гарри нашёл еще более отвлекающим. 
- Тогда иди и останови их! - раздражённо предложил он, четвёртый раз подряд вычёркивая неправильный вес толчёного когтя грифона. 
- Я не могу, формально они ничего не нарушают, - сквозь стиснутые зубы процедила Гермиона. - Они вправе есть свои вонючие штучки, и я не могу найти правило, которое говорит, что другие идиоты не имеют право покупать их, если не доказано, что они опасны. 
Она, Гарри и Рон смотрели, как Джорджа тошнит в ковш, как потом он глотает оставшуюся часть пастилки и выпрямляется под громкие аплодисменты. 
- Знаете, не могу понять, почему Фред и Джордж получили только по три СОВы, - сказал Гарри, наблюдая, как Фред, Джордж, и Ли собирают золото с нетерпеливой толпы. - Они действительно знают своё дело. 
- О, они делают только всякую ерунду, которая никому не пригодится, - пренебрежительно заявила Гермиона. 
- Никому не пригодится? - вымученно переспросил Рон. - Гермиона, они уже заработали примерно 26 галеонов! 
Прошло еще много времени, прежде чем толпа вокруг близнецов рассеялась. Фред, Ли и Джордж считали выручку еще дольше, так что было далеко за полночь, пока Гарри, Рон и Гермиона не остались в пустой гостиной. В конце концов, Фред закрыл за собой дверь в спальни мальчиков, так грохоча коробкой с галеонами, что Гермиона нахмурилась. Гарри, который не очень продвинулся в своем сочинении, решил его бросить. Пока он убирал книги, Рон, дремавший в кресле, проснулся, приглушённо заворчав, и рассеяно глянул в камин. 
- Сириус! - произнёс он. 
Гарри быстро повернулся. Тёмная неопрятная голова Сириуса снова сидела в огне. 
- Привет, - поприветствовал он всех, усмехнувшись. 
- Привет, - хором откликнулись Гарри, Рон и Гермиона, стоявшие на коленях перед камином. Косолапус громко мяукнул и подошёл к огню, пытаясь, несмотря на высокую температуру, сунуть морду поближе к Сириусу. 
- Как дела? - осведомился Сириус. 
- Не очень хорошо, - ответил Гарри в то время, как Гермиона тянула Косолапуса назад, чтобы потушить его загоревшиеся усы. - Министерство издало новый декрет, и нам не разрешают иметь команду по Квидиччу 
- Или группу тайной Защиты от Тёмных Сил? - уточнил Сириус. 
Настала короткая пауза. 
- Как ты узнал об этом? - спросил Гарри. 
- Вы бы более тщательно выбирали места для ваших собраний, - сказал Сириус, ещё шире расплываясь в усмешке, - "Кабанья Голова" - вот о чем я. 
- Хорошо, но это было лучше чем "Три Метлы"! - парировала Гермиона. - Там всегда полно народу... 
- Что означит, вас было бы тяжелее подслушать, - объяснил Сириус. - Тебе ещё многому надо учиться, Гермиона. 
- Кто нас подслушивал? - требовательно спросил Гарри. 
- Мундунгус, конечно, - ответил Сириус, и, глядя на их озадаченные лица, засмеялся. - Ведьма под вуалью - это был он. 
- Это был Мундунгус? - ошеломленно переспросил Гарри. - Что он делал в "Кабаньей Голове"? 
- И что вы думаете, он там делал? - нетерпеливо произнёс Сириус. - Конечно, следил за вами. 
- Я всё ещё под наблюдением? - сердито спросил Гарри. 
- Ты - да, - ответил Сириус, - и недаром, потому что первое дело, которое ты затеял в выходной день- это создание нелегальной организации. 
Но он не выглядел ни сердитым, ни обеспокоенным. Напротив, он смотрел на Гарри с особой гордостью. 
- Почему Данг скрывался от нас? - разочарованно спросил Рон. - Мы рады были бы увидеть его. 
- Ему запретили заходить в "Кабанью голову" еще двадцать лет назад, - сказал Сириус, - А у тамошнего бармена хорошая память. Мы лишились запасного плаща- невидимки Хмури, когда Стургис был арестован, поэтому Данг одевался в последнее время, как ведьма ... так или иначе ... прежде всего, Рон - я поклялся передать послание от твоей матери. 
- Да? - с опаской спросил Рон. 
- Она говорит, чтобы ты ни в коем случае не участвовал в нелегальной секретной группе Защиты от Тёмных Сил. Она сказала, тебя наверняка отчислят, и будущее твоё будет погублено. Молли утверждает, что позже будет достаточно времени, чтобы научиться защищаться, и что ты слишком молод, чтобы беспокоиться об этом прямо сейчас. Она также, - глаза Сириуса направились к двум другим, - советует Гарри и Гермионе распустить группу, хотя и признаёт, что не имеет никакой власти над любым из вас и просто просит вас помнить, что она советует от чистого сердца и руководствуется вашими интересами. Она написала бы всё это вам, но если бы сову перехватили, у вас были бы серьёзные неприятности, и она не может сказать это лично, потому что сегодня вечером она на дежурстве. 
- На каком таком дежерстве? - быстро спросил Рон. 
- Никогда не возражайте и выполняйте, что вам говорят - сказал Сириус. - Ну, мне неприятно быть просто передаточным звеном, и по возможности, скажите ей, что я сказал вам всё, что она просила, так как, похоже, она мне не доверяет. 
Возникла еще одна пауза, в течение которой Косолапус с мяуканьем пытался потрогать лапой голову Сириуса, а Рон расковыривал дырку в коврике. 
- Так вы хотите, чтобы я сказал, что не собираюсь принимать участие в группе Защиты? - наконец пробормотал он. 
- Я? Конечно, нет! - ответил Сириус, выглядя удивлённым. - Я думаю, что это - превосходная идея! 
- Ты так считаешь? - переспросил Гарри, ощущавший душевный подъём. 
- Конечно, я так думаю, - отозвался Сириус. - Или ты думаешь, твой отец и я залегли бы на дно и выполняли бы приказы старой карги типа Умбридж? 
- Но - в последний раз ты твердил мне, чтобы я был осторожным и лишний раз не рисковал... 
- В прошлом году всё говорило в пользу того, что кто - то внутри Хогвартса пытался убить тебя, Гарри! - нетерпеливо ответил Сириус. - В этом году мы знаем, что есть кое - кто вне Хогвартса, кто хотел бы убить нас всех. Так что я думаю, учиться защищаться должным образом - очень хорошая мысль! 
- А если нас действительно отчислят? - недоуменно спросила Гермиона. 
- Гермиона, эта была твоя идея! - глядя на неё, заметил Гарри. 
- Я знаю, как это было. Я только спрашиваю, что сам Сириус думает об этом, - уточнила она, пожимая плечами. 
- Ну, лучше быть отчисленным, но уметь защитить себя должным образом, чем благополучно сидеть в школе, не умея постоять за себя, - прервал их прения Сириус. 
- Слышим, слышим, - с воодушевлением отозвались Гарри и Рон. 
- Так, - сказал Сириус, - как вы организуете эту группу? Где вы встречаетесь? 
- Ну, теперь это немного проблематично, - заявил Гарри, - Где мы можем встречаться? 
- Как насчёт "Визжащей хижины"? - предложил Сириус. 
- Эй, а это идея! - возбуждённо отозвался Рон, но Гермиона издала недоверчивый возглас, и все трое посмотрели на неё; голова Сириуса повернулась в огне. 
- Хорошо, Сириус, но когда вы встречались в "Визжащей Хижине", вас было только четверо, - пояснила Гермиона, - и все вы могли превращаться в животных, и, я думаю, вы все теснились под одним плащом-невидимкой. Но нас-то двадцать восемь, и ни один из нас не анимаг, так что нам нужен не плащ, а шатёр - невидимка.... 
- Справедливое замечание, - несколько удрученно подтвердил Сириус. - Всё равно, я уверен, вы что-нибудь придумаете. Вообще-то, был замечательный, просторный секретный коридор за зеркалом на четвёртом этаже, вам там хватило бы места, чтобы попрактиковаться в заклятьях. 
- Фред и Джордж сказали мне, что там тупик, - ответил Гарри, покачав головой. - Обвал, или что-то ещё. 
- О ... - нахмурившись, задумался Сириус. - Ладно, я подумаю, когда вернусь к... 
Он замолчал. Лицо его стало напряжённым и встревоженным. Сириус повернулся боком, разглядывая, по-видимому, кирпичную кладку камина. 
- Сириус? - с тревогой позвал Гарри. 
Но тот исчез. Гарри ещё мгновение смотрел в огонь, затем повернулся, чтобы увидеть реакцию Рона и Гермионы. 
- Почему он ....? 
У Гермионы перехватило дыхание от ужаса. Она вскочила на ноги и уставилась в огонь. 
Посреди огня появилась нащупывавшая, будто что-то хотевшая схватить, короткая рука, безымянный палец которой был унизан старомодными уродливыми кольцами. 
Все трое убежали оттуда. В дверях мальчишеской спальни Гарри оглянулся. Рука Умбридж всё ещё шарила посреди огня, как будто её владелица знала, где секундой раньше находились волосы Сириуса, и хотела схватить его. 



ГЛАВА 18 - АРМИЯ ДАМБЛДОРА

Умбридж читала твою почту, Гарри. Другого объяснения нет.

' Вы думаете Умбридж напала на Хедвигу? ' сказал он возмущенно.

' Я почти уверена в этом, ' мрачно сказала Гермиона. 'Смотри за своей лягушкой, она убегает. '

Гарри направил свою палочку на лягушку, которая с надеждой прыгала к другой стороне стола - ' Ассио! ' - и та с грустью заскочила обратно в его руку.

Заклинания всегда были одним из лучших уроков, на которых можно было насладиться уединенной беседой; там обычно было так много движения и деятельности, что опасность быть подслушаным была очень невелика. Сегодня, в комнате, полной квакающих лягушек и каркающих ворон, и с сильным ливнем, громыхающим за окнами классной комнаты, приглушенная дискуссия Гарри, Рона и Гермионы, о том, как Умбридж почти поймала Сириуса, прошла незамеченной.

' Я подозревала это, с тех пор как Филч обвинил тебя в заказе Навозных Бомб, потому что это выглядело как глупая ложь, ' шептала Гермиона. ' Я думаю, как только твое письмо было прочитано, стало ясно, что ты не заказывали их, так что у тебя не было неприятностей вообще - в этом есть своя ирония, не так ли? Но тогда я подумала, что, если кто-то лишь хотел найти предлог, чтобы прочитать твою почту? Это был бы идеальный для Умбридж способ контроля - предупредить Филча, позволить ему сделать грязную работу и конфисковать письмо, затем найти способ украсть его у него, или потребовать, чтобы он дал его посмотреть - я не думаю, что Филч стал бы возражать, когда это он выступал за права студентов? Гарри, ты раздавишь свою лягушку. '

Гарри посмотрел вниз; он действительно сжимал свою лягушку так, что у той начали вылазить глаза; он торопливо положил ее на стол.

' Мы были очень, очень близко к провалу вчера вечером, ' сказала Гермиона. ' Я только задаюсь вопросом, знает ли Умбридж, насколько близко. Силенцио. '

Лягушка, на которой она практиковала свое Оглушающее Заклинание, бесшумно кваканула и уставилась на нее укоризненно.

', если она поймала Снаффлса - '

Гарри закончил предложение за нее.

'-Он вероятно вернулся в Азкабан этим утром. ' Он махнул своей палочкой не особо концентрируясь; его лягушка, раздулась подобно зеленому воздушному шару и испустила пронзительный свист.

' Силенцио! ' сказал Гермиона торопливо, направляя свою палочку на лягушку Гарри, которая тихо сдулась перед ними. ' Хорошо, он не должен делать этого снова, это всё. Я только не знаю, как мы собираемся сообщить ему об этом. Мы не можем послать ему сову. '

' Я не думаю, что он рискнет снова, ' сказал Рон. ' Он - не глуп, он знает, что она почти поймала его. Силенцио. '

Большой и уродливый ворон перед ним насмешливо каркнул.

' Силенцио. Силенцио! '

Ворон каркнул еще громче.

' Это все движения твоей палочки, ' сказала Гермиона, критически наблюдая за Роном, ' ты не хочешь взмахнуть ней, это - скорее резкий удар. '

' Вороны тяжелее чем лягушки, ' сказал Рон сквозь сжатые зубы.

' Прекрасно, давай поменяемся, ' сказала Гермиона, хватая ворона Рона и заменяя его ее собственной жирной лягушкой. ' Силенцио! ' Ворон продолжал открывать и закрывать свой острый клюв, но не издал ни единого звука.

' Очень хорошо, мисс Грэнжер! ' сказал немного писклявым голосом Профессор Флитвик, Гарри, Рон и Гермиона одновременно подпрыгнули. ' Теперь, позвольте мне взглянуть на вашу попытку, мистер Уизли. '

' Чт..? О - о, хорошо, ' сказал Рон, очень взволнованный. ' Э - силендо! '

Он ткнул в лягушку так сильно, что чуть не выколол ей глаз: лягушка оглушительно квакнула, и спрыгнула со стола.

Ни для кого из них не было неожиданностью, то что Гарри и Рон получили домашнее задание в виде дополнительной практики заклинаний Оглушения.

Им позволили остаться внутри на перерыв, из-за ливня. Они нашли места в шумной и переполненной классной комнате на первом этаже, в которой Пивз мечтательно плавал около люстры, изредка выдувая чернильный шарик на чью-нибудь макушку. Они только сели, когда Анжелина протолкнулась к ним через группу сплетничающих студентов.

' Я получила разрешение! ' сказала она. На формирование квидишной команды! '

' Превосходно! ' сказали Рон и Гарри вместе.

' Да, ' сказала Анжелина, сияя. ' Я пошла к МакГоннагал, и я думаю, что она обратилась к Думбледору. Так или иначе, Умбридж должна была сдаться. Ха! Так что я хочу, чтобы сегодня вечером в семь часов вы были на высоте, хорошо, потому что мы должны возместить пропущенное время. Вы понимаете, что осталось всего три недели до нашего первого матча? '

Она отодвинулась от них, удачно уклонившись от чернильного шарика Пивза, который попал, вместо этого, в сидящего рядом первогодка, и исчез из вида.

На лице Рона проскользнула легкая улыбка, когда он выглянул из окна, которое было теперь непрозрачным из-за громыхающего дождя.

' Надеюсь, что это прояснится. Что с тобой, Гермиона? '

Она тоже пристально глядела в окно, но так, как будто действительно видела его. Ее глаза были несосредоточены и на ее лице была задумчивость.

' Только подумайте...' сказала она, все еще нахмуренно смотря на залитое дождем окно.

' О Сири.. Снаффлсе? ' сказал Гарри.

' Нет ... не совсем' сказала Гермиона медленно. ' Больше ... вопросов ... Я предполагаю, что мы все делаем правильно... Я думаю ... Разве нет? '

Гарри и Рон смотрели друг на друга.

' Хорошо, это все объясняет, ' сказал Рон. ' Было бы действительно очень досадно, если бы ты не объяснила все должным образом. '

Гермиона смотрела на него, как если бы она только что поняла, что он был там.

' Я только задавалась вопросом, ' сказала она, ее голос теперь был более сильным, ', поступили ли мы правильно, основав группу Защиты Против Темных Искусств. '

', Что? ' сказали Гарри и Рон вместе.

' Гермиона, во-первых, это была твоя идея! ' сказал Рон с негодованием.

' Я знаю, ' сказала Гермиона, крутя пальцами. ' Но после разговора с Снаффлсом... '

' Но он - полностью за, ' сказал Гарри.

' Да, ' сказала Гермиона, снова уставившись на окно. ' Да, это - то, что заставило меня подумать, возможно, это не была хорошая идея '

Пивз всплыл перед ними, с игрушечным ружьем на изготовке; автоматически все трое подняли свои мешки, чтобы прикрыть головы, пока он не прошел.

' Давайте говорить прямо, ' сказал Гарри сердито, когда они положили свои мешки на пол, ' Сириус согласился с нами, так что вы не думаете, что мы должны это делать дальше? '

Гермиона выглядела напряженной и довольно несчастной. Теперь уставившись на собственные руки, она сказала, ' Вы действительно доверяете его мнению? '

' Да, я да! ' Сказал Гарри сразу. ' Он всегда дает нам хорошие советы! '

Чернильный шарик просвистел мимо них, попав Кэйти Белл прямо по уху. Гермиона наблюдала, как Кэйти вскочила на ноги и начала бросать вещи в Пивза; прошло несколько секунд, прежде чем Гермиона заговорила снова, и это звучало, как если бы она очень тщательно выбирала слова.

' Вы не думаете, что он стал... несколько ... опрометчивым ... с тех пор, как был заперт в Гриммаулд-Плейс? Вы не думаете, что он ... как бы ... живет за нас? '

' Что ты подразумеваешь, под "живет за нас"? ' парировал Гарри.

' Я имею в виду ... Хорошо, я думаю, что ему понравилось бы сформировать секретное общество Защиты прямо под носом кого-то из Министерства... Я думаю, что он действительно расстроен тем, как мало он может сделать, находясь в укрытии ... так что я думаю, что он как будто хочет ... подговорить нас на это. '

Рон выглядел крайне озадаченным.

' Сириус прав, ' сказал он, ' ты говоришь точно так же, как моя мать. '

Гермиона сжала губы и не ответила. Звонок зазвонил, как раз тогда, когда Пивз спикировал на Кэйти и опорожнил полную бутылку чернил на ее голову.

*

Когда день подошел к своему завершению, погода не улучшалась, так что в семь часов вечера, когда Гарри и Рон спустились на квидишную площадку потренироваться, они вымокли до нитки буквально за минуту, а их ноги скользили на промокшей траве. Небо было затянуто грозовыми серыми тучами и огромным облегчением было окунуться в тепло и свет раздевалки, хотя они и знали, что отсрочка была только временной. Они застали Фреда и Джорджа, споривших о том, стоит ли использовать один из их Прогуливающих Кубиков, чтобы уклониться от полетов.

' ... но я держу пари, что она догадалась бы, ' сказал Фред краешком рта. ', Если бы я только не предложил ей вчера несколько Рвотных Пастилок. '

' Мы можем попробовать Лихорадочную Обманку, ' бормотал Джордж, ' нет, она все равно заметит - '

' Она работает? ' спросил с надеждой Рон, поскольку стук дождя по крыше все усиливался и ветер выл вокруг здания.

' Да, точно, ' сказал Фред, ' твоя температура увеличится. '

' Но еще у тебя появятся массивные заполненное гноем фурункулы, ' сказал Джордж, ' и мы еще не придумали, как от них избавиться. '

' Я не вижу никаких фурункулов, ' сказал Рон, уставившись на близнецов.

' Нет, ну, в общем, ты и не увидишь, ' сказал Фред мрачно, ' они не на том месте, которое мы обычно показываем на публике. '

' Но они делают сидение на метле довольно болезненным - '

' Хорошо, все, слушайте, ' сказала Анжелина громко, появляясь из офиса Капитана. ' Я знаю, что это - не идеальная погода, но есть шанс, что мы будем играть со Слизерином в таких же условиях, так что это - хорошая повод проработать, как мы собираемся с ними справиться. Гарри, разве ты не сделал что-то со своими очками, чтобы дождь не заливал их, когда мы играли с Хуффльпуфом в тот шторм? '

' Это сделала Гермиона, ' сказал Гарри. Он вытянул свою палочку, коснулся очков и сказал, ' Импервиус! '

' Я думаю, что все мы должны сделать то же самое, ' сказала Анжелина. ', если бы мы могли защитить наши лица от дождя, это действительно улучшило бы видимость - все вместе, придвиньтесь - Импервиус! ОК. Пошли. '

Они убирали свои палочки во внутренние карманы мантий, взяли метлы и последовали за Анжелиной из раздевалки.

Хлюпая по грязи, они побрели к середине площадки; видимость была все еще очень плохой, даже с заклинанием Импервиус; свет быстро исчез, и занавесь из дождя охватывала землю.

' Хорошо, по моему свистку, ' кричала Анжелина.

Гарри оттолкнулся от земли, разбрызгивая грязь во всех направлениях, и взмыл вверх, ветер слегка сдувал его с курса.

Он понятия не имел, как он собирался увидеть Проныру при такой погоде; ему достаточно трудно было заметить Бладжер, с которым они тренировались; через минуту тренировки он почти сбил его, и ему пришлось использовать Вращательный Захват Ленивца, чтобы избежать этого. К сожалению, Анжелина не видела этого. Фактически, она, похоже, вообще не могла ничего видеть; ни один из них не знал, что делали другие. Ветер усиливался; даже на расстоянии Гарри мог слышать со свистом проносящиеся капли дождя, барабанящие по поверхности озера.

Анжелина продержала их в таком состоянии почти час, перед тем, как признала поражение. Она вела свою промокшую и рассерженную команду назад в раздевалку, упорно утверждая, что тренировка не была впустую потраченым временем, хотя ее голосу явно не хватало убежденности. Фред и Джордж выглядели особенно раздраженно; оба шли на "кривых ногах" и вздрагивали с каждым движением. Гарри мог слышать их приглушенные жалобы о том, как они теперь будут сушить волосы.

' Я думаю, часть моего тела просто разбита, ' сказал Фред, с пустотой в голосе.

' Моего нет, ' сказал Джордж, сквозь сжатые зубы, ' оно пульсирует подобно безумному ... ощущения сильнее, чем что-бы то ни было. '

' ОЙ! ' сказал Гарри.

Он прикоснулся полотенцем к своему лицу, его глаза окосели от боли. Шрам на его лбу снова стал печь, сильнее, чем за последние несколько недель.

', Что случилось? ' сказали несколько голосов.

Гарри появился из-за своего полотенца; раздевалка выглядела размытой, потому что он был не в очках, но он ощущал, что все лица были обращены к нему.

' Ничего, ' пробормотал он, ' я - ткнул себя в глаз, только и всего. '

Но он с выражением взглянул на Рона, и они вдвоем вернулись назад, тогда как остальная часть команды осталась снаружи, укутываясь в плащи, и натягивая шляпы низко на уши.

', Что случилось? ' Сказал Рон, в тот момент, когда Алисия исчезла за дверью. ' Это был твой шрам? '

Гарри кивнул.

' Но ... ' выглядя испуганно, Рон шагнул к окну и посмотрел на дождь, ' он - он теперь не может быть рядом с нами, ведь так? '

' Нет, ' бормотал Гарри, опускаясь на скамью и потирая лоб. ' Он - вероятно, за многие мили отсюда. Шрам болит, потому-что ... он ... сердится. '

Гарри вообще не хотел всего этого говорить, и слышал свои слова, как будто их говорил какой-то незнакомец - и все же он знал, что это было правдой. Он не понимал, каким образом он знал это, но он знал; Вольдеморт, где бы он ни был, что бы он не делал, был в ярости.

'Ты видел его? ' сказал Рон, выглядя испуганным. 'У тебя было видение, или что? '

Гарри все еще продолжал сидеть, уставившись на свои ноги, позволяя своему мозгу расслабиться после боли.

Беспорядочная путаница форм, воющий натиск голосов ...

'Он хочет что-то сделать, и это не получается достаточно быстро, ' сказал он.

Снова, он почувствовал удивление, слыша слова, выходящие из его рта, и все же был совершенно уверен, в том, что они были правдивы.

'Но ... откуда ты знаешь? ' сказал Рон.

Гарри покачал головой и закрыл глаза руками, надавливая на их ладонями. В них искрились маленькие звезды. Он чувствовал, что Рон сел на скамью рядом, и уставился на него.

' Это было примерно как в последний раз? ' сказал Рон более спокойным голосом. ', когда твой шрам начал болеть в кабинете Умбридж? Ты-Знаешь-Кто был сердит? '

Гарри отрицательно покачал головой.

' Что же, тогда? '

Гарри мыслями вернулся назад. Он смотрел на лицо Умбридж ... его шрам болел ... и он ощутил странное чувство в животе ... странное, прыгающее чувство ... счастливое чувство ... ну конечно, он не догадался, что это было, поскольку он чувствовал себя очень несчастным ...

' Последний раз, это случилось потому, что он был доволен, ' сказал он. ' Действительно доволен. Он думал ... что должно случиться что-то хорошее. И ночью перед нашим возвращением в Хогварц ... 'он вспомнил момент, когда его шрам начал болеть особенно сильно, в его и Рона спальне в Гриммаулд-Плейс ... ' он был разъярен

Он оглянулся на Рона, который зевнул.

' Ты можешь попросить помощи у Трелони, ' сказал он со страхом в голосе.

' Я не делаю пророчеств, ' сказал Гарри.

' Нет, а ты знаешь что ты делаешь? ' сказал Рон испуганно и увлеченно одновременно. ' Гарри, ты читаешь мысли Сам-Знаешь-Кого! '

' Нет, ' сказал Гарри, качая головой. ' Это больше похоже ... на его настроение, я так думаю. Я лишь чувствую вспышки его настроения. Думбльдор рассказал кое-что о том, что случилось в прошлом году. Он сказал, что, когда Вольдеморт был около меня, или когда он чувствовал ненависть, я мог это ощущать. Здорово, теперь я еще чувствую, когда он радуется ... "

Возникла пауза. Ветер и дождь хлестали по зданию.

' Ты должен сообщить кому-нибудь, ' сказал Рон.

' Я сказал Сириусу, во время нашего последнего разговора. '

' Хорошо, расскажи ему и об этом случае! '

' Разве я могу? ' сказал Гарри мрачно. ' Умбридж следит за совами и каминами, помнишь? '

' Хорошо, тогда Думбльдору. '

' Я только что сказал тебе, он уже знает, ' сказал Гарри коротко, вставая на ноги, беря плащ с вешалки и накидывая его на себя. Нет смысла рассказывать ему опять. '

Рон застегивал застежку плаща, задумчиво наблюдая за Гарри.

' Думбльдор хочет знать, ' сказал он.

Гарри пожал плечами.

' Пошли ... Мы еще должны попрактиковаться в заклинаниях Оглушения. '

Они поспешили назад через темноту, подскальзываясь и спотыкаясь на грязной лужайке, и не разговаривая. Гарри был в глубокой задумчивости. Что это было, что такого хотел сделать Вольдеморт, что у него это не получилось так быстро как он хотел?

' ... у него другие планы ... планы, которые он может спокойно привести в действие ... что-то, добраться до чего он может только посредством хитрости ... что-то, подобное оружию. Что-то, что он не получил в прошлый раз. '

Гарри не думал о тех словах в течении нескольких недель; он был так поглощен тем, что происходило в Хогварц, слишком занятый продолжающимися сражениями с Умбридж, несправедливостью вмешательства Министерства ... но теперь они вернулись к нему и заставили его задуматься ... Гнев Волдеморта имел бы смысл, если бы он был все также далек от того, чтобы наложить руки на это оружие, независимо от того что это было за оружие. Мешал ли ему Орден, препятствовал ли захвату оружия? Где оно храниться? У кого оно сейчас?

' Мимбулус Мимблетония, ' сказал голос Рона и Гарри вернулся в чувство как раз вовремя, чтобы вскарабкаться через отверстие портрета в комнату отдыха.

Гермиона легла спать рано, оставив Косолапсуса свернувшимся на ближайшем стуле, а узловатые вязаные эльфийские шляпы, лежащими на столе у огня. Гарри был доволен, что ее не было рядом, потому что он не хотел снова обсуждать боль в шраме и выслушивать уговоры пойти к Думбльдору. Рон продолжал бросать на него обеспокоенные взгляды, но Гарри достал книгу Заклинаний и принялся дописывать свое сочинение, хотя он только притворялся сосредоточенным, и к тому времени, когда Рон сказал, что идет спать, он не написал практически ничего.

Время перевалило за полночь, пока Гарри читал и перечитывал раздел об использовании подло-травки, любистока и чихослова и не понимая из этого ни единого слова.

Эти растения наиболее эффективны при воспалении мозга, и поэтому часто используются в Запутывающем и Оглупляющем зельях, где волшебник жаждущий создания импульсивности и безрассудства ...

... Гермиона сказала, что Сириус становится безрассудным, будучи запертым в Гриммаулд-Плейс ...

... наиболее эффективны при воспалении мозга, и поэтому часто используются ...

... в Ежедневном Пророке посчитали бы, что его мозг воспалился, если бы они выяснили, что он знал то, что чувствовал Волдеморт ...

... и поэтому часто используются в Запутывающем и Оглупляющем зельях ...

... запутанное было слово, хорошо; почему он знал что чувствовал Волдеморт? Что это была за сверхъестественная связь между ними, которую Думбльдор никогда не мог объяснять толком?

... где волшебник жаждущий ...

... как Гарри хотел бы заснуть ...

... создания импульсивности ...

... было тепло и удобно в кресле перед камином, с дождем, все еще стучащим по оконным стеклам, мурлыкающим Косолапсусом, и треском огня ...

Книга выскользнула из ослабшей руки Гарри и с глухим стуком приземлилась на коврике. Его голова склонилась вбок ...

Он снова шел по бесконечному коридору, его шаги отзывались эхом в тишине. Дверь в конце коридора вырисовывалась все четче, его сердце колотилось в волнении ... если бы он только мог открыть ее ... войти внутрь ...

Он протянул руку ... кончики его пальцев были в дюйме от нее ...

' Гарри Поттер, сэр! '

Он сразу проснулся. Все свечи в комнате отдыха были погашены, но рядом с ним что-то двигалось.

' Кто здесь? ' сказал Гарри, выпрямившись в кресле. Огонь почти погас, в комнате было темно.

' У Добби ваша сова, сэр! ' сказал писклявый голос.

' Добби? ' хрипло сказал Гарри, глядя через мрак на источник голоса.

Добби, домашний эльф, стоял около стола, на котором Гермиона оставила пол дюжины ее вязаных шляп. Его большие, заостренные уши теперь были придавлены чем-то, похожим на все шляпы, которые Гермиона когда-либо вязала; он носил их одну на другой, так, что его голова казалась удлиненной два, или три фута, и на самой верхушке сидела Хедвига, тихо ухающая и явно здоровая.

' Добби вызвался возвратить сову Гарри Поттеру, ' сказал эльф писклявым голосом, со взглядом обожания на лице, ' Профессор Груббли-Планк говорит, что она теперь в порядке, сэр ' Он склонился в глубоком поклоне, так, что его похожий на карандаш нос коснулся изношенной поверхности коврика, а Хедвига издала возмущенный крик и затрепыхалась на ручке стула Гарри.

Спасибо, Добби! ' сказал Гарри, поглаживая голову Хедвиги и сильно моргая, пытаясь избавиться от образа двери из его сна ... она была очень отчетливой. Рассматривая Добби вблизи, он заметил, что эльф также носил несколько шарфов и неисчислимое количество носков, так, чтобы его ноги выглядели слишком большими для его тела.

' Э ... ты брал всю одежду, которую оставляла Гермиона? '

' О, нет, сэр, ' сказал Добби радостно. ' Добби брал кое-что для Винки, сэр '

' Да, а как - Винки? ' спросил Гарри.

Уши Добби слегка поникли.

' Винки все еще много пьет, сэр, ' сказал он печально, его огромные круглые зеленые глаза, большие как теннисные шары, стали грустными. ' Она все еще не беспокоится об одежде, Гарри Поттер. Ни делайте ее для других домашних эльфов. Ни один из них не покинет больше Гриффиндорскую Башню, не с шляпами и носками спрятанными повсюду, они находят это оскорбительным, сэр. Добби делает это сам, сэр, но Добби не возражает, сэр, поскольку он всегда надеется встретить Гарри Поттера и сегодня вечером, сэр, его желание исполнилось! ' Добби снова склонился в глубоком поклоне. ' Но Гарри Поттер не кажется счастливым, ' продолжал Добби, выпрямляясь и робко смотря на Гарри. ' Добби слышал его бормотание во сне. У Гарри Поттера были плохие сны? '

' Не такие уж и плохие, ' сказал Гарри, зевая и протирая глаза. ' У меня были и похуже. '

Эльф рассматривал Гарри своими большими шарообразными глазами. Затем он сказал очень серьезно, его уши поникли, ' Добби жаль, что он не может помочь Гарри Поттеру, поскольку Гарри Поттер освободил Добби, и Добби намного, намного счастливее теперь. '

Гарри улыбнулся.

' Тебе не нужно помогать мне, Добби, но спасибо за предложение. '

Он нагнулся и поднял книгу Микстур. Он решил закончить эссе завтра. Он закрыл книгу и как только он это сделал, свет от огня осветил тонкие белые шрамы на его руке - результат наказания Умбридж ...

' Жди момента - есть кое-что, что ты можешь для меня сделать, Добби, ' сказал Гарри медленно.

Эльф оглянулся, сияя.

' Расскажите, Гарри Поттер, сэр! '

' Я должен найти место, где двадцать восемь человек могут заниматься Защитой Против Темных Искусств, не рискуя быть обнаруженными любым из преподавателей. Особенно, ' Гарри cжал руку на книге, так, что шрамы стали жемчужно белыми, ' Профессором Умбридж. '

Он ожидал, что улыбка эльфа исчезнет, его уши повиснут; он ожидал, что тот будет говорить, что это невозможно, или, что он попробует найти что-нибудь, но надежды не велики. Чего он не ожидал от Добби, так это того, что тот подскочит, и его уши, бодро покачивающиеся, хлопнут его по руке.

' Добби знает идеальное место, сэр! ' сказал он радостно. ' Добби слышал об этом от других домашних эльфов, когда он прибыл в Хогварц, сэр. Это место известно нам как Комната Прибытия и Ходьбы, сэр, или как Комната Необходимости! '

', почему? ' сказал Гарри любопытно.

', потому что это комната, в которую человек может войти, только ' сказал Добби серьезно, ', если он в этом действительно нуждается. Иногда она там, иногда нет, но когда она появляется, она всегда оборудована для нужд ищущих. Добби использовал ее, сэр, ' сказал эльф, понижая голос и выглядя виновато, ', когда Винки была очень пьяна; он спрятал ее в Комнате Необходимости, и он нашел там противоядие к маслянному пиву, и хорошую кровать эльфийских размеров, чтобы дать ей возможность проспаться, сэр ... И Добби знает, что мистер Филч нашел там специальные обтирочные материалы, когда он испытывал в них нехватку, сэр, и - '

' И если тебе действительно нужна ванна, ' сказал Гарри, внезапно вспомнив слова Думбльдора в предыдущее Рождество, ' она сама создасться из комнатной вазы? '

' Добби полагает, что так, сэр, ' сказал Добби, искренне кивая. ' Это - наиболее удивительная комната, сэр '

', сколько людей знают об этом? ' сказал Гарри, выпрямляясь в кресле.

' Очень немногие, сэр. Большинство людей натыкаются на нее, когда они в ней очень нуждаются, сэр, но чаще всего они никогда не находят ее снова, поскольку не знают, что она всегда здесь, ожидает, чтобы ее вызвали, сэр '

' Это звучит замечательно, ' сказал Гарри, его сердце прыгало. ' Это звучит превосходно, Добби. Когда ты можешь показать мне, где это? '

'В любое время, Гарри Поттер, сэр, ' сказал Добби, восхищенно взирая на энтузиазм Гарри. ' Мы можем пойти сейчас, если ты хочешь! '

На мгновение Гарри поддался соблазну пойти с Добби. Он был уже на полпути, намериваясь сбегать наверх за Плащем Невидимкой, когда, не в первый раз, голос очень похожий на голос Гермионы, шепнул ему на ухо: безрассудный. Ко всему прочему, было очень поздно, он был истощен, и должен был закончить эссе для Снейпа.

' Не сегодня, Добби, ' сказал Гарри, неохотно опускаясь назад в кресло. Это действительно важно ... Я не хочу горячиться, нужно будет все тщательно спланировать. Слушай, ты можешь просто сказать мне, где эта Комната Необходимости находится, и как в нее попасть? '

*

Их мантии путались и обматывались вокруг них, когда они стояли, насквозь промокшие, посреди залитых водой растений на сдвоенной Гербологии, где они едва могли слышать то, что говорила профессор Спраут, из-за стука тяжелых как градины капель дождя по крыше оранжереи. Во второй половине дня урок по Уходу за Магическими Существами был пернесен из охваченного штормом двора в свободную классную комнату на первом этаже и, к их огромному облегчению, Анжелина разыскала свою команду за ланчем, чтобы сообщить, что тренировка по квидишу была отменена.

' Хорошо, ' сказал Гарри спокойно, когда она сказала ему, ', потому что мы нашли, где провести наше первое занятие по Защите. Сегодня, в восемь часов, седьмой этаж напротив гобелена Барнабаса Спятившего, того, который с тролями. Ты можешь сказать Кэйти и Алисии? '

Она выглядела слегка ошеломленной, но пообещала сообщить остальным. Гарри с апетитом набросился на сосиски и пюре. Когда он потянулся за тыквенным соком, он заметил, что Гермиона наблюдает за ним.

', Что? ' сказал он невнятно.

' Ну ... я только хотела сказать, что планы Добби не всегда были безопасными. Разве ты не помнишь тот случай, когда твоя рука осталась без костей? '

Эта комната не просто очередная безумная идея Добби; Думбльдор знает о ней, он упомянул об этом на Рождественском Балу. '

Лицо Гермионы засияло. 

' Думбльдор рассказал тебе о ней? '

' Только упомянул, ' сказал Гарри, пожимая плечами.

' О, ну, тогда все в порядке, ' сказала Гермиона оживленно и больше не возражала.

Вместе с Роном они потратили большую часть дня, разыскивая тех людей, которые подписались под своими именами в списке в Голове Борова, и сообщяя им, где нужно встретиться вечером. К некоторому разочарованию Гарри, Чо Чанг и ее подругу первой нашла Джинни; однако, к концу обеда он был уверен, что новости дошли до каждого из тех двадцати пяти человек, которые были в Голове Борова.

В половине восьмого Гарри, Рон и Гермиона покинули комнату отдыха Гриффиндора, Гарри сжимал в руке кусок пергамента. Пятигодкам было позволено гулять по коридорам до девяти часов, но они все трое продолжали нервно оглядываться по сторонам на протяжении всего пути до седьмого этажа.

' Успокойтесь, ' предупредил Гарри, разворачивая кусок пергамента на последней лестничной площадке, он ткнул в него палочкой и забормотал, ' я торжественно клянусь, что не затеваю ничего хорошего. '

Карта Хогварца появилась на чистой поверхности пергамента. Крошечные черные точки помеченные именами двигались, указывая где находятся различные люди.

' Филч сейчас на втором этаже, ' сказал Гарри, держа карту близко к глазам, ' а миссис Норрис на четвертом. '

' А Умбридж? ' сказала Гермиона с тревогой.

' В ее кабинете, ' сказал Гарри, показывая. ' Хорошо, вперед. '

Они поспешно прошли через коридор к месту, которое указал Добби, напротив протяженной пустой стены висел огромный гобелен, изображающий дурацкую попытку Барнабаса Спятившего научить троллей балету.

' Хорошо, ' сказал Гарри спокойно, в то время как изъеденный молью тролль сделал паузу в своем неустанном избиении дубинкой потенциального преподавателя балета, чтобы взглянуть на них. ' Добби сказал, что нужно пройти мимо этой части стены три раза, концентрируясь на том, в чем мы особо нуждаемся. '

Они проделали это, резко разворачиваясь у окна за пределами чистого участка стены и рядом с вазой размерами с человека, на другой ее стороне. Рон таращил глаза, пытаясь сосредоточиться; Гермиона что-то шептала; кулаки Гарри были сжаты, он смотрел в пространство перед собой.

Мы должны где-то учиться, чтобы бороться ... думал он. Просто дайте нам место для занятий ... где-то, где они не смогут найти нас ...

' Гарри! ' сказала Гермиона резко, когда они развернулись после третьего прохода.

В стене рядом с ними появилась гладкая дверь. Рон уставился на нее слегка настороженно. Гарри потянулся к медной ручке, открыл дверь и вошел в просторную комнату, освещенную мерцающими факелами, похожими на те, которые освещали темницы на восемь этажей ниже.

Вдоль стен стояли деревянные книжные шкафы, а большие шелковые подушки на полу заменяли стулья . На полках, в дальнем конце комнаты, стояли инструменты, такие как Горескопы, Сенсоры Секретности и большое, треснутое Зеркало Заклятых, которое, Гарри был в этом уверен, он видел висящим в кабинете Хмури в прошлом году.

Они пригодятся, когда мы займемся Ошеломлением, ' сказал Рон с энтузиазмом, пиная ногой одну из подушек.

'И только взгляните на эти книги! ' сказала Гермиона взволнованно, водя пальцем по корешкам больших томов в кожаном переплете. ' Сборник Основных Проклятий и Противодействий Им ... Уклонение от Темных Искусств ... Книга Заклинаний Самозащиты ... ничего себе ... " Она смотрела на Гарри, ее лицо сияло, и он видел, что присутствие сотен книг наконец убедило Гермиону, что они поступили правильно. ' Гарри, это замечательно, здесь есть все, что нам нужно! '

И, уже откинув беспокойство, она взяла с полки Проклятья для Проклятий, уселась на ближайшую подушку и начала читать.

Кто-то негромко постучал в дверь. Гарри оглянулся. Прибыли Джинни, Невиль, Лаванда, Парвати и Дин.

'Стоп, ' сказал Дин, пораженно оглядываясь вокруг. ', Что это за место? '

Гарри начал объяснять, но прежде, чем он закончил, прибыли еще люди, и он был вынужден начать сначала. К тому времени, когда наступило восемь часов, все подушки уже были заняты. Гарри подошел к двери и высунул ключ из замка; раздался довольно громкий щелчек, и все затихли, смотря на него. Гермиона тщательно отметила страницу в Проклятиях для Проклятий и отложила книгу в сторону.

' Хорошо, ' сказал Гарри, немного нервно. Это - место, которое мы нашли для наших занятий, и вы - э - очевидно тоже его нашли. Отлично. '

' Это фантастика! ' сказала Чо, и несколько человек пробормотали, соглашаясь.

' Странно, ' сказал Фред, хмурясь. ' Мы однажды спрятались здесь от Филча, помнишь, Джордж? Но тогда это была лишь кладовка для метел. '

' Эй, Гарри, что это такое? ' спросил Дин из глубины комнаты, указывая на Горескопы и Зеркало Заклятых.

' Индикаторы Зла, ' сказал Гарри, ступая между подушками, пробираясь к нему. ' В основном, они срабатывают, если поблизости есть Темные Маги или враги, но не слишком на них полагайтесь, их можно обмануть ... '

Он заглянул на мгновение в треснутое Зеркало Заклятых; туманные очертания двигались внутри него, хотя нельзя было распознать ни одно из них . Он повернулся к нему спиной.

' Хорошо, я думал о том, с чего нам начать, и - э - ' он заметил поднятую руку. ', что, Гермиона? '

' Я думаю, что мы должны выбрать лидера, ' сказала Гермиона.

' Лидер Гарри, ' сразу сказала Чо, смотря на Гермиону, как будто та была сумасшедшей.

Желудок Гарри сделал еще одно сальто.

' Да, но я думаю, что мы должны проголосовать за это, ' сказала Гермиона невозмутимо. ' Это формальность, и тогда он получит все полномочия. Итак, кто думает, что Гарри должен быть нашим лидером? '

Руки подняли все, даже Захария Смит, хотя сделал он это без особого энтузиазма.

' Э - хорошо, спасибо, ' сказал Гарри, чувствуя, что его лицо начинает пылать. ' И - что, Гермиона? '

' Еще я думаю, что у нас должно быть название, ' сказала она пылко, ее рука все еще висела в воздухе. ' Это укрепило бы дух товарищества и единства, как вы считаете? '

' Может быть Лига Анти-Умбридж? ' сказала Анжелина с надеждой.

' Или Министерство Магии Группы Идиотов? ' предложил Фред.

' Я думала, ' сказала Гермиона, нахмуренно смотря на Фреда, ' о названии, которое ничего не говорило бы посторонним, и тогда мы могли бы свободно его произносить за пределами этой комнаты. '

Общество Защиты? ' сказала Чо. Короткого ОЗ, так что никто не догадается, о чем мы говорим? '

' Да, ОЗ это хорошо, ' сказала Джинни. ' Только давайте стоять за Армию Думбльдора, потому что она - худшее опасение Министерства, ведь так? '

Это вызвало массу одобрительных возгласов и смеха.

' Все за ОЗ? ' сказала Гермиона командирским голосом, становясь коленями на подушку, чтобы подсчитать. Большинство - предложение принято! '

Она прикрепила пергамент с их подписями на стену и написала сверху большими буквами: ОЗ

' Правильно, ' сказал Гарри, когда она снова села, ' так с чего мы начнем практику? Я думаю, первая вещь, которой мы должны заняться - Экспеллиармус, ты знаешь, Заклинание Разоружения. Я знаю, это конечно основы, но оно действительно полезно - '

' О, пожалуйста, ' сказал Захариа Смит, выкатывая глаза и сжимая ладони. ' Я не думаю, что Экспеллиармус чем-то нам поможет против Сами-Знаете-Кого, разве не так? '

' Я использовал это заклинание против него, ' сказал Гарри спокойно. ' в июне это спасло мне жизнь. '

Смит глупо открыл рот. Остальные притихли.

' Но если ты думаешь, что это не для тебя, ты можешь уйти, ' сказал Гарри.

Смит не двигался. Также, как и все остальные.

' Хорошо, ' сказал Гарри, его губы пересохли, из-за того, что все взгляды были направлены на него, ' я думаю, мы должны разделиться на пары и попрактиковаться. '

Было очень непривычно раздавать инструкции, но смотреть за их выполнением было еще непривычнее. Все сразу поднялись на ноги и разделились. Как и ожидалось, Невиль остался баз партнера.

' Ты можешь заниматься со мной, ' сказал ему Гарри. ' Хорошо - по счету три, раз, два, три - '

Комната внезапно наполнилась криками Экспеллиармус. Палочки летели во всех направлениях; неточно пущеные заклинания попадали в книги на полках, заставляя их летать по воздуху. Гарри был слишком быстр для Невиля, палочка вылетела у того из руки, попала в потолок вызвав сноп искр и с грохотом приземлилась на верхушку книжной полки, с которой Гарри вернул ее Заклинанием Вызова. Глядя вокруг, он понял, что не зря предложил начать занятия с основ; было много неудачных попыток, многие вообще не смогли разоружить своих противников, просто заставляя их отскочить, или вздрогнуть, когда их слабое заклинание со свистом проносилось мимо них.

' Экспеллиармус! ' сказал Невиль, и Гарри, пойманный врасплох, почувствовал, как палочка выскочила из его руки.

' Я СДЕЛАЛ ЭТО! ' сказал Невиль ликующе. ' Я никогда не делал этого раньше - Я СДЕЛАЛ ЭТО! '

' Молодец! ' сказал Гарри ободряюще, решив не уточнять, что в реальном поединке противник Невиля вряд ли смотрел бы в противоположную сторону, держа палочку свободно, отведенной в сторону. ' Слушай, Невиль, ты можешь пару минут по очереди попрактиковаться с Роном и Гермионой, пока я пойду посмотрю, как дела у остальных? '

Гарри отошел на середину комнаты. Что-то очень странное случилось с Захарией Смитом. Каждый раз, когда он открывал рот, чтобы разоружить Энтони Голдштейна, его собственная палочка вылетала из его руки, хотя Энтони, похоже, не проронил ни звука. Гарри не нужно было далеко ходить, чтобы понять, в чем дело: Фред и Джордж были в нескольких футах от Смита и по очереди направляли палочки тому в спину.

' Извини, Гарри ' сказал Джордж торопливо, когда Гарри поймал его взгляд. ' Не мог удержаться. '

Гарри ходил среди других пар, поправляя тех, кто что-то делал неправильно. Джинни была в команде с Майклом Корнером; она делала все очень хорошо, принимая во внимание, что Майкл либо был очень плох либо просто притворялся. Ерни Макмиллан махал палочкой слишком энергично, давая своему партнеру время, чтобы обойти его защиту; братья Криви были полны энтузиазма, но именно они были главными виновниками прыгающих с полок книг; Луна Лавгуд была слишком непостоянной, то выдергивая палочку Джастина Финча-Флетчли из его руки, то заставляя его волосы встать дыбом.

' Хорошо, остановитесь! ' кричал Гарри. ' Остановитесь! Остановитесь! '

Мне нужен свисток, подумал он, и сразу же заметил его, лежащим на вершине самого ближнего ряда книг. Он взял его и с силой дунул. Все опустили палочки.

Это было неплохо, ' сказал Гарри, ', но еще, определенно, есть над чем работать. ' Захария Смит впился в него взглядом. ' Давайте попробуем снова. '

Он опять отошел вглубь комнаты, и стал давать оттуда советы. Постепенно дело пошло лучше.

Некоторое время ему удавалось избегать Чо и ее подруги, но после того, как он дважды обошел каждую пару в комнате, он почувствовал, что больше не может их игнорировать.

' О нет, ' сказала Чо довольно бурно, когда он приблизился. ' Экспеллиамус! Я думаю, Экспеллимелус, я - о, прости, Мариетта! '

Рукав ее подруги загорелся; Мариетта погаcила огонь своей палочкой и впилась взглядом в Гарри, как будто это была его ошибка.

' Из-за тебя я стала нервной, у меня раньше хорошо получалось! ' сказала Чо Гарри с сожалением.

Это было довольно неплохо, ' солгал Гарри, но когда она подняла брови, он сказал, ' Хорошо, нет, это было паршиво, но я знаю, что ты можешь сделать все как надо, я наблюдал за тобой. '

Она засмеялась. Ее подруга Мариетта посмотрела на них довольно кисло и отвернулась.

' Она здесь не по своему желанию, ' тихо произнесла Чо. ' Она действительно не хочет быть здесь, но я заставила ее пойти со мной. Ее родители запретили ей делать что-либо, что могло бы расстроить Умбридж. Видишь ли, ее мама работает в Министерстве. '

' А как на счет твоих родителей? ' спросил Гарри.

' Ну, они тоже запретили мне выступать против Умбридж, ' сказала Чо, гордо. ' Но если они думают, что я не собираюсь бороться с Сам-Знаешь-Кем после того, что случилось с Седриком - '

Она прервалась, выглядя довольно смущенной, и между ними возникла неуклюжая тишина ; палочка Тэрри Бута просвистела возле уха Гарри и попала Алисии Спиннет по носу.

' Ну, а мой папа очень благосклонно относится к любым действиям против министерства! ' сказала Луна Лавгуд гордо, из-за спины Гарри; очевидно она подслушала их беседу, в то время как Джастин Финч-Флетчли пытался освободиться от мантии, опутавшей его голову. ' Он всегда говорит, что не верит ни единому слову Фуджа; Можно только догадываться сколько гоблинов он убил! И конечно он использует Департамент Тайн, для разработки ужасных ядов, которые он тайком подсыпает любому, кто с ним не согласен. И потом, эта его Умгубулар Слешкильтер (Umgubular Slashkilter) - '

' Не спрашивай, ' тихо сказал Гарри Чо, как только та открыла рот, выглядя озадаченной. Она хихикнула.

' Эй, Гарри, ' позвала Гермиона с другого конца комнаты, ', Ты следишь за временем? '

Он глянул на часы и был потрясен, увидев, что было уже десять минут десятого, и значит, им немедленно нужно было возвращаться по комнатам отдыха, или они рисковали быть схвачеными, и наказанными Филчем за нарушение распорядка. Он дунул в свисток; все прекратили кричать 'Экспеллиамус', и последняя пара палочек с грохотом упала на пол.

' Итак, это было неплохо, ' сказал Гарри, ' но у нас закончилось время, будет лучше, если мы разойдемся. В то же самое время, в том же самом месте на следующей неделе? '

' Раньше! ' сказал Дин Томас нетерпеливо, и много людей согласно закивало.

Анжелина, однако, быстро сказала 'Начинается квидишный сезон, команде тоже нужно тренироваться! '

' Тогда, скажем, в следующую среду ночью, ' сказал Гарри, ' мы можем решить все на дополнительной встрече. Вперед, сейчас нам лучше идти. '

Он снова вытянул Карту Мародера и тщательно проверил, нет ли преподавателей на седьмом этаже. Он дал им возможность уходить по три-четыре человека, с тревогой наблюдая по крошечным точкам, благополучно ли они добрались до спальни: Хуффльпуфф к главному коридору, который также вел к кухням; Равенкло к башне в западной части замка, и Гриффиндор по коридору к портрету Толстой Тети.

' Это в самом деле, в самом деле было здорово, Гарри ' сказала Гермиона, когда наконец остались только она, Гарри и Рон.

' Да, это точно! ' сказал Рон с энтузиазмом, когда они выскользнули из двери и наблюдали, как она тает позади них. ' Ты видел, как я разоружил Гермиону, Гарри? '

' Всего один раз, ' сказала Гермиона, обидевшись. ' Я доставала тебя чаще, чем ты меня- '

' И совсем не один раз, у меня получилось как минимум три раза - '

' Это если считать тот случай, когда ты споткнувшись выбил палочку у меня рук - '

Они спорили всю дорогу по пути назад в комнату отдыха, но Гарри их не слушал. Одним глазом он поглядывал на Карту Мародера, и еще он думал о том как Чо сказала, что он заставляет ее нервничать.



ГЛАВА 19 - ЛЕВ И ЗМЕЯ

Следующие две недели Гарри провел с чувством, будто он на груди носит какой-то талисман - это была греющая душу тайна, которая поддерживала его на уроках Умбридж, благодаря чему, он мог даже вежливо улыбаться, встречаясь взглядом с её ужасными, нездорово выпуклыми глазами. Под самым ее носом созданное Общество Защиты претворяло в жизнь то, чего и она, и Министерство боялись больше всего. И вместо того, чтобы читать книгу Вилберта Слайнхарда, он всякий раз пребывал в приятных воспоминаниях их последних дуэлей: вспоминал о том, как Невилл успешно разоружил Гермиону, как Колин Криви после трех дуэлей, с трудом, но все же справился с Помеховой Порчей, как Парвати грамотно воспользовалась Рассеивающим заклинанием, превратившее стол, на котором лежали Горескопы, в пыль.
Однако вскоре выяснилось, что выделять по одному постоянному вечеру в неделю для систематических собраний Общества Защиты практически невозможно. Ведь приходилось считаться с тремя разными командами по квиддичу, у которых частенько менялось расписание тренировок. Но Гарри не жалел об этом: у него было чувство, что, пожалуй, даже лучше оставить время их встреч случайным - в этом случае за ними было бы очень трудно уследить.
Вскоре Гермиона придумала очень ловкий способ сообщать дату и время следующего собрания. Встречаться в Большом зале было нельзя - толпа учеников из различных факультетов, обсуждающая какую-то проблему выглядела бы очень подозрительной. Гермиона раздала каждому члену Общества по фальшивому галеону (Рон очень разволновался, когда убедился, что корзина Гермионы полна золотом).
- Вы видите цифры на ребре монеты? - спросила она в конце четвертого собрания, показывая для наглядности одну монету. Та заманчиво блеснула желтым в свете факелов. - На настоящих галеонах это всего лишь серийный номер, указывающий на отлившего их гоблина. На наших фальшивых монетах числа будут меняются - согласно дате и времени следующей встречи. Когда дата поменяется, монеты нагреются, так что если вы будете носить их в кармане, сможете это почувствовать. Пусть каждый возьмет по одной, и когда Гарри определит дату следующего собрания, то изменит цифры на своей монете, и, так как я наложила на них Изменчивое заклятие, цифры на ваших монетах, в свою очередь, тоже изменятся.
После этих слов воцарилась абсолютная тишина. Гермиона, несколько смутившись, оглядела обращенные к ней лица.
- Ну... я думала, что это была хорошая идея, - сказала она неуверенно, - в смысле... даже если Умбридж потребует вывернуть наши карманы, ничего не будет подозрительного в том, что она там найдет галеон? Но... ну, если вы не хотите ими пользоваться...
- Ты умеешь применять Изменчивое заклятие? - выговорил Терри Бут.
- Ну да, - ответила Гермиона.
- Но это же... это же СЛЕДУЮЩИЙ класс... - промямлил он.
- А, - сказала Гермиона, пытаясь выглядеть как можно скромнее. - А... ну... да, наверно, это так.
- Как вышло, что ты не в Равенкло? - спросил он, уставившись на Гермиону с чем-то вроде изумления. - С мозгами у тебя неплохо...
- Ну, Волшебная Шляпа на самом деле хотела поместить меня туда, - просияла Гермиона, - но, в конце концов, она решила в пользу Гриффиндора. Это означает, что вы одобряете мой план?
Все согласно загудели и подошли к корзинке за своей монетой. Гарри покосился на Гермиону.
- Знаешь, что мне все это напоминает?
- Нет, а что?
- Метки Пожирателей Смерти. Когда Волдеморт прикасался к одной из них, все их метки с болью проявлялись на руке и Пожиратели знали, что их зовут.
- Вообще... да, - тихо сказала Гермиона, - у него я и позаимствовала эту идею, но заметь, я предложила выгравировать дату на кусочках металла, а не на коже членов нашего Общества.
- Да... я предпочитаю твой способ, - сказал Гарри, с усмешкой пряча свой галеон в карман. - Полагаю, единственная связанная с ним опасность - это возможность случайно потратить его.
- Возможность иллюзорна, - сказал Рон, изучавший свой собственный галеон с выражением легкого сожаления на лице, - у меня нет ни одного настоящего галеона, чтобы было с чем путать.
Приближался первый матч сезона - Гриффиндор против Слизерина, и собрания Общества Защиты пришлось на время прекратить, ведь Ангелина настаивала на почти ежедневных тренировках. Тот факт, что соревнования за Кубок Квиддича не было уже давно, значительно усилил волнение перед предстоящей игрой. И равенкловцы и хаффлпафцы были не меньше заинтересованы в победе, обе команды были полны решимости бороться за Кубок вместе с фаворитами. А главы факультетов-соперников ратовали за победу своих не меньше, хоть и пытались замаскировать это под видом любви к спорту. Гарри понял, как сильно профессор МакГоннагал желает победы Гриффиндора над Слизерином, после того, как она всю неделю перед матчем не задавала домашней работы.
- Я думаю, что на данный момент вы и так уже получили достаточно заданий, - сказала она надменно. Никто не смог поверить своим ушам, пока она пристально не взглянула на Гарри и Рона, и мрачно не добавила, - Мальчики, я привыкла видеть Кубок Квиддича в своем кабинете и мне действительно не хотелось бы отдавать его профессору Снейпу, так что используйте дополнительное время для тренировок, вы согласны?
Снейп же, в свою очередь, так часто резервировал Квиддичное поле для тренировок команды Слизерина, что у Гриффиндора появились трудности при проведении своих. Кроме того, он притворялся глухим к многочисленным жалобам о покушениях слизеринцев на гриффиндорских игроков. Когда Алисия Спиннет оказалась в больничном крыле, из-за того, что её брови так быстро росли, что полностью закрыли лицо, Снейп настоял на том, что она, должно быть, пыталась наложить на саму себя заклинание для наращивания волос, не обращая внимания на показания четырнадцати свидетелей, наперебой утверждавших, что видели, как вратарь команды Слизерина, Майлз Блетчи, запустил ей в спину проклятье, когда она занималась в библиотеке.
Гарри оптимистично считал, что у Гриффиндора больше шансов на победу: в конце концов они ни разу еще не проигрывали малфоевой команде. По общему мнению Рон все еще не дотягивал до уровня Вуда, но работал очень старательно. Его самой большой слабостью было то, что после грубой ошибки он терял веру в себя; пропустив один гол, он так расстраивался, что непременно пропускал ещё. С другой стороны, Гарри видел, какие поистине потрясающие штуки он мог вытворять с мячом, когда был в форме: в течение одной незабываемой тренировки он, свисая с метлы на одной руке, закинул квоффл так далеко, что тот пролетел через все поле и угодил прямиком в центральное кольцо ворот противника; остальная часть команды сравнивала его Бари Райяном - вратарем ирландской сборной. Даже Фред утверждал, что Рон все же может заставить их с Джорджем гордиться за него, и что они серьезно обдумывают предать огласке тот факт, что он действительно с ними в родстве - ведь они, мол, пытались скрывать это на протяжении четырех лет.
Гарри беспокоился только о том, что Рон принимал слишком близко к сердцу тактику Слизерина: лишить его боевого духа еще до того, как они подступят к воротам. Гарри, само собой, давно смирился с их гнусными замечаниями вроде: "эй потный Поттер, я слышал, как Уорингтон клялся, что собьет тебя с метлы в субботу". Они явно не тянули на леденящие кровь угрозы и просто смешили его.
"Цели Уорингтона всегда так возвышенны, что я опасаюсь куда больше, когда он нацеливается на кого-то возле меня" - парировал он. а Рон и Гермиона весело смеялись.
Рон же никогда не мог выдержать череду безжалостных оскорблений, насмешек и запугиваний. Стоило какому-нибудь слизеринскому верзиле-семикласснику шепнуть, проходя мимо по коридору: "Мы уже заказали для тебя кровать в больничном крыле", как он заметно зеленел. Когда Драко Малфой изображал пропускающего Квоффл Рона (а делал он это всякий раз, находясь в его поле зрения), то его уши вспыхивали, будто алое пламя, а руки начинали ужасно трястись.
Но октябрь прошел, в свистопляске завывающих ветров и проливного дождя; наступил ноябрь, холодный, как стылое железо, с сильными утренними заморозками и ледяными сквозняками, которые впивались в неприкрытые руки и лица.
Потолок в Большом Зале, вслед за небом, приобрел бледный жемчужно серый цвет, горы вокруг Хогвартса покрылись снегом, а температура в замке так упала, что многие ученики, бродя по коридорам между урокам, носили свои толстые защитные перчатки из драконьей кожи.
Утро перед матчем выдалось ясным и холодным. Гарри проснулся и, оглядевшись, увидел Рона, который напряженно сидел на своей кровати, обхватив руками колени, а глаза неподвижно уставились в пространство.
- Ты в порядке? - спросил Гарри.
Рон только кивнул, но ничего не сказал. Гарри невольно припомнил случай, как Рон случайно наложил на себя Слизнячно-рвотное заклятие. Он выглядел таким же бледным и потным, как и тогда, не говоря уж о нежелании открывать рот.
- Тебе всего лишь нужно немного поесть, - подбодрил Гарри. - Пошли.
Когда они спустились, Большой Зал был почти полон, разговоры становились все громче, а настроение - веселее, чем обычно. Когда они проходили мимо стола Слизерина, шум усилился. Гарри оглянулся и заметил, что в дополнение к обычным серебряно-зеленым шарфам и шляпам каждый слизеринец нацепил серебряный значок, по форме напоминающий корону. Почему-то многие из них махали Рону рукой и громко смеялись. У Гарри не было времени разглядеть, что написано на значках - он хотел быстрее провести Рона мимо их стола.
Все гриффиндорцы были одеты в красное с золотым и с восторженно приветствовали своих героев. Однако вместо воодушевления, подбадривающие возгласы, наоборот, истощили остатки мужества Рона - в изнеможении он рухнул на ближайшую скамью, будто это была его последняя трапеза.
- Должно быть, я сошел с ума, затевая это, - прошептал Рон охрипшим голосом, - я -сумасшедший.
- Не дури, - сказал Гарри непоколебимо, передавая ему овсянку, - тебе станет лучше. Нервничать - это нормально.
- Я - кусок мусора, - каркнул Рон. - Я - низок. Я не сумею сыграть, чтобы защитить честь команды. О чем я только думал?
- Возьми себя в руки, - сказал Гарри серьезно. - Вспомни то, что ты проделывал с мячом на днях, даже Фред с Джоржем сказали тогда, что это было блестяще.
Рон повернул свое измученное лицо к Гарри.
- Это была случайность, - несчастно прошептал он. - Я просто соскользнул со своей метлы, чего никто не заметил, а когда пытался залезть обратно, то случайно попал ногой по Квоффлу.
- Что ж, - сказал Гарри, едва оправившись от неприятного сюрприза, - еще несколько таких случайностей и победа у нас в кармане, не так ли?
Гермиона и Джинни, наряженные в красно-золотые перчатки, шарфы и розетки, сели напротив.
- Как ты себя чувствуешь? - спросила Джинни у Рона, который теперь рассматривал капли молока на дне чашки так, будто хотел утопиться в них.
- Он просто нервничает, - сказал Гарри.
- Ну, это хороший признак. Нельзя сдать экзамен на отлично, если при этом совсем не нервничаешь, - искренне заявила Гермиона.
- Здравствуйте, - донесся до них мечтательный голос. Гарри поднял глаза и увидел, что со стороны равенкловского стола к ним подплывает Луна Лавгуд. Все уставилась на неё, а некоторые даже открыто смеялись и показывали пальцем: она ухитрилась раздобыть где-то шляпу в форме львиной головы в натуральную величину, которая еле держалась на ней.
- Я поддерживаю Гриффиндор, - сказала Луна, указывая на свою шляпу, - смотрите, что она делает...
Она протянула руку и постучала по шляпе своей волшебной палочкой. Львиная голова широко открыла пасть и извергла до ужаса правдоподобный рык, да такой, что все, кто были поблизости, подскочили на своих местах.
- Прикольно, правда? - счастливо проговорила Луна. - Я хотела еще сделать так, чтобы она пожевывала змею, символизирующую Слизерин, ну вы знаете, но у меня не было времени. Так или иначе... удачи, Рональд!
И она отчалила прочь. Друзья еще не вполне оправились шока, когда к ним в сопровождении Кэти и Алисии (чьи брови вернулись к нормальному виду стараниями мадам Помфри) торопливо приблизилась Ангелина.
- Когда вы будете готовы? - спросила она, - мы спускаемся на стадион, разведать обстановку и переодеться.
- Мы скоро будем, - заверил её Гарри. - Рон только-только было собрался позавтракать.
Однако вскоре выяснилось, что Рон не в состоянии съесть что-либо ещё, и Гарри подумал, что самое лучшее сейчас - это увести его в раздевалку. Когда они вставали из-за стола, Гермиона спешно шепнула Гарри:
- Не позволяй Рону читать надписи на значках слизеринцев.
Гарри, недоумевая, уставился на неё, но она предостерегающе затрясла головой.
- Удачи, Рон, - сказала Гермиона, поцеловав его в щеку. - И тебе того же Гарри.
Казалось, Рон понемногу приходил в себя, когда они шли обратно через Большой Зал. Он озадаченно прикоснулся к тому месту, куда его только что поцеловала Гермиона, будто не был полностью уверен, что это действительно произошло. Он казался слишком рассеянным, чтобы понимать все, что происходило вокруг. Проходя мимо стола Слизерина Гарри удалось прочитать надпись на слизеринских значках:
"Уизли - наш Господин."
Он чувствовал, что это не может значить ничего хорошего, поэтому подгонял Рона через вестибюль, вниз по каменным ступеням на морозный воздух.
Мерзлая трава захрустела у них под ногами, когда они поспешили вниз по склону на стадион. Ветра не было, а небо было однотонным, жемчужно белым, что сулило хорошую видимость в отсутствие слепящего солнечного света. Пока они шли, Гарри вслух отмечал эти обнадеживающие факторы, но не был уверен, что Рон его слушал.
Когда они вошли, Ангелина уже переоделась и разговаривала с остальными членами команды. Гари и Рон натянули свои робы (Рон некоторое время пытался одеть её задом наперед, пока Алисия не помогла ему) и сели, чтобы выслушать предматчевую речь, в то время, как гул голосов снаружи становился все отчетливее и громче - толпа уже хлынула из замка в сторону поля.
- О'кей, я только что узнала окончательный состав команды Слизерина, - сказала Алисия, сверяясь с кусочком пергамента. Прошлогодние отбивалы, Деррек и Боил, уехали, но похоже, что Монтегю заменил их обычными гориллами, а не теми, кто может хорошо летать. Этих двух типов зовут Крэбб и Гойл, я о них знаю очень мало.
- Но мы знаем, - одновременно сказали Рон и Гарри.
- Ну.. Я не уверена, смогут ли они отличить один конец метлы от другого, - заявила Алисия, пряча пергамент, - но и тогда я все время удивлялась способности Деррека и Боила без указателей находить поле.
- Крэбб и Гойл из того же теста, - заверил её Гарри.
Они слышали шаги сотни зрителей, взбиравшихся на зрительские трибуны. Некоторые что-то пели, но Гарри не мог разобрать слова. Он начал нервничать, но знал, что это не идет ни в какое сравнение с ощущениями Рона, который сидел с бледно-серым лицом, сжимая свой живот и стиснув зубы, опять смотрел в никуда.
- Пора, - сказала Ангелина тихим голосом, взглянув на часы. - Пойдемте все... Удачи.
Все члены команды встали, разобрали свои метлы и двинулись одной шеренгой из раздевалки на солнечный свет. Рев голосов приветствовал их. Гарри все еще различал в нем пение, хотя оно и заглушалось криками и свистом.
Команда Слизерина уже ждала их. Они тоже нацепили серебряные коронообразные значки. Новый капитан, Монтегю, имел такое же телосложение, что и Дадли Дурсли, с массивными предплечьями, похожими на волосатые окорока. Позади него прятались Крэбб и Гойл, почти такие же огромные. Они тупо щурились в солнечном свете, помахивая своими новыми битами. Малфой стоял в стороне, его платиновые волосы мерцали в лучах солнца. Он поймал взгляд Гарри и ухмыльнулся, постучав по значку короне на своей груди.
- Капитаны, пожмите друг другу руки, - распорядилась мадам Хуч, когда Ангелина и Монтегю сблизились. Гарри был уверен, что Монтегю пытался сломать пальцы Ангелины, хотя она и не подала вида. - По метлам!!!
Мадам Хуч свистнула в свой свисток.
Мячи были выпущены и четырнадцать игроков рванулись вверх. Уголком глаза Гарри заметил пронесшегося к воротам Рона. Он взлетел выше, увернулся от Нападалы и стал лететь широкими кругами вокруг над полем в поисках золотых вспышек; Драко Малфой повторял его движения на другом конце поля.
- И это Джонсон..., - начал свой комментарий Ли Джордан. - Джонсон с квоффлом, ну что за игрок эта девчонка - я говорю ей это уже в течение четырех лет, а она так и не захотела прийти ко мне на свидание...
- Джордан! - выкрикнула Профессор МакГонаголл.
- ...это просто забавный факт, профессор, обратите внимание - она увернулась от Уорингтона, она обходит Монтегю, она - ох - получает удар в спину нападалой Крэбба... Монтегю подбирает Квоффл и направляется к другому концу поля и - точно посланный Джорджем Уизли нападала попадает Монтегю прямо в голову, тот роняет квоффл, тут же пойманный Кэти Белл, Кэти Бэлл из Гриффиндора пасует Алисии Спиннет и Спиннет... -комментарии Ли Джордана разносились над стадионом, а Гарри упорно вслушивался, насколько это было возможно сквозь свист ветра в ушах и грохот вопящей, свистящей и поющей толпы. - ...обходит Уорингтона... увернулась от нападалы - она весела на волоске, Алисия - и зрителям это нравится, только послушайте, что они поют...
Когда Ли сделал паузу, чтобы послушать, песня стала громче и отчетливее, доносясь с серебряно-зеленой слизеринской трибуны:

"Бесстрашному Уизли поем мы гимн...
Он перед кольцом - все равно, что За ним...
Вот почему все мы твердим
Уизли - наш господин...

Уизли родился на свалке машин...
Уизли пропустит все, что дадим...
Он - наша надежда, и мы победим,
Уизли - наш господин..."

- ...и Алисия дает пас обратно Ангелине! - кричал Ли. Внутри Гарри все кипело от злости, он знал, что Ли пытался заглушить пение. - Ну давай же, Ангелина - похоже, она собирается пробить! - БРОСОК - И - ооох...
Блетчи, слизеринский вратарь, поймал квоффл и перебросил его Уорингтону, который умчался вместе с ним, виляя между Алисией и Кэти; пение внизу становилось все громче и громче.
"Уизли - наш господин. Уизли - наш господин. Уизли пропустит все, что дадим. Уизли - наш господин..."
Гарри не мог удержаться: перестав искать Проныру, он развернулся и стал следил за Роном, одиноко парящим на дальнем конце поля около трех колец, в то время, как махина Уорингтона ринулась в его сторону.
- ...и вот, квоффл у Уорингтона, Уорингтон приближается к кольцам, он вне досягаемости нападал, впереди только вратарь... -
" Бесстрашному Уизли поем мы гимн. Он перед кольцом - все равно, что За ним..."
- ...итак, это первое испытание нового, подающего надежды гриффиндорского вратаря, брата Фреда и Джорджа (отбивал той же команды) - давай же, Рон!
Однако слизеринские трибуны ликовали: Рон самоотверженно кинулся на мяч, но расставил руки слишком широко, и квоффл пролетел между ними прямо в центральное кольцо.
- Слизерин вырывается вперед! - прозвучал голос Ли на фоне аплодисментов и неодобрительных криков толпы внизу, - соответственно, 10:0 в пользу Слизерина - не повезло, Рон.
Слизеринцы стали петь ещё громче: "УИЗЛИ РОДИЛСЯ НА СВАЛКЕ МАШИН...
УИЗЛИ ПРОПУСТИТ ВСЕ, ЧТО ДАДИМ..."
- Гриффиндор снова владеет ситуацией, Кэти Бэлл прорывается через поле - героически кричал Ли, хотя пение было теперь таким оглушительным, что он едва мог слышать сам себя.
"ОН - НАША НАДЕЖДА, И МЫ - ПОБЕДИМ... УИЗЛИ - НАШ ГОСПОДИН..."
Гарри осознал, что неподвижно висит в воздухе уже в течение минуты, наблюдая за ходом матча и даже не думая искать Проныру; испугавшись, он спикировал и снова начал кружить над полем, смотря по сторонам, пытаясь не обращать внимания на хор, гремевший на стадионе: "УИЗЛИ - НАШ ГОСПОДИН, УИЗЛИ - НАШ ГОСПОДИН..."
Нигде не было и следа Проныры; Малфой, как и он сам, продолжал кружить над стадионом. Они пролетели мимо друг друга на полпути вокруг поля, направляясь в противоположные стороны, и Гарри слышал, что Малфой громко поет: "УИЗЛИ РОДИЛСЯ НА СВАЛКЕ МАШИН..."
- ...и это опять Уорингтон, - вопил Ли, - пасует Пусею, Пусей проходит Спиннет, давай же Ангелина, ты можешь достать его - мнда.. похоже, что не можешь - однако метко посланный Фредом Уизли... то есть, Джорджем Уизли... а, какая, собственно, разница... Словом - кем-то из них посланный нападала делает свое дело, и Уорингтон теряет Квоффл, а Кэти Бэлл -... - ...тоже теряет его, и квоффл оказывается у Монтегю, капитана Слизерина... Монтегю, рвется к другому концу поля, ну же, Гриффиндор, блокировать его!
Гарри облетел конец стадиона позади слизеринских колец, принуждая себя не следить за происходящим на другом конце поля. Пролетая мимо слизеринского вратаря, он услышал, как Блетчи подпевает толпе внизу: "ОН ПЕРЕД КОЛЬЦОМ - ВСЕ РАВНО, ЧТО ЗА НИМ..."
- ...и вновь Пусей обходит Алисию, голевой момент, мочи его, Рон!
Гарри не нужно было видеть, что произошло: Гриффиндорские трибуны издали ужасный стон, смешавшийся с ликованием Слизерина. Посмотрев вниз, Гарри увидел мопсоподобную Панси Паркинсон прямо впереди трибуны, она стояла спиной к полю и дирижировала ревущими слизеринскими болельщиками: "ВОТ ПОЧЕМУ ВСЕ МЫ ТВЕРДИМ...УИЗЛИ - НАШ ГОСПОДИН..."
Но 20:0 - это ерунда, и у Гриффиндора было достаточно времени, чтобы отыграться или поймать Проныру. Несколько голов, и они как обычно вырвутся вперед, Гарри убеждал себя в этом, рванувшись в скопление игроков за чем-то блестящим, что на поверку оказалось ремешком от часов Монтегю.
Однако Рон пропустил ещё два гола. Желание тут же найти Проныру уже соседствовало с паникой. Если бы только Гарри мог поймать его быстрей и закончить игру.
- Кэти Бэлл из Гриффиндора обходит Пусея, подныривает под Монтегю, хорошее уклонение, Кэти, и перебрасывает квоффл Джонсон, Ангелина Джонсон, получив квоффл, обходит Уоррингтона и приближается к кольцам, ну же, Ангелина - ГООООЛ! Счет - 40:10 в пользу Слизерина и Пусей вводит квоффл в игру.
Среди рукоплесканий гриффиндорских болельщиков Гарри слышал рев нелепой львиной шляпы Луны, и это подбодрило его; только тридцать очков, в Квиддиче это пустяк, они с легкостью отыграются. Гарри увернулся от нападалы, который Крэбб запулил в его направлении, и продолжил неистово обыскивать поле на предмет появления Проныры, при этом не забывая одним глазом следить за Малфоем на случай, если тот обнаружит его первым. Но поиски Малфоя, продолжавшего летать кругами над стадионом, были столь же бесплодными...
- Пусей пасует Уорингтону, Уорингтон - Монтегю, Монтегю - назад Пусею, но Джонсон перехватывает квоффл, Джонсон - Белл, это было неплохо - то есть плохо - Белл получает удар нападалой Гойла из Слизерина, и квоффлом завладелт Пусей.
"УИЗЛИ РОДИЛСЯ НА СВАЛКЕ МАШИН...
УИЗЛИ ПРОПУСТИТ ВСЕ, ЧТО ДАДИМ...
ОН - НАША НАДЕЖДА, И МЫ - ПОБЕДИМ..."
Но тут Гарри заметил крошечного Золотого Проныру, трепыхавшегося в футе от земли на слизеринском конце поля.
Он бросился вниз...
Несколько секунд спустя Малфой, прижавшийся к своей метле пронесся мимо того места, где только что был Гарри.
Проныра обогнул стойку одного из колец и помчался к другой стороне трибун; это изменение траектории было на руку Малфою, - он был ближе; Гарри повернул свой Всполох, он и Малфой теперь поравнялись.
В считанных футах от земли Гарри протянул правую руку к Проныре... справа от него вытянулась рука Малфоя, она почти достигла, почти уже нащупала...
Все было кончено за две бездыханные, отчаянные, пронизанные ветром секунды - пальцы Гарри сомкнулись вокруг крошечного, отчаянно сопротивлявшегося шарика - ногти Малфоя безнадежно царапнули обратную сторону Гарриной руки - Гарри потянул свою метлу вверх, удерживая сопротивлявшийся шарик в руке, на этот раз ликовали гриффиндорские болельщики...
Они были спасены, и не имело значения, что Рон пропустил те голы, об это никто и не вспомнит, ведь Гриффиндор победил... - БАБАХ.
Нападала ударил Гарри прямо в поясницу, и он пролетел через метлу. Ему повезло, что он находился всего лишь в пяти-шести футах над землей - так низко он спустился в погоне за Пронырой. Однако ему все равно отбил все внутренности, так как он приземлился плашмя спиной на промерзшее поле. Он слышал пронзительный свисток мадам Хуч, оскорбления, вопли и презрительные насмешки, доносившиеся с трибун, глухой стук, а затем, испуганный голос Ангелины.
- С тобой все в порядке?
- Конечно да, - сказал Гарри мрачно, не без ее помощи встав на ноги. Мадам Хуч подлетела к одному из игроков Слизерина, но он и не мог рассмотреть, к кому.
- Это все тот головорез - Крэбб, - сказала Ангелина рассержено, - он запустил в тебя нападалой, когда увидел, что ты поймал Проныру - но мы победили, Гарри, мы победили!!!
Гарри услышал фырканье позади себя и развернулся, все еще крепко сжимая в кулаке Проныру: Драко Малфой приземлился неподалеку. Побелевший от ярости, он все же насмехаться.
- Спас шею Уизли, не так ли? - сказал он Гарри. - Я ни разу не встречал вратаря хуже него... но "он родился на свалке машин"... тебе понравилась моя лирика, Поттер?
Гарри не ответил. Он отвернулся, чтобы встретиться с остальными членами команды, которые с триумфом приземлялись один за другими сотрясая кулаками воздух; все, кроме Рона, который спешился возле стоек колец, и явно намеревался проследовать в раздевалку в одиночестве.
- Мы хотим написать пару других стишков! - крикнул Малфой, когда Кэти и Алисия обняли Гарри. - Но мы у нас возникли сложности с рифмой на 'жирная' и 'уродливая' - мы хотим воспеть его мамочку, видишь ли...
- Беседа о кислом винограде, - усмехнулась Ангелина, наградив Малфоя взглядом, полным отвращения.
- ...мы, также, не смогли вставить 'бесполезный неудачник' - о его папаше, ну ты знаешь...
Фред и Джордж поняли, о чем говорил Малфой. Пожимая руку Гарри, они напряглись и повернулись к Малфою.
- Оставьте его! - сказала Ангелина, тотчас схватив Фреда рукой. - Оставь его, Фред, пусть кричит, он только что жутко облажался, самоуверенная мелюзга.
- ...но тебе нравятся Уизли, не так ли, Поттер? - насмешливо сказал Малфой. - Проводишь у них каникулы, верно? Не понимаю, как ты переносишь их вонь, но, полагаю, после маглового воспитания, даже лачуга Уизли пахнет приятно.
Гарри пытался удержать Джорджа. Между тем, чтобы удержать Фреда, бросавшегося на нагло смеявшегося Малфоя, потребовались объединенные усилия Алисии, Кэти и Ангелины.
Гарри смотрел по сторонам в поисках мадам Хуч, но она все еще отчитывала Крэбба за запрещенную атаку.
- Или, Поттер, - продолжал Малфой, отступая подальше, - ты помнишь как вонял дом твоей матери, и уизлиевский свинарник напоминает тебе об этом.
Гарри не осознавал, что выпустил Джорджа, он знал только, что секунду спустя оба они рванулись к Малфою. Он абсолютно забыл о наблюдавших учителях: все, чего он хотел - это сделать ему как можно больней; не тратя время на то, чтобы достать палочку он просто отодвинул назад кулак, сжимавший Проныру, и, что есть силы метнул его в живот Малфоя.
- Гарри! ГАРРИ! ДЖОРДЖ! ТОЛЬКО НЕ ЭТО!
Он слышал крики девчонок, вопли Малфоя, ругательства Джорджа, звуки свистка, рев окружающей толпы, но ему было все равно. Пока рядом кто-то не прокричал "Импедиамента!", и он не был повален силой заклинания, Гарри не оставлял попыток ударить по каждому дюйму тела Малфоя, до которого только мог дотянуться.
- Что вы себе позволяете? - прокричала мадам Хуч, когда Гарри вскочил на ноги. Видимо это она наложила на него заклятие "Импедиамента"; в одной руке она держала свисток, а в другой - волшебную палочку; её метла была брошена на расстоянии нескольких футов. Малфой скорчился на земле, хныкая и стеная, из его носа сочилась кровь; у Джорджа была разбита губа; Фреда еще держали трое охотников, а Крэбб хихикал позади. - Я никогда не видела такого поведения - возвращайтесь в замок, вы оба, и сразу же идите к Декану факультета! Отправляйтесь! Сейчас же.
Гарри и Джордж молча развернулись и зашагали с поля, тяжело дыша. Вой и насмешки толпы становились все тише и тише. Когда они достигли вестибюля, можно было различить только их собственные шаги. Гарри заметил, что в его правой руке, костяшки которой он ушиб о челюсть Малфоя, все еще что-то трепыхается. Посмотрев вниз, он увидел серебряные крылышки Проныры, пытающихся освободиться.
Они только что достигли двери кабинета Профессора МакГонаголл, когда она, мертвецки бледная, нагнала их по коридору.
- Внутрь! - взбешенно проговорила она, дрожащими пальцами срывая с шеи гриффиндорский шарф. Гарри и Джордж вошли.
Она обошла свой стол и повернулась к ним, дрожа от гнева, отбросив гриффиндорский шарф в сторону на пол.
- Ну? сказала она. - Я никогда не видела такого позорного представления. Двое на одного! Объяснитесь!
- Малфой спровоцировал нас, - сказал Гарри сухо.
- Спровоцировал вас? - вскричала Профессор МакГонаголл, так сильно стукнув кулаком по столу, что жестяная банка, обернутая в клетчатую ткань, соскользнула с него и с грохотом раскрылась, усеивая пол Имбирными Тритонами. - Он только что проиграл, не так ли? Конечно же он хотел вас спровоцировать! Но что же такого, спрашивается, он мог сказать, что бы это могло оправдать бы вас обоих.
- Он оскорблял моих родителей, - огрызнулся Джордж. - И мать Гарри.
- Но, вместо того, чтобы позволить мадам Хуч разобраться во всем, вы двое решили прибегнуть к магловской драке, не так ли? - бушевала профессор МакГонаголл. - Вы имеете хоть какое-то представление о том, что вы...?
- Кхм, кхм.
Гарри и Джордж одновременно повернулись. В дверях кабинета стояла Долорес Умбридж, завернутая в зеленый твидовый плащ, в котором она еще больше походила на гигантскую жабу, на лице её играла ужасная, нездоровая улыбка, не предвещающая ничего хорошего.
- Я могу помочь, Профессор МакГонаголл, - начала было Профессор Умбридж своим самым противным приторным голосом.
Кровь прихлынула к лицу Профессора МакГонаголл.
- Помочь? - сдержанно произнесла она. - Что это значит - помочь?
Профессор Умбридж вошла внутрь, все еще нездорово улыбаясь.
- Странно, я думала, что вы будете рады дополнительным полномочиям.
Гарри бы не удивился, если бы из ноздрей Профессора МакГонаголл вырвалось пламя.
- Вы думали не правильно, - сказала МакГонаголл, отворачиваясь от Умбридж.
- Теперь вам двоим не мешало бы меня внимательно послушать. Меня не интересует, каким образом Малфой провоцировал вас, даже если он умудрился оскорбить каждого, кто состоит с вами в родстве, ваше поведение было отвратительным, и я назначаю каждому из вас оставаться после уроков в течение недели. И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили. И если когда-либо...
- Кхм, кхм.
Профессор МакГонаголл закрыла глаза, будто молясь, чтобы её терпения хватило, прежде чем вновь повернуться к Умбридж.
- Да?
- Я думаю, что они заслуживают более серьезного наказания, чем просто оставаться после уроков, - сказала Умбридж, улыбаясь еще шире.
Профессор МакГонаголл мгновенно открыла глаза.
- К несчастью, - она попыталась улыбнуться в ответ, но это придало ей вид человека, которому свело челюсти, - в данной ситуации имеет значение лишь то, что я думаю, так как они - ученики моего факультета.
- Ну, вообще говоря, Минерва, - жеманно изрекла Профессор Умбридж, - мне кажется, вам предстоит столкнуться с фактом, что действительно имеет значение лишь то, что Я думаю. Сейчас... где же оно... Корнелиус только что прислал его... то есть, я хотела сказать, - она фальшиво хихикнула, продолжая копаться в сумочке, - Министерство только что прислало его... ах да, вот же...
Она извлекла и принялась разворачивать кусок пергамента, суетливо прочищая горло, чтобы зачитать его содержимое.
- Кхм, кхм... "Образовательный циркуляр №25".
- Только не это! - не удержалась МакГонаголл.
- Что ж, да, - сказала Умбридж, продолжая улыбаться. - Фактически, Минерва, это вы вынудили меня придти к заключению, что мы нуждаемся в новой поправке... помните, как вы игнорировали меня, когда я не хотела утверждать новый состав команды Гриффиндора? Как вы приняли сторону Дамблдора, который настаивал на том, чтобы команде разрешили играть? Что ж, теперь подобного не случится. Я сразу же связалась с Министром, и он был вполне со мной согласен в том, что Верховный Надзиратель должен иметь полномочия лишать учеников их прав, иначе он, то есть я, будет иметь меньше власти, чем обычные учителя! Теперь ты видишь, Минерва, как не права ты была, пытаясь воссоздать команду Гриффиндора? Ужасные нравы... как бы то ни было, я изложу содержимое поправки... кхм, кхм... "Верховный Надзиратель Хогвартса впредь будет иметь высшие полномочия касательно наложения любых наказаний, санкций и лишения прав, применительно к ученикам Хогвартса, и полномочия изменять наказания, санкции и лишение прав, наложенные другими сотрудниками. Подписано, Корнелиус Фадж, Министр Магии, Орден Мерлина Первой Степени, и т.д. и т.п."
Она свернула пергамент и спрятала обратно в сумочку, не переставая улыбаться.
- Итак... я действительно думаю, что должна запретить этим двоим когда-либо ещё играть в Квиддич, - сказала она, переводя взгляд с Гарри на Джорджа и обратно.
Гарри почувствовал отчаянные трепыхания Проныры в своей руке.
- Запрещаете нам? - сказал он не своим голосом. - Играть... когда-либо ещё?
- Да, мистер Поттер, я думаю, что пожизненный запрет приведет к желаемому результату, - сказала Умбридж, все больше расплываясь в улыбке, когда наблюдала, как он изо всех сил старался вникнуть в смысл её слов. - Вы и мистер Уизли. Кроме того, я думаю, что было бы безопасней отстранить и его близнеца тоже - если бы товарищи по команде не держали его, то он непременно напал бы на юного мистера Малфоя. И я, конечно же, конфискую их метлы. Я буду хранить их в своем кабинете, чтобы быть уверенной, что мой запрет не нарушается. Но я не хочу перегибать палку, - продолжила она, повернувшись к Профессору МакГонаголл, которая стояла теперь неподвижно, будто выточенная изо льда, и взирала на неё. - Остальные члены команды могут играть, я не видела никаких признаков насилия с их стороны. Что ж... доброго вам дня.
И с видом крайнего удовлетворения, Умбридж покинула комнату, в которой воцарилась гробовая тишина.
- Запретили, - сказала Ангелина глухим голосом, вечером в комнате отдыха. - Запретили. Ни ищейки, ни отбивал... что, спрашивается, мы будем делать?
И хотя сегодняшний матч они выиграли, они чувствовали себя побежденными. Куда бы Гарри не смотрел, он видел лишь печальные и озлобленные лица; игроки собрались вокруг огня, все кроме Рона, которого никто не видел с момента окончания матча.
- Это так несправедливо, - оцепенело сказала Алисия. - А как насчет Крэбба, который сбил Гарри после финального свистка? Его она отстранила?
- Нет, - несчастно сказала Джинни; она и Гермиона сидели по бокам Гарри. - Ему всего лишь дали предупреждение, я слышала, как Монтегю смеялся над этим за ужином.
- И отстранили Фреда, который был вообще ни при чем! - сказала Алисия яростно, ударив кулаком по колену.
- Это не моя вина, что я ничего не сделал, - сказал Фред с очень нехорошим выражением на лице, - я бы превратил этого маленького подонка в фарш, если б вы трое не висели на мне.
Гари печально смотрел в темное окно. Шел снег. Проныра, которого он поймал ранее, теперь летал кругами по комнате отдыха; люди, будто под гипнозом, наблюдали за его движением, а Живоглот прыгал с кресла на кресло, пытаясь его поймать.
- Я иду спать, - сказала Ангелина, медленно поднимаясь. - Может быть это все окажется плохим сном... может быть я проснусь завтра и обнаружу, что мы еще не играли...
Кэти и Алисия вскоре последовали её примеру. Чуть позже спать отправились Фред с Джорджем, с негодованием смотря на каждого, кого встречали; немногим позже ушла и Джинни. Около огня остались только Гарри и Гермиона.
- Ты не видел Рона? - тихо спросила Гермиона.
Гарри отрицательно покачал головой.
- Я думаю, он прячется от нас, - сказала Гермиона. - Где он, как ты думаешь?..
В этот самый момент Полная Дама со скрипом качнулась вверх, и в дыру за портретом вскарабкался Рон. Он был в самом деле очень бледен, и его волосы запорошил снег.
- Где ты пропадал? - с тревогой в голосе спросила Гермиона, вскакивая на ноги.
- Гулял, - пробормотал Рон. Он был все еще одет в Квиддичную форму.
- Ты выглядишь замерзшим, - сказала Гермиона. - Давай же, садись!
Рон подошел к камину и опустился в самое дальнее от Гарри кресло. На него он не смотрел. Украденный Проныра парил над их головами.
- Я сожалею, - пробормотал Рон, уставившись на свои ноги.
- О чем? - спросил Гарри.
- О том, что думал, что умею играть в Квиддич, - сказал Рон. Утром я первым делом уйду из команды.
- Если ты уйдешь, - раздраженно сказал Гарри, - то в команде останется только три игрока. И, когда Рон озадаченно поднял глаза, добавил. - Мне навсегда запретили играть. Так же как и Фреду с Джорджем.
- ЧТО? - вскричал Рон.
Гермиона рассказала ему о том, что произошло; Гарри же желал, пересказывать все заново. Когда она закончила, Рон выглядел более ужасно, чем когда-либо.
- Это все из-за меня.
- Ты не заставлял меня избивать Малфоя, - озлобленно сказал Гарри.
- Если бы я не был так бездарен в Квиддиче...
- Это не имеет никакого отношения к произошедшему.
- Это все песня, она довела меня.
- Она довела бы кого угодно.
Гермиона встала и отошла к окну, чтобы понаблюдать, как снежинки кружатся за стеклом, не желая участвовать в дискуссии.
- Эй, да прекратишь ты, наконец! - взорвался Гарри. - Все итак уже хуже некуда, чтобы ты ещё обвинял себя во всех смертных грехах.
Рон ничего не сказал, только горемычно пялился на влажный подол своей робы. Немного времени спустя, он печально произнес:
- Это - худшее, что со мной случалось за всю жизнь.
- Добро пожаловать в наш клуб, - горько ответил Гарри.
- Ну, - сказала Гермиона чуть дрожащим голосом, - мне приходит в голову только одна вещь, которая сможет поднять настроение вам обоим.
- Да? - засомневался Рон.
- Да, - улыбаясь во весь рот ответила Гермиона. И отвернулась от черного, усеянного снежинками окна, - Хагрид вернулся.



ГЛАВА 20 - РАССКАЗ ХАГРИДА

Гарри заскочил в спальню мальчиков, чтобы взять из сундука Плащ Невидимку и Карту Мародера; он бежал так быстро, что им с Роном пришлось прождать по крайней мере пять минут, прежде чем они увидели спешащую Гермиону, спускающуюся из спальни для девочек, несущую шарф, перчатки и одну из ее вязаных эльфийских шляп.
' Ну, там ведь холодно! ' сказала она оправдываясь, поскольку Рон нетерпеливо клацал языком.
Они пролезли через отверстие портрета и торопливо завернулись в Плащ - Рон вырос так сильно, что ему пришлось присесть, чтобы ноги не выглядывали из-под плаща - после этого, двигаясь медленно и осторожно, они пошли вниз по лестнице, периодически останавливаясь, чтобы проверить, нет ли поблизости Филча или Миссис Норрис. Им везло; они не встретили никого, кроме Почти Безголового Ника, который проскользнул мимо них, рассеяно бормоча что-то ужасно похожее на ' Уизли наш Повелитель '. Они прошли через Главный Зал, и вышли на тихий, заснеженный двор. Сердце у Гарри чуть не выпрыгнуло из груди, когда он увидел впереди маленькие золотистые квадратики света и дым, валящий из дымохода Хагрида. Он перешел на быстрый шаг, остальные толкались и спотыкались позади него. Они взволнованно шли по хрустящему под ногами снегу, пока наконец не достигли деревянной двери. Когда Гарри поднял руку и три раза постучал, собака внутри отчаянно залаяла.
' Хагрид, это мы! ' сказал Гарри через замочную скважину.
' Ясное дело! ' ответил грубый голос.
Они радостно улыбнулись друг другу под Плащом; они поняли по голосу Хагрида, что он был не в настроении. ' Я дома всего три секунды ... с дороги, Клык ... с дороги, ты, сонная собака ... '
Задвижка отодвигалась, дверь со скрипом открылась, и в образовавшемся проеме появилась голова Хагрида.
Гермиона вскрикнула.
' Мерлинова Борода, стойте там! ' сказал Хагрид торопливо, ошарашено глядя поверх их голов. ' Вы под плащом, да? Ну, заходите, заходите! '
' Извини! ' выдохнула Гермиона, когда все трое вошли в дом вслед за Хагридом и сняли Плащ, так чтобы он мог их видеть. ' Я только - о, Хагрид! '
' Да это ниче, ниче '!' сказал Хагрид торопливо, закрывая дверь позади них и спешно задергивая занавески, но Гермиона продолжала с ужасом смотреть на него.
Волосы Хагрида были спутаны и заляпаны застывшей кровью, его левый глаз сузился, из-за большой опухоли, а все лицо было покрыто массой фиолетово-черных синяков. Его лицо и руки были покрыты многочисленными ссадинами и порезами, некоторые из которых все еще кровоточили, а перемещался он осторожно, что заставило Гарри подозревать, что у того сломаны ребра. Было очевидно, что домой он вернулся только что; толстый черный походный плащ лежал на спинке стула, а у двери стоял рюкзак, настолько большой, что смог бы вместить несколько маленьких детей. Хагрид, который был в два раза больше нормального человека, дохромал до огня и поставил на него медный чайник.
', Что с тобой случилось? ' потребовал Гарри, в то время как Клык скакал вокруг них, пытаясь облизать им лица.
Скажем ... эта, ниче ',' сказал Хагрид твердо. ' Хотите чаю? '
' Оставь это, ' сказал Рон, ' ты не в том состоянии! '
' Я ж говорю, эта, я в порядке, ' сказал Хагрид, выпрямляясь и поворачиваясь к ним, но сразу вздрогнул от боли. ' Чтоб мне провалиться, я рад видеть вас всех снова - хорошо провели лето, а? '
' Хагрид, на тебя напали! ' сказал Рон.
' Да это так, это - ниче '! ' сказал Хагрид твердо.
' Ты бы говорил, что это ничего, если бы один из нас появлялся с фаршем вместо лица? ' потребовал Рон.
' Ты должен пойти к мадам Помфри, Хагрид, ' сказала Гермиона с тревогой, ' некоторые из этих ушибов выглядят ужасно. '
' Я помозгую над этим, хорош' '?' сказал Хагрид подавленно.
Он подошел к огромному деревянному столу, который стоял в середине комнаты, и отдернул полотенце, которое лежало на нем. Под ним лежал сырой, с кровью, зеленоватого оттенка бифштекс размерами чуть больше автомобильной шины.
' Ты же не собираешься это есть, - а, Хагрид? ' сказал Рон, наклоняясь, чтобы лучше видеть. ' Оно выглядит ядовитым. '
' Эт оно токо так выглядит, это - мясо дракона, ' сказал Хагрид. '' Оно, того, не для еды. '
Он поднял бифштекс и хлопнул им по левой стороне лица. Зеленоватая кровь потекла вниз на бороду, и он издал тихий стон облегчения.
Эт лучше. Это помогает снять воспаление ', я знаю. '
' Так ты собираешься рассказать нам, что с тобой случилось? ' спросил Гарри.
' Не могу, Гарри. Большая тайна. Будто мне больше нечем заняться, кроме как болтать об этом. '
' Тебя избили гиганты, Хагрид? ' спокойно спросила Гермиона.
Драконий бифштекс выскользнул из рук Хагрида, и хлюпнулся на стул.
' Гиганты? ' сказал Хагрид, ловя бифштекс прежде, чем тот достиг его пояса, и ударяя им по лицу, ', кто что сказал про гигантов? Кто эт такое сказал? Да кто сказал, что я - что я был - э? '
' Мы догадались, ' сказала Гермиона извиняющимся тоном.
' О, да, точно? ' сказал Хагрид, смотря на нее серьезно тем глазом, который не был закрыт бифштексом.
' Это было ... очевидно, ' сказал Рон. Гарри кивнул.
Хагрид впился в них взглядом, затем фыркнул, бросил бифштекс назад на стол и шагнул к чайнику, который свистел.
' Никогда не встречал таких детей, как вы трое, из-за како-го то пустяка, ' ворчал он, наливая кипяток в три ковшеобразные кружки. 'Эт совсем не камплимент, и не думайте. Хто-то называет эт любопытством. Назойливостью '.'
Но его борода дергалась.
', Так ты видел гигантов? ' сказал Гарри, усмехаясь, когда тот сел за стол.
Хагрид поставил чай перед каждым из них, сел, поднял бифштекс и снова хлопнул им по лицу.
' Ну, хорошо ', ' хрюкнул он, ' видел. '
' И ты их нашел? ' сказала Гермиона успокоенным голосом.
' Ну, их ... эта ... не так трудно найти, если честно, ' сказал Хагрид. ' Очень большие, знаете ли.. '
' Где они? ' сказал Рон.
' В горах, ' сказал Хагрид.
' А почему там нет маглов? '
Есть, ' сказал Хагрид мрачно. ' только их смерти выдаются за несчастные случаи. '
Он сдвинул бифштекс так, чтобы тот закрывал следы наиболее сильных побоев.
' Давай, Хагрид, расскажи нам, что там было! ' сказал Рон. Расскажи нам о нападении гигантов, а Гарри может рассказать тебе о нападении дементоров - '
Хагрид поперхнулся и выронил бифштекс; он кашлял, разбрызгивая по столу слюну, чай и кровь дракона, а бифштекс с тихим шлепком упал на пол.
' Чтаа эт значит нападение дементоров? ' рычал Хагрид.
' Разве ты не знаешь? ' наивно спросила Гермиона.
' Я ничче не знаю о том что здесь случилось с моего отъезда, я был на секретном задании, я, эта, не хотел, чтобы совы летали ко мне, в то место - проклятые дементоры. Вы серьезно? '
' Да, они появлялись на Литтл Уингинге и напали на моего кузена и меня, а потом Министерство Магии исключило меня из школы - '
', ЧТО? '
'-и я вынужден был присутствовать на слушании, но сначала расскажи нам о гигантах. '
' Тебя исключили! '
Расскажи нам о твоем лете, и тогда я расскажу о своем. '
Хагрид впился в него взглядом, смотря только одним глазом. Гарри смотрел на него с невинным выражением лица.
' О, ну хорошо ', ' сказал Хагрид отсутствующим голосом.
Он наклонился и вытащил драконий бифштекс изо рта Клыка.
' О, Хагрид, не надо, это не гигиенично' начала Гермиона, но Хагрид уже прислонил мясо к своему распухшему глазу.
Он сделал большой глоток чая, затем сказал, ' Хорошо, мы отправились в путь сразу после окончания занятий - '
' Мадам Максим пошла с тобой, да? ' вставляла замечание Гермиона.
' Ага, эт так ', ' сказал Хагрид, и выражение нескольких дюймов его лица, которые не были прикрыты бородой и зеленым бифштексом, смягчилось. ' Да, мы были тока вдвоем. ' Када я рассказал ей, она сразу согласилась, Олимпия. Зная куды мы идем, я задавался вопросом, как она, прекрасная, хорошо одевающаяся женщина, будет чувствовать себя, лазая по валунам и спя в пещерах, но она ни разу не пожаловалась. '
' Вы знали куда идти? ' переспросил Гарри. ' Вы знали где были гиганты? '
' Ну, Думбльдор знал, ' и сказал нам, ' произнес Хагрид.
' Они прячутся? ' спросил Рон. ' Это секрет, где они находятся? '
' Да вообще то нет' сказал Хагрид, качая своей косматой головой. ' Большинство магов и сами знают, где они, тока вот путь туда не близкий. Но людям, как ни крути, добраться туды тяжело, поэтому нам нужны были инструкции Думбльдора. Добирались мы туды аж целый месяц '
' Месяц? ' сказал Рон, как будто он никогда не слышал о поездках, продолжающихся такое смехотворно долгое время. ' Но почему Вы не использовали портшлюс или еще что-нибудь? '
Можно было уловить странное выражение в незакрытом глазу Хагрида, когда он посмотрел на Рона; оно было жалким.
' Мы были под наблюдением, Рон, ' сказал он грубо.
' Что ты имеешь в виду? '
' Да что понимать, ', сказал Хагрид. Министерство следило за Думбльдором и за всеми, кто по их мнению, был с ним заодно'
' Мы знаем об этом, ' сказал Гарри, с нетерпением ожидая продолжения истории Хагрида, ' мы знаем, что Министерство наблюдает за Думбльдором - '
', Так вы не могли использовать волшебство, чтобы добраться туда? ' спросил Рон, выглядя ошеломленным, ' вы вынуждены были действовать совсем как маглы? '
' Ну, не всю дорогу ' сказал Хагрид осторожно. ' Мы тока должны были соблюдать осторожность, но иногда мы все таки использовали палочки '
Рон издал приглушенный звук, что-то среднее между фырканьем и сопением, и торопливо сделал большой глоток чая.
'-, так, штобы путь был не таким тяжелым. Мы притворялись, мы были вместе на праздники, а када мы добрались до Франции мы сделали вид, что едем в школу Олимпии, потому-што знали, что у нас на хвосте висит кто-то из министерства. Мы должны были двигаться медленно, я не мог использовать магию, чтобы не выдать себя, к тому же Министерство следило, чтобы мы не сбежали. Но мы справились, выждали, пока этот Ди-Джон ошибется, следя за нами '
' Ооо, Дижон? ' сказала Гермиона взволнованно. ' Он был на празднике, помните? '
Она затихла посмотрев на лицо Рона.
' После этого мы, на всякий случай, немного поколдовали, и это в общем была неплохая поездка. На Польской границе мы встретили пару троллей, еще у меня были кое-какие разногласия с вампиром в пабе в Минске, но в остальном все прошло гладко.
'' Потом мы добрались до нужного места и начали перебираться через горы, высматривая их ...
Мы прекратили колдовать, как только подошли к им поближе. Частично из-за того, что они не любят волшебников, а нам не хотелось возвращаться так скоро, частично потому, что Думбльдор предупредил нас, что у Сами-Знаете-Кого была связь с гигантами. Он говорил, что есть шанс, что тот уже послал им связного. Он сказал, что нам нужно быть очень осторожными, на случай если поблизости окажутся Пожиратели Смерти. '
Хагрид прервался, чтобы сделать большой глоток чая.
' Продолжай! ' сказал Гарри настойчиво.
' Мы нашли их, ' сказал Хагрид прямо. ' Как-то ночью мы перебрались через перевал, и они оказались в низине перед нами. Несколько горящих костров и огромные тени ... было такое ощущение, будто горы двигаются.
' Насколько они большие? ' спросил Рон спокойным голосом.
' Де-то двадцать футов, ' сказал Хагрид небрежно. ' А некоторые и все двадцать пять. '
' И сколько их там? ' спросил Гарри.
' Я насчитал де-то семьдесят или восемьдесят, ' сказал Хагрид.
' И все? ' сказала Гермиона.
' Ну, ' сказал Хагрид печально, ' осталось восемьдесят, раньше их было множество, сотни племен по всему миру. Но они умирали на протяжении веков. Часть, конечно, убили маги, но в основном они просто перебили друг друга сами, теперь они гибнут быстрее чем когда-либо. Те, кто остался в живых, собираются вместе. Думбльдор говорит, что это наша ошибка, это маги заставили их уйти и жить вдали от нас, но теперь пришло время объединиться и встать на защиту. '
' Ну, ' сказал Гарри, ' ты увидел их, и что дальше? '
' Мы подождали до утра, решили не идти туда в темноте, ради нашей же безопасности, ' сказал Хагрид. Они заснули только в три часа утра, прямо там где сидели. Мы не могли спать. Во первых, нужно было удостовериться, что ни один из них не проснется и не найдет нас, а во вторых, они просто невероятно громко храпели. Из-за этого, ближе к утру, произошел обвал. 
' В любом случае, как только это стало возможно, мы спустились, чтобы посмотреть на них. '
' Так что? ' сказал Рон, охваченный страхом. ' Вы прямо так и пошли к этому гигантскому лагерю? '
' Ну, Думбльдор сказал нам, что делать, ' сказал Хагрид. ' Вручить подарки Гургу, выказать уважение. '
' Подарки кому? ' спросил Гарри.
' О, Гург - означает вождь. '
', А как вы узнали, кто из них был Гургом? ' спросил Рон.
Хагрид весело хрюкнул.
' Никаких проблем, ' сказал он. ' Он был самый большой, самый уродливый и самый ленивый. Сидел там, ожидая, пока другие принесут ему еду. Мертвые козлы и все такое. Его звали Каркус. Он был ростом двадцать два - двадцать три фута и весил, как пара слонов. А кожа у него, как у носорога. '
' И вы просто так подошли к нему? ' сказала Гермиона затаив дыхание.
' Ну ... мы спустились к тому месту, где он лежал. Это место было расположено между четырьмя довольно высокими скалами, возле горного озера, Каркус лежал возле бурлящего озера, а остальные подносили еду ему и его жене. Олимпия и я спустились с горы '
' Но разве они не попытались убить вас, как только увидели? ' недоверчиво спросил Рон.
' У некоторых, определенно, было такое желание, ' сказал Хагрид, пожимая плечами ', но мы сделали то, что сказал нам Думбльдор, мы высоко подняли наш подарок, и не отводили глаза от Гурга, игнорируя остальных. Остальные вели себя спокойно, наблюдая за нами. Мы дошли до его ног, поклонились, и положили подарок.'
' А что вы дали гиганту? ' спросил Рон нетерпеливо. ' Еду? '
' Не, еду он может получить и так, ' сказал Хагрид. ' Мы взяли его магией. Гиганты любят магию, когда она не направлена против них. Так или иначе, в тот первый день мы дали ему ветку Губратианового огня. '
' Ничего себе! ' мягко сказала Гермиона, но Гарри и Рон нахмурились в замешательстве.
' Ветку? '
' Вечный огонь, ' сказала Гермиона раздраженно, ' вы должны были бы знать это. Профессор Флитвик упоминал об этом по крайней мере дважды! '
' Хорошо, как бы то ни было, ' быстро сказал Хагрид, вмешиваясь, чтобы Рон не мог огрызнуться, ' Думбльдор заколдовал эту ветку так, чтобы она горела всегда, что может сделать не каждый волшебник, ', и я положил эту ветку к ногам Каркуса и говорю, " Это подарок Гургу гигантов от Альбуса Думбльдора, который посылает его вам с почтительными поздравлениями. ' "
' И что сказал Каркус? ' нетерпеливо спросил Гарри.
'Ничего', ' сказал Хагрид. ' Он не говорит по английски. '
' Ты шутишь! '
'Не вопрос, ' невозмутимо сказал Хагрид, ' Думбльдор предупредил нас, что эт может случиться. Каркус начал кричать на пару гигантов, которые знали наш язык, и те перевели. '
' И ему понравился подарок? ' спросил Рон.
' О да, это было похоже на шторм, когда они поняли, что это такое, ' сказал Хагрид, переворачивая свой драконий бифштекс, чтобы приложить более холодную сторону к своему распухшему глазу. ' Очень доволен. Тогда я сказал, " Альбус Думбльдор просит, чтобы Гург поговорил с его посланником, когда тот вернется завтра с другим подарком. " '
Почему вы не могли поговорить с ним в тот же день? ' спросила Гермиона.
' Думбльдор хотел, чтобы мы делали все очень медленно, ' сказал Хагрид. ' Нужно было дать им понять, что мы умеем хранить обещания. Мы обещали вернуться завтра с другим подарком, и мы вернулись с другим подарком - это производит хорошее впечатление, не так ли? И еще это дает им время испытать наш первый подарок, выяснить, насколько он хорош, и заставить с нетерпением ждать следующего. В любом случае, гиганты подобные Каркусу, если перегрузить их информацией, просто убьют вас, чтобы все стало проще. Так что мы поклонились, пошли и нашли миленькую пещеру, в которой провели ночь, а наутро мы вернулись и увидели, что Каркас сидит и с нетерпением ждет нас. '
' И вы говорили с ним? '
' О да. Сначала мы преподнесли ему прекрасный несокрушимый шлем, гоблинской работы, знаете ли, и тогда мы сели, и поговорили. '
' Что он говорил? '
' Не много, ' сказал Хагрид. ' Главным образом слушал. Но это был хороший признак. Он слушал о Думбльдоре, слушал о том, как тот выступал против убийства последних гигантов Англии. Каркус казался очень заинтересованным тем, что предлагал Думбльдор. Другие гиганты, особенно те, кто знал английский язык, подходили ближе и тоже слушали. Мы надеялись уехать в тот же день. Мы были полны надежд, когда уходили в тот день. Пообещав вернуться следующим утром с подарком.
Но этой ночью все было не так.
Что ты имеешь в виду? ' быстро сказал Рон.
' Хорошо, как я уже говорил, гиганты не хотят жить вместе, ' печально сказал Хагрид. ' Не в больших группах, такой как эта. Они не могут помочь себе, половина их убивает друг друга каждые несколько недель. Мужчины бьются друг с другом, женщины бьются друг с другом; остатки старых племен бьются друг с другом, и это не считая ссор из-за еды, огня, и лучшего места для сна. Видя, как вся их раса вымирает, они даже не пошевельнуться, чтобы что-то сделать '
Хагрид глубоко вздохнул.
Той ночью вспыхнуло сражение, мы видели его из нашей пещеры, глядя вниз на долину. Бой продолжался несколько часов, и мы не могли в это поверить ', когда солнце взошло, снег был алый, а его голова лежала на берегу озера. '
', Чья голова? ' выдохнула Гермиона.
' Каркуса, ' мрачно сказал Хагрид. У них был новый Гург, Голгомас. ' он глубоко вздохнул. ' Мы заключили сделку с новым Гургом через два дня после первого, нам казалось, что Голгомас не будет слушать нас также внимательно, но мы все же попытались'
' Вы пошли говорить с ним? ' недоверчиво спросил Рон. ' После того, как видели, что он оторвал голову другому гиганту? '
' Канешна мы пошли, ' сказал Хагрид, ' мы не могли отказаться от своих планов! Мы спустились вниз со следующим подарком, который должен был достаться Каркусу.
' Я знал, что не уйду, пока не открою рот. Он сидел там в шлеме Каркуса, и хитро посмотрел на нас, когда мы подошли ближе. Он был очень большой, один из самых крупных. Черные волосы, большие зубы и ожерелье из костей. Кости выглядели, как человеческие, во всяком случае, некоторые из них. Дальше, я подошел к нему и отдал большой кусок кожи дракона, и сказал, " подарок для Гурга гигантов - " Следующее, что я помню, это как я вишу вверх тормашками в воздухе, а двое его помощьников держат меня за руки и ноги. '
Гермиона испуганно прикрыла ладонью рот.
', Как же вы спаслись? ' спросил Гарри.
' Ниче бы не получилось, если бы там не было Олимпии ' сказал Хагрид. ' Она вытащила палочку и колдовала так быстро, что быстрее я в жизни не видел. Просто невероятно. Тем двоим, которые меня держали, она попала прямо в глаза Коньюктивным Проклятием, и они сразу отпустили меня, но потом у нас возникли проблемы, поскоку мы использовали магию против них, а ведь именно за это гиганты ненавидят магов. Мы убежали, но знали, что не сможем снова вернуться в лагерь . '
' Чтоб мне провалиться, Хагрид, ' спокойно сказал Рон.
', Так почему вы так долго добирались домой, если были там всего три дня? ' спросила Гермиона.
Мы не ушли через три дня! ' сказал Хагрид, выглядя возмущенным. ' Думбльдор рассчитывал' на нас! '
' Но ты только что сказал, что у вас не было возможности вернуться! '
' При дневном свете конечно нет. Мы немного помозговали. Два дня мы лежали в пещере и наблюдали. И то, что мы видели нас не обнадежило.
' Он отрывал еще головы? ' брезгливо спросила Гермиона.
' Нет, ' сказал Хагрид, ' Хотя мне бы этого хотелось. '
' Что ты имеешь в виду? '
' Я имею в виду, что мы скоро выяснили, что его целью были не все маги - только мы. '
' Пожиратели Смерти? ' быстро сказал Гарри.
' Точно, ' мрачно сказал Хагрид. ' Двое из них каждый день ходили туда, принося подарки Гургу, и он не подвешивал их вверх тормашками. '
', Откуда ты знаешь, что это были Пожиратели Смерти? ' сказал Рон.
', Потому что я узнал одного из них, ' зарычал Хагрид. ' Макнейр, помните его? Тип, которого они послали убить Клювокрыла? Он маньяк. Любит убивать, также как и Голгомас; неудивительно, что они поладили. '
' Так Макнейр убедил гигантов присоединиться к Сами-Знаете-Кому? ' отчаянно сказала Гермиона.
' Придержите Гиппогрифа, я еще не закончил свою историю! ' с негодованием сказал Хагрид, который, казалось, по началу вообще не хотел ничего им рассказывать, а теперь похоже получал удовольствие от своего рассказа. ' Мы с Олимпией посоветовались, и решили, что благосклонное отношение Гурга к Сами-Знаете-Кому нравится не всем. Мы попытались убедить некоторых из них, особенно тех, кого не устраивал Голгомас как Гург. '
', А как вы смогли узнать, с кем из них говорить? ' спросил Рон.
' Ну, они были избиты до полусмерти ' терпеливо сказал Хагрид. Главной их целью было не попадаться на пути Голгомаса, и они прятались в пещерах вокруг оврага, подобно нам. Так что ночью мы бродили по пещерам, пытаясь убедить некоторых из них'.
' Вы лазали по темным пещерам, выискивая гигантов? ' сказал Рон испуганным голосом.
' Да, но не гиганты волновали нас больше всего, ' сказал Хагрид. Мы были больше обеспокоены из-за Пожирателей Смерти. Думбльдор говорил, чтобы мы по возможности избегали их, если они нам повстречаются, и проблема была в том, что они знали, что мы где-то рядом - ' ясное дело, Голгомас рассказал им о нас. Ночью, когда гиганты спали, а нам нужно было лазать по пещерам, Макнейр и тот второй бродили вокруг, высматривая нас. Мне было нелегко сдерживать Олимпию, которая хотела наброситься на них, ' сказал Хагрид, уголки его рта подняли его дикую бороду, ' уж очень она хотела напасть на них ... она та еще, когда рассердится, Олимпия ... просто огонь ... ' это определенно ее французская кровь ... '
Хагрид пристально глядел затуманенным взглядом на огонь. Гарри дал ему тридцать секунд на воспоминания, прежде чем громко кашлянуть.
' Так что случилось? Вы добрались до кого-то из остальных гигантов? '
', Что? О ... О, да, конечно. Да, на третью ночь после того, как Каркус был убит, мы вылезли из пещеры, в которой прятались, и спустились к оврагу, стараясь не попадаться на глаза Пожирателям Смерти. Мы обошли несколько пещер и где-то в шестой пещере нашли трех спрятавшихся гигантов.'
' В пещерах им должно быть тесно, ' сказал Рон.
'Да, там особенно не развернешься, ' сказал Хагрид.
' Разве они не напали на вас, как только увидели? ' спросила Гермиона.
' Вероятно они так бы и сделали, если бы были в состоянии, ' сказал Хагрид, ', но они были ужасно избиты, все трое; Голгомас бил их, пока они не потеряли сознание; когда они очнулись, то отползли к ближайшему убежищу, которое только смогли найти. Как бы то ни было, один из них знал немного английский язык и перевел остальным, и после того, что мы сказали им, спуск вниз не показался им таким уж ужасным. Мы продолжали возвращаться назад и посещать раненых ... Я думаю мы убедили шестерых или семерых '
' Шесть или семь? ' нетерпеливо сказал Рон. ' Это не так плохо. Так они придут и будут драться вместе с нами против Сам-Знаешь-Кого? '
Но Гермиона сказала, ', Что ты имеешь в виду, в чем вы их убедили, Хагрид? '
Хагрид посмотрел на нее печально.
' Голгомас совершил набег на пещеры. Те, кто выжил, больше не хотели иметь с нами дело, после этого. '
' Так ... значит никто из гигантов не придет? ' сказал Рон, выглядя разочарованным.
' Не, ' сказал Хагрид, глубоко вздохнув, когда переворачивал бифштекс и прислонял более прохладную сторону к своему лицу, ' но мы сделали то, что хотели, мы передали им сообщение Думбльдора и некоторые из них его слышали, и определенно запомнили. Возможно они не захотят остаться с Голгомасом, когда тот будет уходить с гор, есть шанс, что они вспомнят, что Думбльдор был дружелюбен с ними ... возможно они придут. '
Снег запорошил окно. Гарри осознал, что его колени были пропитаны влагой: Клык пускал слюни, положив голову на колени Гарри.
' Хагрид? ' спокойно сказала Гермиона через какое-то время.
' Ммм? '
' Ты ... были ли какие-то признаки ... ты слышал что-нибудь о твоей ... твоей ... матери, в то время когда был там? '
Незакрытый глаз Хагрида остановился на ней, и Гермиона выглядела довольно испуганной.
' Извини ... я ... забудь - '
' Умерла, ' хрюкнул Хагрид. ' Умерла много лет назад. Они рассказали мне. '
' О ... я ... мне действительно жаль ' сказала Гермиона очень тонким голосом. Хагрид пожал своими массивными плечами.
' Не нужно, ' сказал он коротко. ' Я ее практически не помню. Она не была хорошей матерью. '
Они снова затихли. Гермиона нервно взглянула на Гарри и Рона, явно желая, чтобы кто-то из них заговорил.
' Но ты все еще не сказал, почему ты в таком состоянии, Хагрид, ' сказал Рон, показывая на запачканное кровью лицо Хагрида.
' И почему ты вернулся так поздно, ' сказал Гарри. ' Сириус говорит, что мадам Максим вернулась давным давно - '
', Кто на тебя напал? ' сказал Рон.
' Никто на меня не нападал! ' решительно сказал Хагрид. ' Я - '
Но он не успел договорить, потому что в дверь кто-то постучал. Гермиона вздохнула; ее кружка выскользнула из пальцев и разбился об пол; Клык заскулил. Все четверо уставились на окно возле двери. Тень кого-то маленького и приземистого слегка колебалась за тонким занавесом.
' Это она! ' прошептал Рон.
' Забирайтесь сюда! ' быстро сказал Гарри; схватив Плащ Невидимку и накинув его на себя и Гермиону, Рон пронырнул под столом и тоже скрылся под Плащом. Сбившись вместе, они отползли далеко в угол. Клык бешено лаял у двери. Хагрид выглядел совершенно растерянным.
' Хагрид, спрячь наши кружки! '
Хагрид схватил кружки Гарри и Рона и спрятал их под подушкой в корзине Клыка. Клык прыгал на дверь; Хагрид отодвинул его с дороги ногой и открыл ее.
Перед ним стояла профессор Умбридж в своем зеленом твидовом плаще и такой же шляпе, с отворотами. Губы ее были сжаты, она отклонилась назад чтобы видеть лицо Хагрида; так как ее голова была на уровне его пупа.
' Так, ' сказала она медленно и громко, как будто она говорила с кем-то глухим. ' Вы Хагрид, не так ли? '
Не дожидаясь ответа, она зашла в комнату, ее выпученные глаза вращались во всех направлениях.
' Уйди, ' гаркнула она, махнув сумочкой в Клыка, который скакал вокруг нее, пытаясь лизнуть ее в лицо.
' Э - я не хочу показаться грубым, ' сказал Хагрид, уставившись на нее, ' но кто вы? '
' Мое имя - Долорес Умбридж. '
Ее глаза скользили по комнате. Дважды она взглянула в угол, в котором стоял Гарри, зажатый между Роном и Гермионой.
' Долорес Умбридж? ' сказал Хагрид, совершенно сбитый с толку. ' Я думал что вы из Министерства, вы разве не работаете с Фуджем? '
' Я была Старшим Заместителем министра, да, ' сказал Умбридж, расхаживая по комнате и осматривая каждую крошечную деталь, от рюкзака возле стены до брошенного походного плаща. ' А теперь я преподаватель Защиты Против Темных Искусств '
Это смело, да, ' сказал Хагрид, ' не много найдется людей, которые взялись бы за эту работу. '
'-и Верховный Надзиратель Хогварца, ' сказала Умбридж, не подавая никаких признаков того, что она его слышала.
' Вы ... кто? ' сказал Хагрид, хмурясь.
' Что это такое, позвольте спросить, ' сказала Умбридж, указывая на черепки фарфора на полу, которые остались от кружки Гермионы.
' О, ' сказал Хагрид, беспомощно глядя в угол, в котором спрятались Гарри, Рон и Гермиона, ' о, эт был ... Клык. Он разбил кружку. Поэтому я пользуюсь этой вместо нее. '
Хагрид указал на кружку, из которой он пил, одна рука, все еще прижимала к глазу драконий бифштекс. Теперь Умбридж стояла, осматривая его вместо комнаты, принимая во внимание каждую деталь его внешности.
' Я слышала голоса, ' сказала она спокойно.
' Я говорил с клыком ', твердо сказал Хагрид.
' И он возражал вам? '
' Ну ... у меня такая привычка,' сказал Хагрид стеснительно. ' Я иногда говорю с Клыком, как будто он человек - '
Три пары следов в снегу ведут к двери вашего дома, ' вкрадчиво сказала Умбридж.
Гермиона вздохнула; Гарри зажал ей рот рукой. К счастью, Клык громко фыркал, бегая вокруг Профессора Умбридж, и она, похоже, не услышала.
' Ну, я тока што вернулся, ' сказал Хагрид, махнув огромной рукой в сторону рюкзака. ' Может кто-то приходил раньше, а меня не было. '
' Нет никаких следов, уходящих от вашей двери. '
' Ну, я ... я не знаю, что это может быть ... ' сказал Хагрид, нервно теребя бороду и снова посмотрев в угол, где Гарри, Рон и Гермиона стояли, как бы прося о помощи. ' Эмм ... '
Умбридж развернулась и стала ходить по всей комнате, внимательно глядя вокруг. Она нагнулась и заглянула под кровать. Она открыла шкафчик Хагрида. Она прошла в двух дюймах от того места, где Гарри, Рон и Гермиона стояли, прижавшись к стене; Гарри втянул живот, когда она проходила мимо. После тщательного осмотра огромного котла Хагрида, используемого для приготовления пищи, она снова развернулась и сказала, ', Что с вами случилось? Как вы получили эти повреждения? '
Хагрид торопливо отдернул драконий бифштекс от своего лица, что, по мнению Гарри было ошибкой, потому что черно-фиолетовое следы избиения вокруг его глаз теперь были отчетливо видны, не говоря уже о большом количестве свежей и застывшей крови на его лице. ' О, это был ... небольшой несчастный случай, ' сказал он неубедительно.
', Что именно за несчастный случай? '
' Я - я упал. '
' Вы упали, ' прохладно повторила она.
' Да, точно. С ... с метлы моего друга. Я в общем то не летаю. Взгляните на мой размер, я не рассчитал и упал с метлы. Мой друг из породы Абраханских лошадей, не знаю, видели ли вы их когда-нибудь, большие животные, и часть поездки, стал быть, я пролетел на одном из них, и это было - '
', Где вы были? ' прохладно спросила Умбридж, сквозь лепет Хагрида.
' Где я был? '
' Ну да, ' сказала она. Учеба началась два месяца назад. Другой преподаватель вынужден был вести ваши занятия. Ни один из ваших коллег не мог дать мне никакой информации относительно вашего местонахождения. Вы не оставили никакого адреса. Где вы были? '
Возникла пауза, во время которой Хагрид уставился на нее открытым глазом. Гарри почти мог слышать его бешено работающие мозги.
' Я - я был далеко из-за моего здоровья, ' сказал он.
' Из-за вашего здоровья, ' повторила Профессор Умбридж. Ее глаза путешествовали по бесцветному и раздутому лицу Хагрида; кровь дракона мягко и тихо капала на жилет. ' Я вижу. '
' Да, ' сказал Хагрид, ' немного свежего воздуха, знаете ли - '
' Да, вам как егерю, очень трудно найти свежий воздух, ' сказал Умбридж. Часть лица Хагрида, которая не была черной или фиолетовой, вспыхнула.
' Ну - смена мест, знаете ли - '
' Горные пейзажи? ' стремительно сказала Умбридж.
Она знает, думал Гарри отчаянно.
' Горы? ' повторился Хагрид, быстро соображая. ' Не, Юг Франции. Немного солнца и ... и море'.
' Действительно? ' сказала Умбридж. ' Вы не очень загорели. '
' Да ... ну ... чувствительная кожа, ' сказал Хагрид, делая попытку приветливо улыбнуться. Гарри заметил, что два зуба у него были выбиты. Умбридж посмотрела на него холодно; его улыбка дрогнула. Затем она поправила ремешок своей сумочки и сказала, ' я, конечно, сообщу Министру о вашем запоздалом возвращении. '
' Хорошо', ' сказал Хагрид, кивая.
' Вы также должны знать, что моей неприятной, но необходимой обязанностью, как Верховного Надзирателя, является инспектирование моих товарищей преподавателей. Так что я осмеливаюсь сказать, что мы встретимся снова достаточно скоро. '
Она резко развернулась и пошагала к двери.
' Вы инспектируете нас? ' безучастно переспросил Хагрид, смотря ей в след.
' О, да, ' мягко сказала Умбридж, оглядываясь назад и держась за дверную ручку. Министерство постановило отсеять плохих преподавателей, Хагрид. Спокойной ночи. '
Она вышла, хлопнув за собой дверью. Гарри хотел снять Плащ Невидимку, но Гермиона схватила его за запястье.
' Еще нет, ' шепнула она ему в ухо. ' Возможно она еще не ушла. '
Хагрид, похоже, думал так же; он проковылял через комнату и чуть-чуть отодвинул занавес.
' Она ушла обратно в замок, ' сказал он низким голосом. ' Чтоб мне провалиться ... инспектирует людей, она? '
' Да, ' сказал Гарри, снимая Плащ. Треллани уже на испытательном сроке ... '
' Умм ... чем именно ты планируешь заниматься с нами в классе, Хагрид? ' спросила Гермиона.
' О, не беспокойся на счет этого ', у меня запланирована куча уроков, ' сказал Хагрид с энтузиазмом, хватая со стола драконий бифштекс и прислоняя его к глазу. ' У меня есть пара существ, которых я хранил специально для года СОВ; вы увидите, они - это что-то действительно необычное. '
' Эмм ... чем именно необычное? ' спросила Гермиона.
' Я не скажу ' радостно сказал Хагрид. ' Я не хочу испортить сюрприз. '
' Послушай, Хагрид, ' торопливо сказала Гермиона, отбрасывая притворство, ' Профессор Умбридж не будет в восторге, если ты принесешь в класс что-то слишком опасное. '
' Опасное? ' сказал Хагрид, выглядя добродушно смущенным. 'Не глупите, я не принесу ничего опасного! Я думаю, что они могут позаботиться о себе - '
' Хагрид, ты должен пройти инспекцию Умбридж, и будет лучше, если она увидит, как ты учишь нас ухаживать за Порлоками, или рассказываешь о разнице между Шишковиками и ежами, что-то типа этого! ' искренне сказала Гермиона.
' Но эт не очень интересно, Гермиона, ' сказал Хагрид. У меня есть что-то гораздо более внушительное. Я приберег это на этот год, я рассчитывал добраться до единственного стада в Англии. '
' Хагрид ... пожалуйста ... ' сказала Гермиона, в ее голосе было отчаяние. ' Умбридж ищет малейшую зацепку, чтобы избавиться от преподавателей, которые, по ее мнению, слишком близки к Думбльдору. Пожалуйста, Хагрид, обучай нас чему-нибудь скучному, чему-нибудь, связанному с нашей СОВОЙ. '
Но Хагрид лишь широко зевал и бросал одним глазом тоскливые взгляды на обширную кровать в углу.
' Слушайте, это был длинный день и уже поздно ', сказал он, мягко похлопав Гермиону по плечу, так, что ее колени подогнулись, и с глухим стуком уперлись в пол. ' О - извини - Он поднял ее обратно за воротник мантии. Послушай, не беспокойся обо мне, я обещаю, что у меня действительно хороший материал, запланированный для ваших уроков ... теперь вам лучше вернуться обратно в замок, и не забыть замести за собой следы! '
' Я не уверен, что он тебя послушает, ' сказал Рон немного позднее, когда проверив, что путь свободен, они возвращались к замку, ступая по глубокому снегу. Следов за ними не осталось, потому что Гермиона стерла их Заклинанием Уничтожения, как только они дошли до места.
Тогда завтра я вернусь снова, ' решительно сказала Гермиона. Если понадобиться, я сама спланирую ему уроки. Я не буду беспокоиться, если она выкинет Треллани, но я не позволю ей избавиться от Хагрида! '



ГЛАВА 21 - ГЛАЗ ЗМЕИ

Воскресным утром Гермиона отправилась к Хагриду, прокладывая путь через двухфутовый снег. Гарри и Рон хотели пойти с ней, но гора домашних заданий снова достигла тревожной высоты, так что они неохотно остались в гостиной, стараясь игнорировать весёлые крики, доносившиеся снаружи: там довольные собой студенты скользили по замёрзшему озеру, катались на санках. И еще, что было самым неприятным, они заколдовали снежки, так что те летели прямо в гриффиндорскую башню и тяжело разбивались об окна.
- Ну всё! - проревел Рон, наконец, теряя терпение и высовывая свою голову в окно. - Я - староста, и если ещё хоть один снежок попадёт в это окно... АЙ!
Он резко отдёрнул голову: всё его лицо было покрыто снегом.
- Это Фред и Джордж, - горько сказал Рон, захлопывая окно за собой, - Мерзавцы...
Гермиона вернулась от Хагрида как раз перед обедом, слегка дрожа; ноги она промочила до колен.
- Итак, - сказал Рон, поднимая на неё взгляд, когда она вошла, - ты убедила его проводить уроки по плану?
- Ну, я пыталась, - утомленно сказала Гермиона, опускаясь на стул возле Гарри.
Она достала палочку и нарисовала в воздухе сложную витееватую фигуру. Из кончика волшебной палочки подул тёплый воздух. Гермиона направила поток на свою робу, от которой повалил пар, и держала так палочку, пока одежда полностью не высохла. - Его там даже не было, когда я пришла, я стучала как минимум полчаса. А потом он, прихрамывая, вышел из леса...
Гарри простонал. Запретный Лес был забит созданиями, из-за которых Хагрида могли уволить.
- Кого он притащил оттуда? Он не сказал? - спросил он.
- Нет, - несчастно ответила Гермиона. - Он сказал, что хочет сделать сюрприз. Я пыталась объяснить ему про Умбридж, но он просто не захотел слушать и продолжал говорить, что никто в здравом смысле не предпочтёт изучать Твёрдолобиков вместо Химер. Ох, я не думаю, что он достал Химер, - добавила она, заметив ужас на лицах Гарри и Рона, - он бы постарался, но достать их яйца очень трудно. Я ему столько раз говорила, что лучше придерживаться плана Гнилер-Планк. Хотя, если честно, не думаю, что он слышал даже половину того, что я ему сказала. Знаете, он был в каком-то восторженном состоянии. И до сих пор не хочет говорить о том, где он так поранился.
Новое появление Хагрида за преподавательским столом вызвало энтузиазм не у всех студентов. Некоторые, как Фред, Джордж и Ли, заорали от восхищения и понеслись по проходу между гриффиндорским и хаффлпафским столами пожать громадную руку Хагрида; другие, как Парвати и Лаванда, обменялись мрачными взглядами и покачали головами. Гарри знал, что большинство из них предпочитает уроки профессора Гнилер-Планк, и хуже всего было то, что на это были веские причины. Профессор Гнилер-Планк достигала своей цели - заинтересовать класс - по-другому, не подвергая студентов риску остаться без головы.
Несколько опасаясь, Гарри, Рон и Гермиона спустились к Хагриду, ежась от холода, и плотнее закутываясь в мантии. Гарри беспокоил не только объект, который Хагрид мог выбрать для изучения, но также он подумывал, как остальная часть класса, а в особенности Малфой и его прихвостни, будут вести себя под наблюдением Умбридж.

Однако, они не заметили Верховного Надсмотрщика, когда пробирались через снег к Хагриду, ожидающему их у входа в Лес. Хагрид выглядел не особо обнадеживающе; синяки, алевшие в воскресенье вечером, теперь были зелёно-жёлтого оттенка, а некоторые раны, судя по всему, ещё кровоточили. Гарри не мог этого понять: может быть, Хагрида атаковало какое-то ядовитое существо, и от этого яда раны не заживают? И в довершение этой зловещей картины, Хагрид нёс на своём плече что-то похожее на половину дохлой коровы.
- Сегодня мы занимаемся здесь, - с довольным видом объявил он приближающимся ученикам и указал в сторону тёмных деревьев позади него. - Лучше места не найти! Всё равно они предпочитают темноту.
- Что предпочитает темноту? - резко спросил Малфой у Краббе и Гойла, в его голосе была паника, - Что, он сказал, предпочитает темноту, вы слышали?
Гарри помнил только один случай, когда Малфой заходил в Запретный Лес; и тогда он не особо храбрился. Гарри улыбнулся про себя; после Квиддичного матча ему нравилось всё, что вызывало дискомфорт у Малфоя.
- Готовы? - радостно спросил Хагрид, оглядывая класс. - Хорошо. Я припас экскурсию в Лес для пятого курса. Думаю, мы пойдём и посмотрим на этих существ в их естественной среде обитания. Итак, те, кого мы изучаем сегодня, встречаются довольно редко. Наверное, я - единственный человек во всей Британии, который сумел приручить их.
- А вы уверены, что они приручены? - спросил Малфой, паника в его голосе явно усилилась. - Ведь вы уже не один раз таскали на уроки всякую дикую дрянь, так?
Среди Слизеринцев прокатился согласный шум, да и несколько гриффиндорцев подумали, что Малфой говорит дело.
- Ну конечно, они приручены, - сказал Хагрид, хмурясь и поправляя дохлую корову на плече.
- Тогда что же у вас с лицом? - требовательно спросил Малфой.
- Не твово ума дело! - сердито ответил Хагрид. - А теперь, если вы закончили задавать глупые вопросы, идите за мной.
Он развернулся и потопал прямо в Лес. Никто, судя по всему, не был расположен следовать за ним. Гарри глянул на Рона с Гермионой, та вздохнула, но кивнула, и все трое они пошли за Хагридом, впереди класса.
Они шли около десяти минут, пока не достигли места, где деревья сгрудились так плотно, что стало темно, как в сумерках, и на земле совсем не было снега. С ворчанием, Хагрид опустил половинку коровы на землю, отошёл назад и повернулся к классу, большая часть которого кралась за ним от дерева к дереву, нервно оглядываясь, будто ожидая нападения.
- Собирайтесь вокруг, ближе! - подбодрил Хагрид. - Они учуют запах мяса, но я всё равно их позову. Чтобы они запомнили меня.
Он развернулся, тряхнул головой, убирая волосы с лица, а затем издал странный, пронзительный клич, который полетел эхом между тёмных деревьев, будто крик какой-то чудовищной птицы. Никто не засмеялся: от испуга все стояли, не издавая ни звука.
Хагрид снова пронзительно крикнул. Прошла минута, в течение которой класс нервно смотрел позади себя и в просветы между деревьями, ожидая, что там промелькнет хоть кто-нибудь, кто бы это ни был. А потом, когда Хагрид в третий раз откинул волосы и расправил свою огромную грудь, Гарри ткнул локтём Рона и указал на темноту между двумя суковатыми тисами.
Пара бледных, белых горящих глаз появлялись из мрака, и через мгновение из темноты возникла драконья морда, холка и худое, тощее тело огромного чёрного крылатого коня. Он рассматривал класс несколько секунд, размахивая длинным чёрным хвостом, затем наклонил голову и начал разрывать коровью тушу острыми клыками.
Огромная волна облегчения пронеслась в Гарри. Наконец-то появилось доказательство того, что он не вообразил себе этих созданий. Они существовали на самом деле: Хагрид тоже знал о них. Он нетерпеливо посмотрел на Рона, но тот по-прежнему продолжал таращиться на деревья и пару мгновений спустя прошептал:
- Почему Хагрид ещё раз не позовёт?
Большинство класса напряженно ждали, находясь в таком же перепуганном и нервном состоянии, как и Рон, и продолжали таращиться на все вокруг, только не на лошадь, стоявшую неподалёку от них. Похоже, из остальных только двое могли видеть это: мускулистый слизеринец, стоявший как раз позади Гойла и наблюдавший трапезу лошади с выражением огромного отвращения на лице, и Невилль, взглядом следивший за взмахами длинного чёрного хвоста.
- О, а вот подходит ещё один! - гордо сказал Хагрид, когда вторая чёрная лошадь выскочила из темноты, прижав кожистые крылья к телу, и наклонила голову, жадно пожирая мясо. - Теперь... поднимите руки те, кто их видит.
Очень довольный, что наконец-то понял загадку этих лошадей, Гарри поднял руку. Хагрид кивнул ему.
- Мда... да, я знал, что ты их увидишь, Гарри, - серьёзно сказал он. - И ты тож, Невилл? И...
- Извините, - спросил Малфой насмешливым голосом, - а что именно мы должны видеть?
Вместо ответа Хагрид показал на тушу коровы на земле. Весь класс несколько секунд смотрел на корову, затем некоторые в изумлении открыли рты, а Парвати завизжала. Гарри понял, почему: куски мяса, отрывающиеся от костей и исчезающие в воздухе, в самом деле выглядели странно.
- Что происходит? - требовательно спросила Парвати перепуганным голосом, отступив за ближайшее дерево. - Кто её ест?
- Thestrals, - гордо представил Хагрид, и Гермиона издала мягкое понимающее "Ох!" за плечом Гарри. - Здесь, у Хогвартса, целое стадо. Теперь, кто знает...?
- Но ведь это очень, очень плохой знак! - с тревогой прервала Парвати. - Они приносят людям, которые их видят, жуткие несчастья! Профессор Трелани как-то раз сказала мне...
- Нет, нет, нет, - сказал Хагрид, усмехнувшись. - Это просто суеверие, они вовсе не приносят бед, наоборот, они очень умны и полезны. Конечно, они делают немногое; в основном, тягают школьные экипажи, а ещё, если Дамблдору предстоит долгое путешествие и он не хочет аппарировать... а вот и вторая пара, смотрите...
Ещё две лошади тихо вылетели из-за деревьев, одна из них очень близко промчалась возле Парвати, которая вздрогнула и прижалась ближе к дереву, говоря:
- Кажется, я что-то почувствовала, я боюсь, оно возле меня!
- Не боись, они не причинят тебе вреда, - терпеливо сказал Хагрид. - Ну, а теперь, кто может мне сказать, почему некоторые их видят, а некоторые нет?
Гермиона подняла руку.
- Ну, давай, - сказал Хагрид, сияя.
- Единственные люди, которые могут видеть Thestrals, - сказала она, - это люди, которые видели смерть.
- Эт абсолютно верно! - торжественно сказал Хагрид. - Десять баллов Гриффиндору. А теперь, Thestrals...
- Кхм, Кхм.
Появилась профессор Умбридж. Она стояла в нескольких футах от Гарри, опять одетая в зелёную шляпу и плащ, с неизменным блокнотиком наготове. Хагрид, никогда раньше не слышавший фальшивый кашель Умбридж, смотрел с интересом на ближайших Thestrals: у него возникло впечатление, что это именно они издали этот звук.
- Кхм, кхм.
- О, здрасьте, - улыбаясь, сказал Хагрид, определив источник шума.
- Вы получили записку, которую я отправила в вашу хижину сегодня утром? - громко и раздельно, как обычно, спросила Умбридж. Казалось, что она обращается к иностранцу, да еще и слабоумному.
- Я поставила вас в известность, что буду проверять, как вы ведете урок.
- Ах, да, - сообразил Хагрид. - Рад, что вы нашли нас! Ну, как вы видите... я полагаю, вы видите? Сегодня мы изучаем Thestrals...
- Простите? - громко сказала профессор Умбридж, поднося руку к своему уху и хмурясь. - Что вы сказали?
Хагрид выглядел немного смущённым.
- Эээ... Thestrals! - громко сказал он. - Большие... э... крылатые лошади, знаете!
Он с надеждой хлопнул в свои гигантские ладони. Профессор Умбридж, вскинув брови, пробормотала, делая запись в блокноте:
- Использует... вульгарную... жестикуляцию.
- Ну... всё равно... - сказал Хагрид, разворачиваясь к классу, он выглядел немного расстроенным, - эээ... на чём я остановился?
- Очень... короткая... память, - громко пробормотала Умбридж так, чтобы все её слышали. Драко Малфой выглядел так, словно Рождество наступило на месяц раньше; по другую сторону Гермиона раскраснелась от гнева, подавляя ярость.
- Ах да, - произнёс Хагрид, бросая неловкий взгляд на записную книжку Умбридж, но храбро продолжая, - Да, я собирался рассказать вам, как мы получили стадо. Мда, так, мы начали с самца и с пяти самок. Вот этого, - он указал на первую появившуюся лошадь, - зовут Тенебрус, он мой любимчик, первый родившийся в Лесу...
- А вы знаете, - громко осведомилась Умбридж, перебивая его, - что Министерство Магии классифицирует Thestrals как "опасных"?
Душа Гарри ушла в пятки, но Хагрид просто усмехнулся.
- Thestrals не опасны! Ладно, они могут отодрать от вас кусок, если вы действительно расстроите их...
- Получает... удовольствие... при... мысли...о...насилии, - пробормотала Умбридж, снова царапая в своём блокноте.
- Нет. Да перестаньте! - обеспокоено сказал Хагрид. - Я имею в виду, собака же тоже укусит, если её дразнить, не так ли... но у Thestrals плохая репутация только из-за того, что люди считают их знамениями плохого, ведь так? Просто не понимают, правда?
Умбридж не ответила, заканчивая писать последнее замечание, затем посмотрела на Хагрида и сказала снова очень громко и очень медленно:
- Пожалуйста, продолжайте учить, как обычно. Я собираюсь пройтись, - она изобразила жестами ходьбу (Малфой и Панси Паркинсон, до сих пор молчавшие, зашлись в приступе смеха), - среди студентов, - Умбридж указала на отдельных учеников, - и задать им вопросы.
Она указала на свой рот, чтобы обозначить разговор. Хагрид уставился на неё, абсолютно без понятия, почему она к нему обращается, будто он не понимает нормального английского. Гермиона была вся в слезах от ярости.
- Ты ведьма, злая ведьма, - прошептала она, пока Умбридж направлялась к Панси Паркинсон. - Я знаю, что ты делаешь, ужасная, кривая, злобная...
- Эээ... как бы то ни было, - сказал Хагрид, явно пытаясь вернуть урок в своё русло, - Итак, Thestrals. Да. Известно много хороших вещей про них...
- Как вы считаете, - обратилась профессор Умбридж звенящим голосом к Панси Паркинсон, - можно ли понять профессора Хагрида, когда он говорит?
Прямо как у Гермионы, у Панси были слёзы на глазах, но это были слёзы от смеха; её ответ был почти бессвязным, потому что она пыталась подавить хихиканье.
- Нет... потому что... это... постоянно...звучит... как хрюканье.
Умбридж что-то нацарапала в своём блокноте. Здоровые места на лице Хагрида вспыхнули, но он попытался вести себя так, словно не слышал ответа Панси.
- Эээ... мда... много хороших вещей о Thestrals. Ну, если они будут приручены, такие, как эти, вы никогда больше не потеряетесь. Удивительное чувство ориентации, просто скажи им, куда ты хочешь попасть...
- Предполагая, что они смогут понять вас, конечно, - громко сказал Малфой, а Панси Паркинсон снова изнемогала от очередного приступа смеха. Профессор Умбридж снисходительно улыбнулась им и развернулась к Невиллу.
- Ты можешь видеть Thestrals, да? - спросила она.
Невилл кивнул.
- Чью смерть ты видел? - равнодушно спросила она.
- Мое... моего дедушки, - ответил Невилл.
- И что ты о них думаешь? - спросила она, махнув своей короткой рукой в сторону лошадей, которые к этому времени обгладывали кости.
- Эээ, - нервно произнёс Невилл, глядя на Хагрида, - Ну, они... они... ОК.
- Студенты... слишком... запуганы... чтобы... признать... что... они... напуганы, - пробормотала Умбридж, опять царапая в блокноте.
- Нет! - расстроенно выкрикнул Невилл. - Нет! Я их не боюсь!
- Всё хорошо, - сказала Умбридж, поглаживая Невилла по плечу с улыбкой, которая, по ее мнению, должна была выражать понимае, улыбкой, которую Гарри посчитал скорее злобной. - Итак, Хагрид, - она развернулась, чтобы ещё раз на него взглянуть, разговаривая громко и медленно, - я думаю, я с вами достаточно времени. Вы получите, - она изобразила, будто взяла что-то в воздухе перед собой,- результаты моей проверки, - она указала на блокнот, - через десять дней. - Она растопырила десять коротких пальцев, затем еще шире растянула губы в улыбке, и от этого стала похожей на жабу даже больше чем раньше, в своей зелёной шляпе. Умбридж ушла, оставив Малфоя и Панси Паркинсон в припадке смеха, Гермиону, дрожащую от ярости, и Невилля со смущённым и расстроенным видом.
--- (конец откорректированой части)
- Ну что за дурная, лживая, изворотливая старая уродина! - Возмущалась Гермиона полчаса спустя, когда они вернулись обратно в замок по тропинке, которую они до этого протоптали в снегу. - Вы видите, к чему она клонит? Сперва её бредни о полукровках, теперь она пытается представить Хагрида полуумным троллем только потому, что его мама - гигант. В конце концов, это не базар, а урок был вовсе неплох, - то есть, я хотела сказать, было бы нормально, если бы снова были драклы (в 13-й главе так переведены Blast-Ended Screwts), но и Фестралы (Thestrals) - тоже неплохо, а для Хагрида это даже очень хорошо!

- Умбридж сказала, что они опасны, - ответил Рон.

- Да, но как сказал Хагрид, они сами могут о себе позаботиться, - недружелюбно сказала Гермиона, - и я полагаю, что учитель вроде Гнилер-Планк вообще не стала бы показывать их нам до ТРИТОНов, но, согласись, они _были_ очень интересны, не так ли? Особенно то, что одни их могут видеть, а другие - нет. Мне бы, например, хотелось.

- Правда? - тихо спросил её Гарри.

Она пришла в ужас.

- О, Гарри! Извини, конечно же нет! Ну что за глупость я сказала!

- Всё в порядке, - быстро сказал он, - не волнуйся.

- Меня удивило, насколько много тех, кто _может_ их видеть, - сказал Рон. - Трое в классе...

- Точно, Уизли! Мы тоже удивились, - донёсся злобный голос. Не услышанные никем из них в глубоком снегу, Малфой, Грэб и Гойл шли прямо за ними. - Неужели ты думаешь, что сможешь лучше видеть Кваффл, если увидишь чью-то смерть?

Всю оставшуюся дорогу до замка он, Грэб и Гойл буквально ревели от хохота, а затем запели: "Уизли - наш король". Уши Рона покраснели.

- Не обращай на них внимания, просто не обращай на них внимания, - твердила Гермиона, вытаскивая палочку и произнося заклинание, чтобы произвести струю тёплого воздуха и проплавить им в снегу более лёгкий путь до теплицы.



* * *



Наступил Декабрь с обильными снегопадами и целой лавиной домашних заданий для пятиклассников. С приближением Рождества обязанности у Рона и Гермионы, как у старост, стали ещё обременительнее. Их звали проверять украшения в замке ("Пока ты пытаешься укрепить мишуру, Пивз хватается за другой конец и пытается задушить тебя ею", - говорил Рон), проверять, чтобы первоклассники и второклассники во время перемен находились в здании, из-за того, что заметно похолодало ("а также их маленькие нахальные носовые платки... ты знаешь, мы определённо не были такими невоспитанными, когда учились в первом классе", - говорил Рон) и патрулировать коридоры попеременно с Аргусом Филчем, который полагал, что дух свободы может проявиться во вспышке дуэлей между магами ("Ему что, навоз ударил в голову?" - яростно вопил Рон). Они были настолько заняты, что Гермиона даже прекратила вязать шапочки для эльфов и украшала последние три из них.

- Всем этим бедным эльфам, которых я ещё не освободила, придётся провести здесь всё Рождество из-за того, что им не хватило шапочек!

Гарри, не будучи настолько бессердечным, чтобы рассказать Гермионе о том, что всё, что она делает, забирает Додди, склонился ниже над своим трактатом по Истории Магии. В любом случае, он вообще не хотел думать о Рождестве. Впервые за всё время его учёбы ему очень сильно захотелось провести эти каникулы где-нибудь вне Хогвартца. Вспоминая о запрете играть в Квиддитч, а также беспокоясь о том, удастся или нет Хагриду выдержать его испытание, он чувствовал себя крайне обиженным на это место и время. Единственное, чего он с нетерпением ожидал, - это встреч АЗ1, но и они, наверное, прервутся во время каникул, поскольку все участники АЗ будут в это время со своими семьями. Гермиона собиралась кататься на лыжах со своими родителями, что приводило Рона в полное недоумение: он никогда не слышал о том, что магглы привязывают к ногам деревянные рейки и скользят на них с гор. Рон собирался домой в Пристанище. По этому поводу Гарри несколько дней терзала зависть, пока Рон не сказал, в ответ на вопрос Гарри о том, как он собирается провести Рождество: "Но ты же тоже едешь! Разве я не сказал тебе? Мама написала и попросила меня позвать тебя несколько недель назад!"

Гермиона начала вращать глазами, но Гарри был вне себя от счастья: мысль о Рождестве в Пристанище была действительно замечательной, хотя она и омрачалась немного чувством вины, потому что в этом случае он не сможет провести каникулы с Сириусом. Он не был уверен, что ему удастся уговорить миссис Уизли пригласить его крестного на праздники. Даже хотя он сомневался в том, разрешит ли Дамблдор Сириусу выйти из Поместья Гриммолд, в этом он не мог ему помочь, но прежде всего он думал о том, что миссис Уизли, возможно, не захочет его видеть; они очень часто ссорились. Сириус не давал о себе знать с тех пор, как в последний раз появлялся в пламени, и хотя Гарри знал, что под строгим надзором Умбридж тот бы всё равно не смог ничего сделать, ему всё же не хотелось думать о том, что Сириусу приходётся проводить время одному, в старом доме его матери, возможно, наедине с Кретчером.

Гарри довольно рано появился в Комнате Необходимости2 для проведения последней перед каникулами встречи АЗ, и был очень обрадован, увидев, когда были зажжены лампы, как Добби украсил это место к Рождеству. Он был уверен, что это сделал именно эльф, поскольку никому другому не пришло бы в голову подвесить к потолку сотню золотых безделушек с портретом Гарри, гласящих: "СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА!"

Гарри как раз собирался снять последние из них, когда дверь со скрипом отворилась и вошла Луна Лавгуд, мечтательная, как обычно.

- Привет, - неопределённо сказала она, рассматривая остатки украшений. - Красиво! Это ты их повесил?

- Нет, - ответил Гарри, - Это Добби, домовой эльф.

- Омела, - сказала Луна мечтательно, показывая на большую заросль белых ягод почти над головой Гарри. Он отпрыгнул в сторону. - Хорошее решение, - очень серьёзно сказала Луна, - она часто кишит Нарголами3.

Гарри подумал было спросить, что за Нарголы, когда появилась Анжелина, Кэти и Алисия. Они были запыхавшимися и замёрзшими.

- Ну вот, - вяло сказала Анжелина, снимая плащ и бросая его в угол, - мы наконец-то нашли тебе замену.

- Замену мне? - беспомощно спросил Гарри.

- Тебе, Фреду и Джорджу, - ответила она с раздражением, - Мы нашли другого Ловца!

- Кого? - быстро спросил Гарри.

- Джинни Уизли, - сказала Кэти.

Гарри уставился на неё.

- Да, я знаю, - сказала Анжелина, вытаскивая палочку и сгибая руку, - но она, и в самом деле, очень неплоха. Конечно, совсем не то, что ты, - сказала она, бросив на него неблагодарный взгляд, - но поскольку _тебя_ уже с нами нет...

Гарри едва сдержался, чтобы не возразить: неужели она хоть на секунду предположила, что он не сожалеет о том, что его исключили из команды в сотни раз сильнее, чем она?

- А как насчёт Отбивал? - спросил он, пытаясь сохранить спокойствие в голосе.

- Андрей Кирк, - кисло ответила Алисия, - и Джек Слопер. Они, конечно, тоже не подарок, но по сравнению с остальными идиотами, которые изъявили желание...

Появление Рона, Гермионы и Невилла положило конец этой невесёлой беседе, а ещё через пять минут людей в комнате стало уже настолько много, что Гарри уже не замечал горящего, полного упрёка взгляда Анжелины.

- Итак, - сказал он, призывая всех к порядку. - Думаю, что сегодня вечером нам нужно заняться повторением того, что мы изучили к настоящему моменту. Это наша последняя встреча перед каникулами, и, я думаю, нет необходимости начинать изучать что-нибудь новое прямо сейчас, перед трёхнедельным перерывом.

- Что? Неужели мы не будем делать ничего нового? - рассержено прошептал Захария Смит, достаточно громко, чтобы его услышала вся комната. - Если бы я знал заранее, я бы не пришёл.

- Нам очень жаль, что Гарри забыл предупредить тебя об этом заранее, - вслух ответил Фред.

Кое-кто захихикал. Гарри взглянул на смеющуюся Чоу и почувствовал, как у него знакомо ёкнуло в животе, как если бы он неожиданно пропустил ступеньку, поднимаясь по лестнице.

- Мы будем тренироваться в парах, - сказал Гарри. - Первые десять минут займёмся Помеховой Порчей, а потом возьмём подушки и снова попробуем Ошеломители.

Все послушно разделились; Гарри, как всегда, встал с Невиллом. Комната вскоре наполнилась отрывистыми вскриками: "_Импедимента!_" После этого некоторые замирали примерно на минуту, а их партнёры в это время бесцельно стояли, озираясь по сторонам и наблюдая, как тренируются другие пары. Затем они приходили в себя и, в свою очередь, также наводили Порчу на партнёра.

Невилл с каждым разом совершенствовался всё сильнее и сильнее. Некоторое время спустя, очнувшись от Порчи в третий раз подряд, Гарри с Невиллом снова присоединились к Рону и Гермионе, так что он мог ходить по комнате и наблюдать за остальными. Когда он проходил мимо Чоу, она улыбалась ему, а он боролся с искушением ещё лишний раз подойти к ней.

После десяти минут тренировки с Помеховой Порчей, они положили повсюду подушки и начали отрабатывать Ошеломителя. Поскольку места в комнате было явно мало для того, чтобы все могли работать с этим заклинанием одновременно, половина группы одна половина группы наблюдала со стороны за остальными, затем они менялись местами.

Гарри чувствовал, как он приятно распухает от гордости, глядя на всех. Правда, Невилл попал Ошеломителем в Падму Патил вместо Дина4, в которого он, на самом деле, целился, но это был уже намного меньший промах, чем обычно, да и остальные тоже добились больших успехов.

В конце часа Гарри дал отбой.

- У вас получается очень здорово, - сказал он, улыбаясь всем вокруг. - Когда мы вернёмся с каникул, мы возьмёмся за что-нибудь посложнее, - может быть даже за Защитников.

Послышался взволнованный гомон. Ученики начали покидать комнату как обычно, парами и тройками; и большинство из них перед уходом желали Гарри счастливого Рождества. Ощущая радость, он собрал вместе с Роном и Гермионой все подушки, и они сложили их сбоку в аккуратную стопку. Рон и Гермиона вышли перед ним, а он немного задержался, ожидая услышать пожелание счастливого Рождества от Чоу, которая также ещё оставалась в комнате.

- Нет, иди, - услышал он, как она сказала своей подруге Мариетте, и его сердце стукнуло с такой силой, что, казалось, подлетело аж до кадыка.

Он повернулся и увидел Чоу, стоящую посреди комнаты, и слёзы, стекающие по её лицу.

- Чт..?

Он не знал, что делать. Она просто стояла, и тихонько плакала.

- Что случилось? - неуверенно спросил он.

Она встряхнула головой и вытерла глаза рукавом.

- Извини, - невнятно ответила она. - Я подумала... ведь если нужно просто... выучить все эти заклинания... Я не могу понять... если бы _он_ всё это знал... он был бы жив.

Сердце Гарри отпрыгнуло в другую сторону от своего обычного места и остановилось где-то в районе пупка. Как же он сразу этого не понял! Она хотела поговорить про Седрика.

- Он знал всё это, - тяжело ответил Гарри. - Он очёнь хорошо всё это знал, потому что иначе он был никак не смог оказаться в центре того лабиринта. Но если Волдеморт в самом деле хочет кого-то убить, у тебя не остаётся никаких шансов.

Она икнула в ответ на прозвучавшее имя Волдеморта, и уставилась на Гарри немигающим взглядом.

- Ты выжил, когда был совсем ещё ребёнком, - тихо сказала она.

- Да, в самом деле, - устало ответил Гарри, двигаясь в сторону двери, - Но я не знаю, почему, да и никто больше не знает, а потому мне здесь нечем гордиться.

- Подожди, не уходи! - сказала Чоу, готовая снова расплакаться, - Я не хочу снова вспоминать об этом... Я не имела в виду...

Она снова икнула. Она была очень красивой, даже когда её глаза были красными и отёкшими. Гарри почувствовал себя полностью несчастным. Ему всего лишь хотелось услышать пожелание счастливого Рождества.

- Я знаю, это должно быть ужасно для тебя, - сказала она, снова вытирая глаза рукавом, - Слышать, как я вспоминаю Седрика, особенно потому что ты видел, как он умирал... Я думаю, тебе бы хотелось просто взять и забыть всё это?

Гарри ничего не ответил. Это была правда, но он был не в силах сказать об этом.

- Ты знаешь, ты - о-очень хороший учитель, - сказала Чоу с мокрой улыбкой. - Никогда раньше у меня не получался Ошеломитель.

- Спасибо, - неуклюже ответил Гарри.

Они долго смотрели друг на друга. Гарри чувствовал неимоверное желание поскорее выбежать из комнаты, и, в то же время, полное бессилие двигать ногами.

- Омела, - тихонько сказала Чоу, показывая на потолок над его головой.

- Угу, - ответил Гарри. Во рту у него пересохло. - Только она, наверное, кишит Нарголами.

- Что за Нарголы?

- Без понятия, - ответил Гарри. Она пододвинулась ближе. Его мозг, похоже, был Ошеломлён. - Спроси у Лууни. Луна, то есть.

Чоу издала забавный звук, средний между всхлипом и смешком. Теперь она была к нему ещё ближе, так что он мог пересчитать все веснушки на её носу.

- Ты очень мне нравишься, Гарри.

Он не мог думать. Трепетное чувство растеклось внутри него, сковав его руки, ноги и мозг.

Она была очень близко. Он мог видеть каждую слезинку, застрявшую в её ресничках... 



* * *



Он вернулся в гостиную через полчаса и нашёл там Рона и Гермиону, занимающих лучшие места возле огня; все остальные уже почти все ушли спать. Гермиона писала очень длинное письмо; она уже исписала примерно половину пергамента, свисающую с края стола. Рон лежал на коврике у камина, пытаясь закончить домашнее задание по Превращениям5.

- Ты чего так долго? - спросил он, как только Гарри бухнулся в кресло возле Гермионы.

Гарри не отвечал. Он был в шоке. Одна его половина желала рассказать Рону и Гермионе о том, что только что произошло, другая же наоборот, хотела хранить это в секрете до самой могилы.

- Ты в порядке, Гарри? - Спросила Гермиона, рассматривая его из под кончика своего пера.

- Это из-за Чоу? - аккуратно спросила она. - Она загнала тебя в угол после встречи?

Сильно удивившись, Гарри кивнул. Рон захихикал, а потом замолчал, пойманный взглядом Гермионы.

- Ну... хм... и чего она хотела? - спросил он насмешливо-выжидающе.

- Она... - хрипло начал Гарри, затем прочистил горло и попробовал ещё раз. - Она... хм...

- Вы целовались? - оживлённо спросила Гермиона.

Рон сел настолько быстро, что его пузырёк с чернилами подпрыгнул и вылетел с коврика. Тут же забыв о нём, он жадно уставился на Гарри.

- Правда? - потребовал он.

Гарри посмотрел сначала на Рона, выражавшего смесь любопытства и веселья, потом на Гермиону, немного нахмурившуюся, и кивнул.

- ХА!

Рон победоносно взмахнул кулаком и хрипло заржал, так что несколько застенчивых второклассников возле окна подпрыгнули. По лицу Гарри расплылась невольная усмешка, когда он увидел Рона, катающегося по коврику.

Гермиона наградила Рона взглядом, полным отвращения, и вернулась к своему письму.

- Потому что она плакала, - яростно продолжил Гарри.

- О, - сказал Рон, чья улыбка слегка угасла, - Неужели ты так плохо целуешься?

- Не знаю, - сказал Гарри, который не подумал об этом, и забеспокоился, - Может быть.

- Естественно, ты здесь ни при чём, - отсутствующим голосом произнесла Гермиона, продолжая строчить своё письмо.

- Откуда ты знаешь? - вдруг резко спросил Рон.

- Потому что Чоу в последние дни плачет почти постоянно, - пробубнила Гермиона. - Она плачет во время еды, дома, и почти везде.

- И ты подумал, что несколько поцелуев её развеселят? - спросил Рон, ухмыляясь.

- Рон, - сказала Гермиона с чувством собственного достоинства, погружая кончик своего пера в чернильницу, - ты самый бесчувственный салага, которого мне, к несчастью, довелось встретить.

- А что же это тогда могло быть? - спросил Рон с негодованием. - Кто может плакать в тот момент, когда его кто-то целует?

- Да, - немного безрассудно сказал Гарри, - Кто?

Гермиона взглянула на них обоих с сожалением на лице.

- Разве вы не понимаете, как сейчас чувствует себя Чоу? - спросила она.

- Нет, - ответили Гарри и Рон вместе.

Гермиона вздохнула и отложила перо.

- Во-первых, очевидно, что она очень несчастна из-за того, что погиб Седрик. Затем, я думаю, она запуталась, потому что раньше ей нравился Седрик, а сейчас ей нравится Гарри, и она не может разобраться, кто же из них ей нравится больше. Затем, она чувствует себя виноватой, думая о том, что поцелуи с Гарри наносят оскорбление памяти Седрика, а также она волнуется о том, что будут говорить о ней окружающие, если она начнёт ходить с Гарри. А также, возможно, она не может разобраться в своих чувствах к Гарри, потому что он был в Седриком, когда тот погиб, и всё это очень запутанно и болезненно. Ох, а ещё она опасается, что её исключат из квиддитчной команды Равенкло, потому что она очень плохо летала.

После её речи наступила затянувшаяся тишина, а затем Рон сказал: "Один человек не может чувствовать всё это одновременно, он был просто взорвался".

- Не стоит думать так о всех нас только потому, что у тебя самого эмоций не больше чайной ложки, - ехидно ответила Гермиона, снова беря в руки перо.

- Она сама всё начала, - сказал Гарри. - Я её не трогал, - она сначала как-то подошла ко мне, а в следующий момент она уже плакала возле меня. Я не знал, что делать...

- Не обвиняй себя, дружище, - сказал не на шутку встревоженный Рон.

- Тебе следовало быть отзывчивым с ней, - тревожно сказала Гермиона, поднимая взгляд. - Ты же был таким, не так ли?

- Ну, - сказал Гарри, и неприятный жар охватил его лицо, - Что-то в этом роде, - похлопал её немного по спине.

По Гермионе было видно, что ей стоило очень больших усилий не закатить глаза.

- Ладно, а то я подумала, что всё могло быть намного хуже, - сказала она. - Ты собираешься снова с ней увидеться?

- Но мы же итак увидимся, разве нет? - спросил Гарри. - У нас же будут ещё встречи АЗ, разве нет?

- Ты знаешь, о чём я, - раздражённо ответила Гермиона.

Гарри ничего не сказал. Слова Гермионы открыли ему целый мир новых, пугающих возможностей. Он пытался представить себе прогулку с Чоу где-нибудь, - например, в Хогсмеде, - и проводить с ней наедине каждый раз по нескольку часов. Конечно, она, наверное, теперь ждёт, что он попросит её об этом, после того, что только что случилось... Эта мысль заставила его желудок болезненно сжаться.

- Ну ладно, - сдержанно сказала Гермиона, опять погружаясь в своё письмо, - у тебя будет достаточно удобных моментов, чтобы попросить её.

- А что, если он не хочет её просить? - сказал Рон, сверля Гарри взглядом.

- Не глупи, - пробубнила Гермиона, - она нравится Гарри уже несколько лет, разве не так, Гарри?

Он не отвечал. Да, Чоу нравилась ему уже несколько лет, но всякий раз, когда он представлял их вдвоём, ему бы скорее хотелось увидеть Чоу, довольную собой, чем Чоу, неудержимо рыдающую у него на плече.

- Кому это ты там пишешь роман? - спросил Рон Гермиону, пытаясь прочесть кусочек пергамента, свисающий до пола. Гермиона дёрнула его вверх, с глаз долой.

- Виктору.

- _Круму?_

- А сколько ещё Викторов мы знаем?

Рон ничего не сказал, но явно рассердился. Они сидели в тишине ещё двадцать минут, Рон - заканчивая свой трактат по Превращениям, раздражённо фыркая и что-то перечёркивая, Гермиона - монотонно исписывая пергамент до самого конца, затем аккуратно его скручивая и запечатывая, а Гарри - уставившись в огонь и больше всего на свете желая, чтобы там появилась голова Сириуса и дала ему несколько советов по поводу девочек. Но огонь лишь потрескивал всё тише и тише, пока не остались лишь красные угольки в кучке пепла, и тогда, обернувшись, Гарри увидел, что они опять, вот уже в который раз, остались одни в гостиной. 

- Доброй ночи, - сказала Гермиона, широко зевая и отправляясь по лестнице в крыло девочек.

- И чего она нашла в Круме? - спросил Рон, когда они с Гарри карабкались по лестнице в свою спальню.

- Ну, - ответил Гарри, оценивая ситуацию, - Я думаю, потому что он старше, разве нет?.. а ещё - он игрок международный игрок в Квиддитч...

- Да, но кроме всего этого, - рассержено сказал Рон, - Я думаю, он просто ворчливый мерзавец, разве нет?

- Немного ворчливый, да, - сказал Гарри, не прекращавший думать о Чоу.

Они сняли мантии и в тишине надели пижамы; Дин, Симус и Невилл уже спали. Гарри положил очки на столик возле кровати и залез в постель, но полог опускать не стал. Вместо этого, он уставился на клочок звёздного неба, видимый через окно возле кровати Невилла. Если бы он знал в это время в прошлый вечер, что в следующие двадцать четыре часа он поцелует Чоу Чэнг...

- Спокойной ночи, - пробормотал Рон откуда-то справа.

- Спокойной ночи, - ответил Гарри.

Может быть, в следующий раз... если, конечно, наступит этот следующий раз, ... она была бы немного счастливее. Ему нужно спросить у неё; она, наверное, ждала этого и сейчас не на шутку рассердилась на него... или опять лежит в кровати и продолжает плакать о Седрике? Он не знал, о чём думать. Объяснение Гермионы скорее ещё сильнее запутало всё это, чем прояснило ситуацию.

Вот, _чему они должны нас здесь учить_, подумал он, поворачиваясь на бок, _как работает голова у девочек... в любом случае, это было бы намного полезнее, чем Предсказания..._

Невилл вздохнул во сне. Где-то в ночи ухала сова.

Гарри снилось, что он снова был в комнате АЗ. Чоу обвиняла его в том, что он завлёк её сюда под лживым предлогом; она сказала, что он обещал подарить ей сто пятьдесят карточек от Шоколадушек6, если она придёт. Гарри возражал... Чоу кричала, "_Седрик подарил мне целую кучу карточек, посмотри!_", а затем вынула целые пригоршни карточек из своей мантии и швырнула в сторону. Затем она повернулась к Гермионе, и та сказала: "Ты _же в самом деле обещал, ты знаешь, Гарри... я думаю, что лучше тебе стоит подарить ей что-нибудь другое взамен... как насчёт твоего Всполоха?_", и Гарри снова возражал, что он не мог бы подарить Чоу свой Всполох, потому что он был у Умбридж, и, вообще, всё это выглядит просто нелепо, он всего лишь зашёл в комнату АЗ чтобы повесить несколько рождественских безделушек с головой Добби...

Сон вдруг изменился...

Его тело было мягким, сильным и гибким. Он скользил между блестящими металлическими прутьями, по тёмному, холодному камню... вот, он выпрямился напротив двери, скользя вперёд на брюхе... было темно, однако он видел окружающие его предметы мерцающими в странных, трепещущих цветах... он повернул свою голову... на первый взгляд, коридор был пуст... но нет... впереди на полу сидел человек, его подбородок упал ему на грудь, его очертания мерцали во тьме...

Гарри высунул язык... Он ощутил запах этого человека в воздухе... он был жив, но засыпал... сидя перед дверью в конце коридора...

Гарри очень хотелось укусить этого человека... но он должен держать себя в руках... у него есть дело намного важнее...

Но человек шевелился... он вдруг вскочил на ноги и серебряный плащ упал с его ног; и Гарри увидел над собой его трепещущий, расплывчатый силуэт, увидел волшебную палочку, извлекаемую из-за пояса... у него не было выбора... он высоко поднялся над полом и ударил один, два, три раза, погружая ядовитые зубы глубоко в человеческую плоть, чувствуя, как его рёбра дробятся под его челюстями, ощущая тёплый поток крови...

Человек пронзительно кричал от боли... затем стало тихо... он сполз назад лицом к стене... по полу была разбрызгана кровь...

Его лоб ужасно болел... он буквально раскалывался...

- Гарри! ГАРРИ!

Он открыл глаза. Каждый дюйм его тела был покрыт холодным потом; все простыни на его кровати были связаны вокруг него, подобно смирительной рубашке, а ко лбу, как ему казалось, приложили раскалённую добела кочергу.

- _Гарри!_

Над ним стоял Рон, он выглядел крайне испуганным. У подножия его кровати было ещё несколько человек. Он сжимал свою голову руками; боль ослепляла его... он перекатился в другую сторону, к краю матраца, е его стошнило.

- Он серьёзно болен, - раздался испуганный возглас, - Может, кого-нибудь позвать?

- Гарри! _Гарри!_

Он должен сказать Рону, и то, что он хотел сказать, было чрезвычайно важным... сделав большой глоток воздуха, Гарри заставил себя подняться, стараясь, чтобы его снова не вырвало. Боль наполовину ослепила его.

- Твой отец, - выпалил он, тяжело поднимая грудь, - На твоего отца... напали...

- Что? - непонимающе переспросил Рон.

- Твой отец! Он укушен, это серьёзно, там повсюду кровь... 

- Я пойду за помощью, - произнёс тот же испуганный голос, и Гарри услышал, как кто-то выбежал из башни.

- Гарри, дружище, - неуверенно сказал Рон, - Ты... ты же просто спал.

- Нет! - яростно ответил Гарри; было крайне необходимо, чтобы Рон понял.

- Это был не сон... не обычный сон... Я был там, я видел это... Я _сделал_ это...

Он услышал, как Симус и Дин о чём-то бормотали, но не обращал внимания. Боль во лбу постепенно стихала, хотя он всё ещё продолжал потеть и трястись в лихорадке. Его опять вырвало, и Рон только успел отпрыгнуть в сторону.

- Гарри, ты не здоров, - потрясённо сказал он, - Невилл побежал за помощью.

- Я в порядке! - задыхался Гарри, вытирая рот пижамой и продолжая непроизвольно трястись. - Со мной не случилось ничего плохого, плохое случилось с твоим отцом, и о нём ты должен сейчас волноваться, - нам нужно узнать, где он, он весь истекает кровью, - я был - это была огромная змея.

Он попытался встать с кровати, но Рон толкнул его назад; Дин и Симус продолжали шептаться где-то поблизости. Гарри не знал, сколько прошло времени - одна минута, или десять; он просто сидел, трясясь и ощущая как боль постепенно отступала от его шрама... затем послышались торопливые шаги на лестнице, и он вновь услышал Невилла.

- Сюда, профессор.

Профессор МакГонаголл торопливо вошла в башню в своём клетчатом платье, её очки кривобоко громоздились на носу.

- Что это, Поттер? Что за беда стряслась?

Он никогда не был так рад её видеть; в этот момент ему был нужен именно член Ордена Феникса, а не кто-то другой, снующий вокруг и прописывающий бесполезные зелья.

- Отец Рона, - сказал он, снова садясь. - На него напала змея, и это очень серьёзно; я видел, как это случилось.

- Что ты хочешь этим сказать, что ты видел, как это случилось? - спросила профессор МакГонаголл, нахмурив брови.

- Я не знаю... Я спал, и затем я был там...

- Ты хочешь сказать, что тебе это приснилось?

- Нет! - рассержено сказал Гарри; неужели никто из них не понимает? - Сначала я видел сон о чём-то совсем другой, всякие глупости... и он прервался этим. Это было в самом деле, я это не придумал. Мистер Уизли дремал на полу и на него напала гигантская змея, был поток крови, он ослаб, кто-то должен найти, где он...

Профессор МакГонаголл пристально посмотрела на него через свои перекошенные очки и ужаснулась оттого, что увидела.

- Я не лгу и я не сумасшедший! - сказал ей Гарри, его голос поднялся до крика. - Я расскажу вам, я видел, как это произошло!

- Я верю вам, Поттер, - коротко ответила профессор МакГонаголл. - Одевайтесь, - мы идём к Директору.


1 Ассоциации Защиты (в оригинале - DA, Defence Assotiation). Хотел найти лучший перевод в предыдущих главах, но единственная из опубликованных - 33-я, - где встречается эта аббевиатура, почему-то её вообще не содержит (абзац: "Мы были там все вместе, - спокойно произнес Невилл" - "We were all in the DA together - said Neville quietly"). Интересно, почему перевели "там"? Наверное, корректору стоит обратить внимание и на 33-ю главу в этом плане - прим. перев.
2 Room of Requirement - перевод взят из 18-й главы - прим. перев.
3 Nargles - не знаю, как перевести (ближайшее в Lingvo - nargol - наргол), потому использую его... (Я искал в электронной версии оригинала, но, похоже, это единственная глава, где встречается это слово)
4 Dean - в переводе _декан, ректор, старейшина, _но, думаю, не стоит переводить, поскольку, это, кажется, имя собственное - прим. перев.
5 Или, если угодно, Трансфигурации
6 или Шоколадных Лягушек, но мне уж больно нравится в этом плане перевод М. Спивак! - прим. перев.



ГЛАВА 22 - БОЛЬНИЦА КОЛДОВСКИХ БОЛЕЗНЕЙ И ТРАВМ ИМ. СВЯТОГО МУНГО

Гарри был так обеспокоен, что МакГоннагал поняла, что он не шутит. Он вскочил с
кровати, надел халат и очки.
- Уизли, Вы также должны пойти с нами, - сказала Профессор МакГоннагал.
Они вышли из спальни, мимо притихших Невилла, Дина и Симуса, спустились по
спиральной лестнице в общую гостиную, прошли через отверстие за портретом и
двинулись по освещенному лунным светом коридору. Гарри чувствовал, что ужас в
любой момент может охватить его целиком: он хотел бежать, хотел позвать
Дамблдора - Господин Уизли истекал кровью, пока они так спокойно вышагивали. А
что, если эти зубы (Гарри силился не думать "Мои зубы") были ядовиты? Они
миновали Миссис Норрис, которая посмотрела на них похожими на фонарики глазами и
тихо зашипела, но Профессор МакГоннагал сказала: "Вон отсюда!" и та скрылась в
тени.
Через несколько минут они достигли каменной горгульи, охранявшей вход в кабинет
Дамблдора.
- Шипучие летучки, - произнесла Профессор МакГоннагал.
Горгулья отскочила в сторону; стена позади нее раздвинулась, открывая каменную
лестницу, которая плавно двигалась вверх подобно спиральному эскалатору. Они
шагнули на движущуюся лестницу, стена за ними закрылась с глухим стуком и они,
кружась, поднимались, пока не достигли отполированной до зеркального блеска
дубовой двери с молотком в форме грифона.
Было уже заполночь, но из-за двери доносилось множество голосов. Казалось, что
Дамблдор принимает у себя не меньше дюжины человек. Но когда Профессор
МакГоннагал постучала три раза молоточком-грифоном, голоса внезапно смолкли,
как будто их кто-то выключил. Дверь распахнулась и она ввела Гарри и Рона
внутрь.
В комнате царил полумрак; странные серебряные приборы, стоящие на столах были
тихи и не трещали, как обычно, портреты старых директоров и директрис покрывали
стены, а великолепная красно-золотая птица дремала на своей жердочке, засунув
голову под крыло.
- О, это Вы, Профессор МакГоннагал Е и Е ах!.
Дамблдор, чуть наклонившись вперед, сидел на старом кресле. Перед ним, на столе,
в лучах искусственного света, лежали документы. Несмотря на то, что под
великолепной, расшитой фиолетовым и золотым, мантией виднелась белоснежная
ночная рубашка, он казался очень бодрым. Он пристально посмотрел на МакГоннагал
своими ярко-голубыми глазами.
- Профессор Дамблдор, у Поттера был ... кошмар, - сказала Профессор
МакГоннагал. - Он говорит Е
-Это был не кошмар, - быстро вставил Гарри.
Профессор МакГоннагал, слегка нахмурившись, оглянулась на него.
- Пусть так, Поттер, расскажите обо всем Директору.
- Я Е ну, я спал, - проговорил Гарри в отчаянном желании заставить Дамблдора
понять его, чувствуя легкое раздражение из-за того, что Ректор смотрел не на
него, а на свои собственные скрещенные пальцы рук. - Но это был не обычный сон,
это была реальность. Я видел, как это произошло... - он глубоко вздохнул, - ...
на отца Рона, Господина Уизли, напала гигантская змея.
Казалось, что слова, отражаясь от стен комнаты, звучат несколько смешно. Повисла
пауза. Дамблдор откинулся назад и некоторое время смотрел в потолок.
Побледневший от ужаса Рон переводил взгляд с Гарри на Дамблдора.
- Как ты это увидел? - спокойно спросил Дамблдор, даже не взглянув на Гарри.
- Ну, я не знаю..., - довольно сердито ответил он, - ... в своей голове, я
думаю.
- Ты неправильно понял меня, - все также спокойно сказал Дамблдор. - Я имею в
виду, где ты находился во время этого нападения? Возможно, ты стоял около
жертвы, или наблюдал все происходящее сверху.
Это было такой неожиданный вопрос, что Гарри в изумлении уставился на него; он
был почти уверен, что Дамблдор все знает.
- Я был змеей, - сказал он. - Я видел все это с точки зрения змеи.
Никто ничего не говорил несколько мгновений; затем Дамблдор, наконец посмотрев
на Рона, все еще стоящего с белым лицом, спросил другим, уже более резким
голосом:
- Артур сильно пострадал?
- Да, - сказал Гарри решительно и подумал: почему все они так медленно
соображают, когда человек истекает кровью? И почему Дамблдор не смотрит на него?
Но Дамблдор встал, так быстро, что Гарри подпрыгнул от неожиданности, и
обратился к одному из старых портретов, висевшему почти около потолка.
- Эверард! - сказал он резко, - и Вы тоже, Дилус!
Болезненный волшебник с короткой черной челкой и пожилая ведьма с длинными
серебряными локонами рамке около него, которые, казалось, ранее находились в
глубочайшем сне, сразу же открыли глаза.
- Вы слышали? - спросил Дамблдор.
Волшебник кивнул; ведьма сказала: "Ну конечно".
- Эверард, - сказал Дамблдор, - Ты должен поднять тревогу и убедиться, что его
нашли наши люди.
Оба кивнули и внезапно исчезли из своих рамок, но не появились в соседних
портретах (как это обычно происходило с картинами в коридорах). В одной рамке
остался только темный фон, в другой - только красивое кожаное кресло. Гарри
заметил, что многие другие директора и директрисы на стенах уже не притворяются
спящими, а внимательно смотрят на него из-под ресниц и понял, кто разговаривал
здесь, когда они стучали.
- Эверард и Дилус были самыми знаменитыми директорами Хогвартса, - сказал
Дамблдор, проходя мимо Гарри, Рона и Профессора МакГоннагал, чтобы подойти к
великолепной птице, сидящей на жердочке около двери. - У них есть портреты в
различных магических учреждениях. А так как они способны свободно передвигаются
между ними, то смогут сообщить нам, что происходит в других местах.
- Но Господин Уизли может оказаться где угодно! - почти закричал Гарри.
- Пожалуйста, присаживайтесь, - сказал Дамблдор, как будто Гарри ничего не
говорил. - Вряд ли Эверард и Дилус вернутся скоро. Профессор МакГоннагал, вы не
могли бы сотворить три дополнительных кресла?
Профессор МакГоннагал достала волшебную палочку из кармана мантии и взмахнула
ею; три стула проявились из воздуха, но, в отличие от удобных ситцевых кресел,
созданных Дамблдором тогда на суде, они были простыми деревянными, с прямыми
спинками. Гарри сел, наблюдая за Дамблдором через плечо. Ректор погладил одним
пальцем фиолетово-золотую головку Фокса. Феникс тут же проснулся. Он вытянул
свою красивую головку и смотрел на Дамблдора блестящими темными глазами.
- Нам нужно... - спокойно сказал птице Дамблдор, - ... предупреждение.
Последовала вспышка огня, и феникс исчез.
Дамблдор же склонился над одним из хрупких серебряных приборов, о назначении
которого Гарри никогда не знал, перенёс его на стол и нежно постучал по нему
кончиком своей волшебной палочки.
Прибор ожил с ритмичным перезвоном. Из маленькой серебряной трубки в его крышке
показались клубы зелёного дыма. Дамблдор внимательно вглядывался в дым, наморщив
брови. Через несколько секунд эти маленькие клубы превратились в равномерную
струю дыма, которая густела и клубилась в воздухеЕи из нее выросла голова змея,
широко открывающего пасть. Гарри было интересно: подтвердит ли прибор его
рассказ? Он напряжённо ждал од Дамблдора знака, что тот поверил ему, но Дамблдор
не поднимал глаз.
- Естественно, естественно, - тихонько бормотал про себя Дамблдор, продолжая
исследовать поток дыма без малейшей тени удивления. - Но, по сути, разделились?
Гарри не мог понять смысл этого вопроса. Призрачный змей раздвоился, и,
извиваясь, двигался в темном воздухе. С мрачным выражением лица Дамблдор снова
дотронулся до прибора волшебной палочкой, раздался слабый звон, клубы дыма
начали редеть и, наконец, полностью исчезли.
Дамблдор поставил прибор на место. Гарри заметил, что многие из старых
директоров школы пристально смотрят на него, но, поняв, что Гарри увидел это,
тут же притворились спящими. Гарри очень хотел спросить, для чего был тот
прибор, но, прежде чем он успел это сделать, со стены раздался возглас -
Эверард, слегка запыхавшийся, снова появился в своем портрете.
- Дамблдор!
- Какие новости? - сразу же спросил Дамблдор.
-Я долго кричал, пока кто-то не подошел, - сказал волшебник, вытирая брови
висящей позади него занавеской, - Я сказал, что слышал, как кто-то двигался
внизу. Они долго не могли поверить мне, но все-таки снизошли до проверкиЕ Вы
знаете, что внизу нет никаких портретов, чтобы я смог наблюдать за происходящимЕ
Через несколько минут они принесли его, он был весь в крови, я перешел на
портрет Эльфриды Крэгг, чтобы лучше все видетьЕ
- Хорошо, - сказал Дамблдор. - Я надеюсь, Дилус видела, куда его доставили, и
тогда...
- Дамблдор, они доставили его в госпиталь Святого Мунго... они несли его мимо
моего портрета...он выглядит ужасно. - прервала его ведьма с серебряными
волосами, возникшая в своем портрете и, кашля, опустилась в кресло.
- Спасибо, - сказал Дамблдор и оглянулся на Профессора МакГоннагал. - Минерва,
мне нужно, чтобы вы пошли и разбудили других детей Уизли.
- Конечно Е
Профессор МакГоннагал встала и стремительно подошла к двери. Гарри бросил
быстрый взгляд на Рона, который выглядел очень испуганно.
-А как насчет Молли? - остановившись, спросила Профессор МакГоннагал.
- Это будет работа для Фокса, когда он закончит присматривать за всеми, кто
приближается, - сказал Дамблдор. - Но она может уже все знать, ведь у нее есть
великолепные часы.
Гарри знал, что Дамблдор имел в виду часы, показывающие не время, а
местонахождение и состояние всех членов семьи Уизли, и с ужасом подумал, что
стрелка Господина Уизли, наверное, должна сейчас указывать на точку "смертельная
опасность". Но было уже поздно, Госпожа Уизли, скорее всего, спала и не смотрела
на часы. Гарри почувствовал дрожь, вспомнив Вризрака Госпожи Уизли,
превращающегося в безжизненное тело Господина Уизли...; его очки перекосились,
кровь отлила от его лица... Господин Уизли не собирался умирать... он не мог...

Из шкафа позади Рона и Гарри Дамблдор достал старый черный котел и аккуратно
поставил его на свой стол. Затем дотронулся до него волшебной палочкой и
прошептал: "Портус!". На мгновение котел задрожал и осветился голубым светом,
затем задрожала подставка, черная, как будто покрытая сажей.
Дамблдор подошел к портрету, где был изображен умно выглядящий волшебник с
заостренной бородкой, одетый в цвета Слизерина - зеленый и серебряный. Тот,
казалось, так крепко спал, что даже не услышал голос Дамблдора:
- Финеас! Финеас.
Обитатели портретов уже не притворялись спящими, они привстали со своих мест,
чтобы лучше видеть происходящие. Поскольку умно выглядящий волшебник по-прежнему
продолжал похрапывать, некоторые из них тоже начали выкрикивать его имя.
- Финеас! Финеас! ФИНЕАС!
Он не мог дальше притворяться, поэтому сделал театральное движение и широко
открыл глаза.
- Кто-то звал меня?
- Мне нужно, чтобы вы снова отправились в другой ваш портрет, Финеас, - сказал
Дамблдор. - У меня есть другое сообщение.
- Отправиться в другой мой портрет? - переспросил Финеас пронзительным голосом,
сопровождавшимся долгим, лицемерным взглядом (его глаза обежали всю комнату и
остановились на Гарри). - Ох, нет, Дамблдор, я так устал сегодня вечером.
Что-то в голосе Финеаса было знакомо Гарри, как будто он слышал его раньше. Но
прежде, чем он успел подумать об этом, портреты на окружающих стенах активно
запротестовали.
- Неповиновение, сэр! - ревел тучный, красноносый волшебник, размахивая руками.
- Нарушение обязательств!
- Мы обязаны помогать существующему директору Хогвартса! - кричал хило
выглядевший волшебник, в котором Гарри узнал предшественника Дамблдора, Армандо
Диппета. - Позор вам, Финеас.
- Вы позволите мне убедить его, Дамблдор? - сказала ведьма с
глазами-буравчиками, поднимая необычайно толстую волшебную палочку, которая мало
чем отличалась от ствола березы.
- Ох, ну хорошо, - сказал Финеас, уставившись на волшебную палочку с некоторым
беспокойством. - Хотя он мог спокойно уничтожить мой портрет, как сделал это с
портретами большинства членов семьи.
- Сириус знает, что не нужно уничтожать твой портрет, - сказал Дамблдор, и Гарри
тут же вспомнил, где раньше слышал голос Финеаса: в пустой раме, висящей на
стене его спальни в Поместье Гриммолд. - Ты должен сообщить ему, что Артур Уизли
был серьезно ранен и что его жена, дети и Гарри Поттер вскоре прибудут. Ты
понял?
- Артур Уизли, его жена, дети и Гарри Поттер вскоре прибудут в дом Сириуса, -
повторил Финеас. - Да, да, очень хорошо...
Он исчез из виду в тот самый момент, когда дверь кабинета снова открылась. Фред,
Джордж и Джинни, в сопровождении Профессора МакГоннагал вошли внутрь, все трое
были в ночных рубашках и выглядели потрясенными.
- Гарри, что происходит? - испуганно спросила Джинни. - Профессор МакГоннагал
сказала, что ты видел, что папа поранился...
- Ваш отец был ранен из-за своей работы в Ордене Феникса, - сказал Дамблдор
прежде, чем Гарри успел что-либо сказать. - Он был доставлен в Больницу Святого
Мунго. Я отправляю вас в дом Сириуса: там больному будет намного удобнее, чем в
"Норе". Там же вы встретите вашу маму.
- Как мы туда доберемся? - взволнованно спросил Фред. - Летучий порох?
- Нет, сказал Дамблдор. - Летучий порох сейчас не очень безопасен. Вас могут
заметить. - Вы используете Портключ. Он показал на старый котел, стоящий
спокойно на его столе. Мы ждем только возвращения Нигеллуса ФинеасаЕ я хочу
убедиться, что все в порядке, прежде чем отправлять вас.
Вдруг комната осветилась яркой огненной вспышкой и в воздухе появилось золотое
перо, плавно опускавшееся на пол.
- Это предупреждение от Фокса, - сказал Дамблдор, подхватывая перо. - Профессор
Умбридж может узнать, что вы не в кроватях. Минерва, расскажи ей какую-нибудь
историю.
Профессор МакГоннагал вышла, шелестя клетчатым платьем.
- Он говорит, что будет счастлив, - произнес пронзительный голос позади
Дамблдора. Финеас вновь появился в своей раме, окрашенной в цвета Слизерина. -
Мой пра-пра-правнук всегда любил принимать гостей.
- Все сюда, - сказал Дамблдор, - быстрей, пока никто не пришел.
Гарри и все остальные столпились вокруг стола Дамблдора.
- Все вы раньше пользовались Портключом? - продолжил Дамблдор. Все кивнули,
каждый старался коснуться какой-либо части черного котла. - Хорошо. Тогда на
счет три. Итак.. один.., два...
Это произошло за долю секунды, перед тем, как Дамблдор сказал "три". Гарри
посмотрел на него - они стояли очень близко друг к другу, - а пристальный
взгляд Дамблдора переметнулся с Портключа на лицо Гарри.
Сразу же шрам Гарри раскалился добела, как будто открылась старая рана - и
напрошенная, нежеланная, но ужасающе сильная ненависть поднялась в Гарри. Он
понял, что очень хочет укусить, вонзить свои зубы в человека, стоящего перед
ним.
- Три!
Гарри почувствовал мощный рывок, земля ушла у него из-под ног, его руки как бы
приклеились к котлу; они двигались все быстрей и быстрей, сталкиваясь друг с
другом, пока его ноги сильно не ударились о землю, котел куда-то откатился и
голос где-то рядом сказал:
- Опять, предатель крови! Это правда, что их отец умирает?
- Убирайся! - проревел второй голос.
Гарри встал на ноги и огляделся: они прибыли в мрачную подвальную кухню дома 12
по Гриммаунд Плэйс. Единственными источниками света были огонь и одна свеча,
освещавшие остатки одинокого ужина. Кричер скрылся за дверью, злобно посматривая
на них - они нечаянно зацепили его набедренную повязку. Обеспокоенный Сириус,
небритый и в повседневной одежде, спешил к ним. В воздухе ощущался лёгкий запах
перегара, - похоже, после Мандагасса.
- Что происходит? - спросил он, протягивая руку Джинни, чтобы помочь ей
подняться. - Нигеллус Финеас сказал, что Артур тяжело ранен...
- Спросите у Гарри, - сказал Фред.
- Да, мне тоже хотелось бы послушать, - добавил Джордж.
Близнецы и Джинни посмотрели на него. Шаги Кричера остановились на лестнице.
- Это было... - с трудом начал Гарри. Рассказывать им было гораздо сложнее, чем
МакГоннагал и Дамблдору. - У меня было видение.
И он рассказал им все, но так, как будто он видел нападение со стороны, а не с
точки зрения змеи. Рон, все еще очень бледный, взглянул на него, но ничего не
сказал. Когда Гарри закончил, Фред, Джордж и Джинни внимательно посмотрели на
него. Гарри не был уверен, показалось ему это или нет, но в их взглядах он
увидел что-то обвиняющее. Он обрадовался, что не рассказал им все, что он сам
был внутри змеи во время нападения.
- Мама здесь? - спросил Фред, повернувшись к Сириусу.
- Скорее всего, она еще не знает, что произошло, - сказал Сириус. - Надо было
доставить вас сюда, пока Умбридж не помешала. Я думаю, Дамблдор сам сообщит
Молли.
- Мы прибыли сюда, чтобы от сюда пойти в Больницу Святого Мунго, - нетерпеливо
оглядываясь сказала Джинни: и она, и братья, конечно, были в пижамах. - Сириус,
вы можете дать нам плащи или что-нибудь такое?
- Успокойтесь, вы не сможете пойти в Больницу, - ответил Сириус.
- Конечно сможем, если захотим, - упрямо сказал Фред, - Это - наш отец.
- И как вы собираетесь объяснить, как вы узнали о ранении Артура, если этого еще
не сообщили жене?
- Какое это имеет значение? - горячо возразил Джордж
- Большое. Мы же не хотим привлечь внимание к тому, что Гарри может видеть
события, происходящие за сотни миль отсюда! - рассердился Сириус. - И как,
по-вашему, Министерство распорядится этой информацией?
По лицу Фреда и Джорджа было видно, что им наплевать на Министерство, а Рон все
еще стоял с пепельным лицом и молчал.
- Кто-нибудь еще мог рассказать нам... Мы могли узнать у кого-нибудь другого,
кроме Гарри... - сказала Джинни.
- У кого, например? - спросил Сириус нетерпеливо. - Послушайте, ваш папа
пострадал при исполнении своих обязанностей в Ордене, и проблем достаточно и без
его детей, знающих о случившемся через секунду после того, как это произошло. Вы
можете серьезно навредить Ордену.
- Нас не волнует этот глупый Орден! - закричал Фред
- Наш отец умирает! - вопил Джордж.
- Ваш отец знал, куда он вступает, и не скажет вам спасибо, если вы помешаете
Ордену! - разозлился Сириус. - Поэтому вы сами не в Ордене - вы не понимаете,
что есть вещи, за которые стоит умереть.
- Кто бы говорил! - прокричал Фред. - Вы-то не рискуете своей шеей!
Кровь прилила к лицу Сириуса. Казалось, что сейчас он ударит Фреда, но он
ответил ему на удивление спокойно.
- Я знаю, что это трудно. Мы собрались, чтобы действовать, но мы не будем ничего
предпринимать до тех пор, пока не получим известий от вашей матери,
договорились?
Фред и Джордж выглядели воинственно. Джинни сделала несколько шагов ближайшему
креслу и села. Гарри оглянулся на Рона, тот пожал плачами, и они оба тоже сели.
Близнецы в течении нескольких минут пристально смотрели на Сириуса, но все-таки
залезли в кресла рядом с Джинни.
- Молодцы, - ободряюще сказал Сириус. - Присаживайтесь... Давайте выпьем Е Акцио
сливочный эль!
Он взмахнул волшебной палочкой и полдюжины бутылок прилетели в комнату из
кладовой и аккуратно выстроились на столе. На некоторое время в комнате
слышалось только потрескивание огня в камине и глухой стук ударов бутылок по
столу.
Гарри пригубил пиво. Его наполнило острое чувство вины - если бы не он, их бы
здесь не было, они спокойно спали бы в своих кроватях. Он не видел ничего
хорошего в том, что только благодаря ему Господина Уизли быстро обнаружили, ведь
он чувствовал себя виновником случившегося.
"Не будь дураком, у тебя нет клыков, - говорил он сам себе, пытаясь сохранять
спокойствие, но рука с бутылкой сливочного эля дрожала, - ты лежал в кровати, ты
ни на кого не нападал..."
"Но что тогда произошло в кабинете Дамблдора? - спрашивал он себя. -Я же хотел
напасть и на него тоже..."
Его рука содрогнулась, и эль выплеснулся на стол, но никто не сделал ему
замечания. Вдруг огненная вспышка осветила грязные, и все вскрикнули от
удивления, когда свиток пергамента и одинокое перо феникса упали на стол.
- Фокс! - воскликнул Сириус, сразу же схватив пергамент. - Это не почерк
Дамблдора, значит, это письмо от вашей матери, так...
Он передал его Джорджу, который вскрыл его и громко прочитал: "Папа еще жив. Я
отправляюсь в Больницу святого Мунго. Оставайтесь там, где находитесь.
Постараюсь как можно скорее сообщить о новостях. Мама".
Джордж оглядел стол.
- Еще жив, - медленно сказал он. - Но это звучит, как...
Ему не нужно было заканчивать это предложение. Это звучало, как будто Господин
Уизли был на грани между жизнью и смертью. Все еще бледный, Рон смотрел на
пергамент, будто надеясь найти в нем хоть что-то утешительное. Фред забрал
письмо из рук Джорджа и еще раз прочитал его про себя, затем взглянул на Гарри,
который почувствовал, что его рука со сливочным элем снова начала дрожать, и
попытался взять его крепче, чтобы остановить дрожь.
Гарри не смог припомнить более длинной ночи. Сириус предложил им прилечь, но
Уизли только с презрением посмотрели на него. Они сидели в тишине вокруг стола,
наблюдая, как фитиль свечи опускается все ниже и ниже в расплавившийся воск.
Время от времени они убеждали друг друга, что плохие новости дошли бы сразу,
ведь Госпожа Уизли уже давно находится в Больнице.
Фред впал в дремоту, его голова склонилась на плечо. Джинни свернулась на
кресле, как кошка, но ее глаза были открыты, только огонь камина отражался в
них. Рон обхватил голову руками, и невозможно было понять, бодрствует он или
нет. Гарри и Сириус переглядывались друг с другом, невольно разделяя их горе, и
ждали... ждали...
В начале шестого, по часам Рона, дверь распахнулась и в кухню вошла Госпожа
Уизли.. Она была очень бледна. Все повернулись к ней, а Фред, Рон и Гарри,
вскочили с кресел. Она слабо улыбнулась.
- С ним все будет в порядке, - устало сказала она. - Он спит. Позже мы все
сможем навестить его. Билл сейчас сидит с ним; он не пойдет завтра утром на
работу.
Фред опустился назад в кресло, закрыв лицо руками. Джордж и Джинни стремительно
подбежали к матери и обняли ее. Рон слабо засмеялся и одним глотком прикончил
сливочный эль.
- Завтрак! - громко и радостно сказал Сириус, вскакивая на ноги. - Где этот
чертов домашний эльф? Кричер! КРИЧЕР!
Но Кричер не откликался на зов.
- Ох, ладно, забудьте, - пробормотал Сириус, считая людей перед собой. - Так,
завтрак для - давайте посмотрим - для семерых... яичницу с беконом, я думаю, и,
конечно, чай с тостами.
Гарри поспешил помочь ему. Он не хотел мешать счастью семьи Уизли и боялся
момента, когда Госпожа Уизли попросит его рассказать о его видении. Однако едва
он достал тарелки, Госпожа Уизли заключила его в объятья.
- Я не знаю, что было бы, если бы не ты, Гарри, - сказала она приглушенным
голосом. Возможно, Артура нашли бы только через несколько часов, и было бы уже
поздно, но благодаря тебе он жив, и Дамблдор смог придумать хорошую легенду,
объясняющую, почему Артур там оказалсяЕ Ты просто не можешь себе представить,
сколько бы иначе было проблем! Как с беднягой Стуржисом...
Гарри было очень тяжело слушать ее, но, к счастью, вскоре она отпустила его,
чтобы поблагодарить Сириуса за то, что он присмотрел за ее детьми. Сириус
ответил, что он счастлив помочь и надеется, что они остановятся у него, пока
Господин Уизли в больнице.
- Ох, Сириус я так Вам признательна... они думают, что он пробудет в Больнице
недолго, и было бы замечательно побыть с вамиЕ конечно, мы останемся у Вас на
Рождество.
- Еще лучше! - сказал Сириус так искренне, что Госпожа Уизли улыбнулась ему,
надела фартук и бросилась помогать с завтраком.
- Сириус, - сказал Гарри, который больше не мог терпеть. - Можно тебя на пару
слов, только прямо сейчас?
Они прошли в темную кладовую, и Гарри без предисловий рассказал своему крестному
все подробности своего видения, включая и тот факт, что он сам был змеей,
напавшей на Господина Уизли.
Когда он приостановился, чтобы перевести дух, Сириус спросил:
- Ты рассказал об этом Дамблдору?
- Да, - нетерпеливо сказал Гарри, - но он не объяснил мне, что все это значило.
Он вообще ничего мне не сказал.
- Я уверен, что он рассказал бы тебе, если был повод для беспокойства -
попытался успокоить его Сириус.
- Но это еще не все, - сказал Гарри, чуть громче, чем шепотом. - Сириус, я ...
мне кажется, я схожу с ума. В кабинете Дамблдора, как раз перед тем, как мы
воспользовались Портключом ... на несколько секунд мне показалось, что я - змея,
я чувствовал себя ею - и мой шрам разболелся, когда я посмотрел на ДамблдораЕ
Сириус, я хотел напасть на него!
Он видел только часть лица Сириуса - в кладовке стоял полумрак.
- Должно быть, это последствия твоего видения, и всего-то, - ответил Сириус. -
Ты все еще думал о своем снеЕ или что там это было, и ...
Нет, это было не то, - покачал головой Гарри. - Было такое ощущение, как будто
что-то поднимается внутри меня, как будто змея находится во мне.
- Ты должен отдохнуть, - твердо сказал Сириус. - Сейчас ты позавтракаешь, а
потом поднимешься наверх и поспишь, а после обеда сможешь навестить Артура
вместе с остальными. Гарри, ты сейчас в шоке, ты обвиняешь себя в чем-то, чему
был просто свидетелем, и очень хорошо, что ты это видел, иначе Артур мог бы
умереть. Поэтому не волнуйся.
Он похлопал Гарри по плечу и вышел из кладовой, оставив его одного в темноте.

* * *

Утром все, кроме Гарри, пытались отоспаться после бессонной ночи. Гарри зашел в
спальню, которую они с Роном делили в течение нескольких последних недель лета.
Рон лег в кровать и через несколько минут заснул, а Гарри, полностью одетый,
прижался к холодным прутьям кровати и намеренно принял неудобную позу, чтобы не
заснуть: он боялся, что во сне снова станет змеей и нападет на Рона или еще на
кого-нибудь в доме.
Когда Рон проснулся, Гарри притворился, что тоже спал. Пока они обедали, их вещи
прибыли из Хогвартса, поэтому они смогли переодеться как магглы, чтобы
отправиться в Больницу Святого Мунго. Все, кроме Гарри, были неимоверно рады
сменить мантии на джинсы и футболки. Прибыли Тонкс и Шизоглаз, которые должны
были сопровождать их по улицам Лондона. Их встретили с радостным ликованием,
подсмеиваясь над шляпой, которую Шизоглаз надел под углом, чтобы спрятать свой
волшебный глаз, и заверили его, что Тонкс, чьи волосы теперь были короткими и
ярко-розовыми, не привлечет особого внимания в метро.
Тонкс заинтересовалась видением Гарри, хотя он не очень рвался обсуждать эту
тему.
- Не было ли Провидца в твоей семье? - с любопытством расспрашивала она, пока
они сидели рядом в поезде метро.
- Нет, - Гарри вспомнил Профессора Трелани и почувствовал себя оскорбленным.
- ХотяЕ - задумчиво сказала Тонкс. - Я думаю, то, что ты видел - это не совсем
пророчество, не так ли? Я имею в виду, ты видишь не будущее, а настоящее...
Полезно, хотя...
Гарри не ответил. К счастью, им уже нужно было выходить (на станции в самом
центре Лондона), в суматохе Гарри смог догнать Фреда и Джорджа и пристроиться
между ними. Тонкс возглавила процессию. Все последовали за ней на эскалатор.
Хмури шел позади, его шляпа сползла низко на лоб, согнутая под пальто рука
держала волшебную палочку. Гарри показалось, что он чувствует волшебный глаз
Хмури, пристально смотрящий на него. Стараясь избежать вопросов о своем видении,
он спросил Шизоглаза, где спрятана Больница Святого Мунго.
- Отсюда не очень далеко, - ответил Хмури.
Улица была наполнена рождественскими торговцами. Гарри шел за Хмури, зная, что
его волшебный глаз тщательно осматривает все вокруг из-под шляпы.
- Непросто было найти подходящее помещение для больницы. Аллея Диагон слишком
узка, а мы не могли спрятать больницу под землю, как Министерство - это было бы
вредно для больных. В конце концов, Больницу решили разместить здесь. Идея была
такова: волшебники смогут прибывать сюда, сливаясь с толпой обычных людей.
Он схватил Гарри за плечо, чтобы они не потерялись в толпе газетчиков,
намереваясь зайти в близлежащий магазин, полный каких-то электрических
приспособлений.
- Мы идем сюда, - сказал Хмури секундой позже.
Они зашли в большой, старый магазин из красного кирпича, носящий название "Purge
& Dowse Ltd". Здесь был очень затхлый воздух; в витрине стояли только манекены с
париками, демонстрирующие моду 10-летней давности. Большое объявление на дверях
гласило: "Не работает". Гарри отчетливо услышал, как женщина с большими сумками,
проходящая мимо, говорит своему спутнику: "Этот магазин всегда закрыт".
- Ну, - сказала Тонкс, подводя их к витрине, за которой стоял особо уродливый
женский манекен: накладные ресницы обвисли; на нем висело старое зеленое
нейлоновое платье. - Все готовы?
Они кивнули, собираясь вокруг неё. Хмури толкнул Гарри между лопаток,
подталкивая его вперёд, и Тонкс наклонилась поближе к стеклу, глядя на ужасно
уродливый манекен.
- Вотчер, - сказала она, - мы пришли, чтобы навестить Артура Уизли.
Гарри подумал, что довольно глупо со стороны Тонкс ожидать, что манекен услышит
её тихую речь через лист стекла, когда прямо у неё за спиной шумели автобусы и
вся улица, наполненная покупателями, гудела. Потом он почему-то вспомнил, что
манекены вообще не могут слышать. Однако уже через секунду у него отвисла
челюсть, когда манекен тихонько кивнул и пошевелил пальцем на шарнире, а Тонкс
схватила Джинни и Миссис Уизли за локти, и шагнула прямо через стекло и исчезла.
Фред, Джордж и Рон шагнули за ними. Гарри оглянулся на толкающуюся толпу, но
никто, похоже, не обращал внимания на окно, унылое, как и всё заведение Purge &
Dowse Ltd. И никто не заметил, как шесть человек только что растаяли в воздухе
прямо перед ними.
- Давай! - рявкнул Хмури, ещё раз толкая Гарри в спину, и они вместе шагнули
вперёд через стекло. Гарри показалось, что его окатило плотной струей теплого
воздуха. Там, где они оказались, не было ни малейших следов унылого манекена или
даже места, где он стоял. Они оказались в наполненной людьми приёмной, где
множество ведьм и магов сидели в шатких креслах. Одни из них выглядели
совершенно здоровыми и перечитывали старые номера "Колдовского Еженедельника" ,
а другие были явно не в порядке: у них торчали уродливые выросты на теле,
похожие на хоботы или лишние руки, вылезавшие из груди. В приемном покое было не
тише, чем на улице - многие из пациентов издавали довольно необычные звуки:
ведьма с потным лицом в середине переднего ряда развлекалась, громко читая
"Ежедневный Пророк", пронзительно свистела, и пар вырывался из её уст, а
неряшливый ведьмак в углу звенел, как колокол, когда его голова так ужасно
дергалась, что ему приходилось хватать её за уши и удерживать ее на месте.
Ведьмы и волшебники ходили вверх и вниз по этажам, задавали больным вопросы и
записывали ответы. Гарри обратил внимание на эмблему, вышитую у них на груди -
перекрещенную палочку и кость.
- Это врачи? - быстро спросил он у Рона.
- Врачи? - удивленно переспросил Рон. - Те маглы, которые режут людей? Нет, они
- Целители.
- Сюда! - позвала Госпожа Уизли из-за угла, и они подошли вслед за ней к очереди
к столу, за которым сидела ведьма-блондинка. На столе была табличка:
"Справочная". Стена за ней была увешана объявлениями типа:
"ЧТОБЫ ВАШИ ЗЕЛЬЯ НЕ СТАЛИ ЯДАМИ, ХРАНИТЕ ИХ В СТЕРИЛЬНЫХ КОТЛАХ"
и
"НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОЯДИЯ, ЕСЛИ ОНИ НЕ ОДОБРЕНЫ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ЦЕЛИТЕЛЕМ".

Также там висел большой портрет ведьмы с длинными серебряными волосами, под
которым была надпись:
Дилус Дервент.
Целительница Больницы Св. Мунго в 1722 году.
Директриса школы магии и волшебства Хогвартс, 1741 год.
Дилус внимательно посмотрела в сторону Уизли, как бы пересчитывая их. Когда
Гарри перехватил ее взгляд, она подмигнула, развернулась в своем портрете и
исчезла.
Тем временем, в голове очереди молодой волшебник подпрыгивал на месте от боли ,
пытаясь между приступами объяснить ведьме, сидящей за столом, на что он
жалуется.
- Эти - ох! - ботинки, который подарил мне мой брат.. - вау! - они едят мои -
ААА! - ноги - взгляните на них, должно быть, это какое-то - АААООО! - проклятие
на них, и я не могу - А-а-а-а-а! - снять их. - Он прыгал с ноги на ногу так, как
будто плясал на горячих углях.
- Вы же не разучились читать из-за ботинок? - сказала ведьма-блондинка,
раздраженно указывая на большой знак слева от её стола. - Вам нужно в отделение
Заклинательных Повреждений, пятый этаж. Идите по указателям. Следующий!
Когда волшебник, прихрамывая и подпрыгивая, ушёл, семейство Уизли передвинулось
вперёд и Гарри прочёл указатели:
АВАРИИ АРТЕФАКТА (Взрывы Котла, волшебной палочки, падения с метлы, и т. д.)Е
Первый этаж
СОЗДАННЫЕ ТРАВМЫ (Укусы, ожоги, горбы и т. д.)Е Второй этаж
ОШИБКИ ВОЛШЕБСТВА (Инфекционные болезни: драконья оспа, болезнь исчезновения и
т.д.) Е Третий этаж
ОТРАВЛЕНИЯ ЗЕЛЬЯМИ И ТРАВАМИ (Сыпи, тошнота, неудержимое хихиканье и т. д.)Е
Четвёртый этаж
ЗАКЛИНАТЕЛЬНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ (Несъёмные заклятия, сглазы, неверно употреблённые
заклинания и т.д.) Е Пятый этаж
ЧАЙНАЯ / БОЛЬНИЧНЫЙ МАГАЗИНЕ Шестой этаж

ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ ТОЧНО, КУДА ВАМ НАДО, НЕ СПОСОБНЫ НОРМАЛЬНО ИЗЪЯСНЯТЬСЯ ИЛИ НЕ
МОЖЕТЕ ВСПОМНИТЬ, ПОЧЕМУ ВЫ ЗДЕСЬ, НАШИ ГОРНИЧНЫЕ ВЕДЬМЫ БУДУТ РАДЫ ВАМ ПОМОЧЬ.
Очень старый, ссутулившийся волшебник был теперь первым в очереди.
- Я хочу проведать Брудрика Боуда, - прохрипел он.
- Палата 49, но я боюсь, вы напрасно потратите время, - ответила ведьма. - Он
абсолютно не в себе. Вы знаете, он все еще думает, что он - чайник для заварки.
Следующий!
Изнурённый волшебник крепко держал свою маленькую дочку за лодыжку, та порхала у
его головы, хлопая необычайно большими, покрытыми перьями крыльями, торчащими из
спины сквозь детский комбинезон.
- Пятый этаж, - скучным голосом сказала ведьма, ни о чём не спрашивая, и человек
исчез сквозь двойную дверь, держа свою дочку как диковинный воздушный шарик.-
Следующий!
Госпожа Уизли подошла к столу.
- Здравствуйте, - сказала она. - моего мужа, Артура Уизли, должны были перевести
в другую палату этим утром. Вы не могли бы подсказать нам...
- Артур Уизли? - переспросила ведьма, ведя пальцем по длинному списку. - Да,
второй этаж, вторая дверь справа. Палата Даи Ллевеллина.
- Спасибо, - сказала Госпожа Уизли. - Ну же, пойдемте.
Они проследовали за ней через двойные двери и пошли по узкому коридору,
увешанному большим количеством портретов известных Целителей и кристаллическими
сферами со свечами, парящими у потолка. Они были очень похожи на гигантские
мыльные пузыри. Множество ведьм и волшебников в зеленых мантиях входили из
дверей, мимо которых они проходили, из некоторых валил зловонный желтый пар, и
время от времени они слышали отдаленные стоны. Они поднялись на один лестничный
пролет и зашли на этаж Созданных травм, где на второй двери справа были слова:
"Палата Даи Ллевеллина: Серьезные укусы." Ниже висело объявление, написанное от
руки: "Ответственный целитель: Гиппократ Сметвук. Помощник целителя: Август
Pye."
- Ну, мы подождем снаружи, - сказала Тонкс. - Артур не хотел, чтобы сразу зашло
очень много посетителей. Я думаю, первыми должны зайти члены семьи.
Шизоглаз согласился с ней и отошел назад к стене, его волшебный глаз вращался.
Гарри тоже отступил, но Госпожа Уизли взяла его за руку и подтолкнула к двери,
говоря:
- Не глупи, Гарри. Артур хочет поблагодарить тебя.
Палата была маленькой и довольно темной. Кроме единственного узкого окошка, ее
освещали лишь сияющие кристальные пузырьки в центре потолка. Стены были обиты
дубом, на одной из них висел портрет волшебника, подписанный: Аргухарт
Ракхарроу, 1612-1697, изобретатель Кишечно-очистительного заклинания.
В палате находилось всего три пациента. Господин Уизли занимал кровать,
находящуюся в самом конце палаты, около крошечного окна. Гарри почувствовал
радость и облегчение, когда увидел, что тот, подложив себе под спину несколько
подушек, читает "Ежедневный пророк" в немногочисленных лучах света, падающих на
кровать. Увидев их, он просиял.
- Привет, - воскликнул он, откладывая "Ежедневный пророк". - Молли, Билл только
что ушел - ему нужно было вернуться на работу, но он сказал, что позже снова
придет сюда.
- Как ты, Артур? - спросила Госпожа Уизли, наклоняясь, чтобы поцеловать его в
щеку, и с тревогой посмотрела в его лицо. - Ты все еще выглядишь осунувшимся.
- Я чувствую себя просто замечательно, - весело сказал Господин Уизли,
протягивая руки, чтобы обнять Джинни. - Я ушел бы домой, если бы можно было
снять повязки.
- А почему ты не можешь снять их, папа? - спросил Фред.
- Ну, рана иногда кровоточит, - бодро сказал Господин Уизли. Он взял свою
волшебную палочку, лежащую на тумбочке возле кровати, взмахнул ею и шесть
кресел появились у изголовья кровати. - Похоже на то, что в зубах змеи был
какой-то необычный яд, не дающий ране затянуться. Они уверены, что найдут
противоядие. Но бывает хуже, а пока я каждый час пью Наполняющее кровью зелье.
Взять хотя бы вон того беднягу, - сказал он, понизив голос и показав на кровать
напротив, на которой лежал болезненно-зеленый человек, тоскливо глядя в потолок.
- Его укусил оборотень. Никаких шансов на выздоровление.
- Оборотень? - прошептала Миссис Уизли, насторожившись. - А ему безопасно
находиться здесь, в общей палате? Разве он не должен быть изолирован?
- Но ведь прошло уже две недели после полнолуния, - спокойно напомнил ей Мистер
Уизли. - Сегодня утром Целители старались убедить его в том, что он сможет
практически полностью оправиться. Я сказал ему, - конечно, не называя имён, -
что я лично знаю одного оборотня, прекрасного человека, который довольно легко
справляется с ситуацией.
- И что он ответил? - спросил Джордж.
- Он сказал, что он меня тоже укусит, если я не заткнусь, - с сожалением сказал
Мистер Уизли. - А вон та женщина, - он показал на другую занятую кровать,
стоящую прямо возле двери, - не захотела рассказывать Целителям, что её укусило,
и мы думаем, что это было что-то запрещенное. Что бы это ни было, но оно
откусило от её ноги порядочный кусок, и она чудовищно воняла, когда с неё
снимали одежду.
- А ты не хочешь рассказать нам, что произошло с тобой, папа? - спросил Фред,
пододвигая кресло поближе к кровати.
- Так вы же все знаете, разве нет? - ответил Мистер Уизли, многозначительно
улыбнувшись Гарри. - Всё очень просто, - у меня был тяжелый день, я задремал, ко
мне кто-то подкрался и укусил.
- А в "Пророке", небось, написали, что на тебя напали? - сказал Фред, указывая
на газету, отброшенную в сторону Мистером Уизли.
- Конечно же нет, - ответил Мистер Уизли слегка улыбнувшись, - Министерство не
желает, чтобы все знали о большом грязном змее, которыйЕ
- Артур! - предупредительно воскликнула Миссис Уизли.
- ЕкоторыйЕ хмЕ напал на меня, - неловко закончил Мистер Уизли, хотя Гарри был
убеждён, что он собирался сказать вовсе не это.
- Папа, а где же ты был, когда это случилось? - спросил Джордж.
- А вот это уже моё дело, - ответил Мистер Уизли, всё же слегка улыбнувшись. Он
схватил "Ежедневный пророк", встряхнул его, затем снова открыл и произнёс, - Я
как раз читал об аресте Билла Виддершинса. Вы знаете, Билл занимался
Взрывающимися туалетами этим летом. Одно из его заклинаний дало обратный эффект,
туалет взорвался и его нашли потом, лежащего без сознания среди обломков,
заляпанного с головы до ногЕ
- А когда ты занимался "делами", - низким голосом прервал его Фред, - что ты
делал?
- Вы слышали, что сказал отец? - прошептала Миссис Уизли, - мы не говорим здесь
об этом! Так что там дальше про Билла Виддершинса, Артур?
- Ладно, он довольно легко отделался тогда, - мрачно ответил Мистер Уизли. -
Могу только представить, сколько ему пришлось потратитьЕ
- Ты охранял это, не так ли? - спокойно повторил Джордж. - Оружие? То, за чем
охотится Ты-Знаешь-Кто?
- Джордж, прекрати! - оборвала его Миссис Уизли.
- В любом случае, - сказал Мистер Уизли, повысив голос, - сейчас Билла поймали
за тем, как он продавал магглам кусающиеся дверные ручки, и я не думаю, что ему
удастся выкрутиться, поскольку, как утверждает "Пророк", два маггла лишились
пальцев и сейчас находятся в клинике Св. Мунго для восстановления костей и
изменения памяти. Нет, вы только представьте это: магглы в клинике Св. Мунго!
Интересно, в какой они палате?
И он начал живо озираться по сторонам, как будто надеялся увидеть какой-нибудь
указатель.
- Гарри, разве ты не говорил, что у Сам-знаешь-кого была змея? - спросил Фред,
наблюдая за реакцией отца. - Большая. Ты видел ее той ночью, когда он вернулся,
не так ли?
- Хватит! - раздраженно сказала Госпожа Уизли. - Артур, там, снаружи, Шизоглаз
Хмури и Тонкс. Они хотят навестить тебя. А вы подождите в коридоре, - добавила
она, обращаясь к своим детям и Гарри. - Позже вы сможете зайти и попрощаться с
ним. Идите.
Всей толпой они вышли в коридор. Шизоглаз и Тонкс вошли в палату и закрыли за
собой дверь. Фред поднял брови.
- Ну что ж, ладно, - с холодком сказал он, роясь в своих карманах, - Пусть так и
будет, не рассказывайте нам ничего...
- Не это ищешь? - спросил Джордж, доставая спутанные разноцветные проводки.
- Ты читаешь мои мысли, - сказал Фред. - Давайте посмотрим, защитил ли Святой
Мунго свои двери Невозмутимыми Чарами.
Они распутали проводки и отделили пять пар Ушек-Подслушек друг от друга, а потом
раздали их всем вокруг. Гарри заколебался.
- Ну, давай, Гарри! Возьми их! Ты спас папе жизнь! Если кто и имеет право
подслушивать, так это - ты!
Усмехаясь про себя, Гарри взял проводки и вставил их концы себе в уши, как это
сделали близнецы.
-Ну, вперед, - прошептал Фред.
Разноцветные проводки начали извиваться, как черви, и заползли под дверь.
Сначала Гарри ничего не слышал, но потом чуть не подпрыгнул, услышав шёпот
Тонкс, так ясно, как если бы она стояла перед ним.
- ...они обыскали все вокруг, но нигде не смогли обнаружить змею. Кажется, она
исчезла после того, как напала на тебя, Артур... но Сам-Знаешь-Кто не мог
предполагать, что змея заберется внутрь...
- Я думаю, он послал ее как наблюдателя, - рычал Хмури, - но пока что ему не
очень везет. Да, я думаю, что ему очень трудно получить четкое изображение. Если
бы не Артур, у него было бы больше времени, чтобы осмотреться. Итак, Поттер
утверждает, что он видит все, что происходит?
- Да, - сказала Госпожа Уизли. Ее голос звучал немного неловко. - Знаешь, мне
кажется, Дамблдор ожидал, что Гарри увидит что-нибудь вроде этого.
- Ну да, конечно, - сказал Хмури, - происходит нечто странное и мы все об этом
знаем...
- Мне показалось, Дамблдор волновался за Гарри, когда я разговаривала с ним
сегодня утром, - прошептала Госпожа Уизли.
- Конечно, он взволнован, - прорычал Хмури, - если мальчик видит различные вещи
с точки зрения змеи Сама-Знаешь-Кого.. Конечно, Поттер не понимает, что это
значит, но если Сама-Знаешь-Кто сможет контролировать его...
Гарри вытащил Ушки-Подслушки, его сердце забилось очень быстро, а лицо запылало.
Он посмотрел на остальных. Все уставились на него, еще даже не вынув
Ушки-Подслушки, несомненно очень напуганные.



ГЛАВА 23 - РОЖДЕСТВО В ЗАКРЫТОЙ ПАЛАТЕ

Рождество в Закрытой Палате

Поэтому Дамблдор не хотел смотреть Гарри в глаза? Ожидал ли он, что на него уставится Вольдеморт, боялся ли он, что ярко-зеленые глаза внезапно станут алыми котячими разрезами для зрачков? Гарри вспомнил, как змеиное лицо Вольдеморта вылезло из затылка Профессора Квирелла, и сам потер рукой свою голову, интерисуясь, как он будет себя чувствовать, если Вольдеморт выйдет из его черепа

Он чувствовал себя таким грязным, словно носил на себе какой-то смертельный микроб, он думал, что недостоен сидеть в поезде метро с невинными, чистыми людьми, чьи головы и тела не носили в себе частицу Вольдеморта...Он не просто видел змею, он был змеей, теперь он это понял...

Правдивая ужасная мысль пришла ему в голову, невыносимая мысль заставляля все внутри него корчиться подобно змеям

Что ему надо, кроме сторонников?

Что-то, чем он может завладеть только хитростью...что-то типа оружия. Что-то, чего у него не было в прошлый раз

Я - оружие, подумал Гарри, и как будто яд наполнил его вены, пугал его и заставлял его вспотеть, пока он трясся в поезде, который ехал через темный туннель. Это меня пытается использовать Вольдеморт, вот почему они поставили стражу везде, куда я хожу, это не для моей защиты, это для других людей, но это не работает, они не могут держать все время кого-то в Хогвартсе...Я действительно напал на Мистер Уизли прошлой ночью, жто был я. Вольдеморт заставил меня это сделать и он мог быть внутри меня, может он даже сейчас слушает мои мысли...

- Гарри, дорогой, с тобой все в порядке ? - Миссис Уизли наклонилась к нему, когда они шли по нескошенной траве Поместья Гриммаульд. - Ты никогда раньше не был таким бледным...мы уверен, что ты поспал этим утром? Иди сейчас же в кровать и поспи немного перед ужином, хорошо?

Он кивнул, получив отговорку, с которой он не мог разговаривать с остальными, что он и хотел. Поэтому когда она открыла дверь перед ним, он поспешил наверх прямо через тролленогий стенд для зонтиков в его с Роном спальню

Тут он пробежал мимо двух кроватей и пустой картинной рамы Фина Нигеллуса, его мозг закипал от изобилия вопросов и жутких мыслей

Как он стал змеей? Он же наверняка не был Анимагусом...нет, он не был, а то бы знал...вероятно Вольдеморт был Анимагусом...да, подумал Гарри, это так, он мог стать змеей...и когда он владеет мной, мы вместе превращаемся...это все еще не объясняет, как я попал в Лондон, а потом назад в мою постель в течение 5 минут...но если Вольдеморт один из самых могущественных волшебников в мире, вместе с Дамблдором, то тогда для него не составляет проблем перемещать так людей

А потом, с жутким приступом паники, он подумал : но это же безумно - если Вольдеморт владеет мной, я даю ему четкие детали жизни Штаба Ордена Феникса сейчас! Он узнает, кто в Ордене и где Сириус...Я услышал кучу вещей, которые не должен был, все , что Сириус рассказал мне первой ночью...

Он мог сделать только одну вещь : ему надо было сейчас же покинуть Поместье Гримаульд. Он проведет Рождество в Хогвартсе сам, что оставит их в безопасности хотя бы на время каникул...нет, это не подойдет, в Хогвартсе есть еще много людей, которых можна покалечить и поранить. А если это будет Симус, Дин и Невилл в следующий раз? Он перестал ходить кругами и остановился перед пустой рамой картины Фина Нигеллуса. У него появилась идея. У него не было другого выбора : он должен был уехать обратно на Привет Драйв, отрезав тем самым себя полностью от магического мира

Ну, если он должен был это сделать, он подумал, нет смысла тут околачиваться. Стараясь не думать о реакции Дурслей, когда они увидят его на пороге на 6 месяцев раньше, чем они ожидали, он подошел к своему чемоданы, захлопнул крышку и запер ее, потом автоматически осмотрелся вокруг, ища Хедвиг, но затем он вспомнил, что она все еще в Хогвартсе - ну что ж, не надо будет тащить ее клетку - он поднял чемодан за одну ручку и уже протащил ее наполовину до двери, когда кто-то произнес :

- Убегаем, не так ли?

Он оглянулся. Фин Нигеллус появился на краю своего портрета и наклонился к своей раме с удивленным выражением лица

- Нет, я не убегаю, - Гарри уже немного проташил чемодан по комнате

- Я подумал, - произнес Фин Нигеллус, поглаживая свою бороду, - что ты должен быть храбрым, если ты пренадлежишь к факультету Гриффиндор! Мне кажется, что тебе было бы лучше остаться в моем доме. Мы, Слизернцы, храбрые, так и есть, но не тупые. Например, если нам дадут выбор, мы всегда предпочтем спасти свои шеи

- Я не себя спасаю, - Гарри тащил чемодан по особенно неровному, поеденному-молью ковру прямо перед дверью

- Ага, я понял, - Фин Нигеллус все еще приглаживал свою бороду, - это не смелость, ты просто благородный

Гарри проигнорировал его. Его рука была уже на дверной ручке, когда Фин Нигеллус лениво произнес : 

- У меня для тебя послание от Дамблдора

Гарри повернулся

- Ну и что он хочет?

- Оставайся на месте

- Я и не двигался! - рука Гарри все еще была на дверной ручке. - Что за послание?

- Идиот, я тебе только что его прочитал, - плавно промолвил Фин Нигеллус. - Оставайся на месте

- Зачем? - поинтерисовался Гарри, отпуская свой чемодан. - Почему я должен остаться? Что он еще сказал?

- Больше ничего, - Фин Нигеллус приподнял тонкие темные брови, словно счел Гарри дерзким

Настроение Гарри повысилось словно змее, встающие из стравы. Он устал, он был смущен всем, чем только можно, он успытал ужас, облегчение, потом опять ужас в течение последних 12 часов, и Дамблдор все равно не хотел с ним разговаривать?

- Это все, не так ли? - воскликнул он. - Оставайся на месте! Это же мне говорили, когда на меня напали те Дементоры! Просто отдыхай, пока взрослые за тебя во всем разберутся, Гарри! Мы не будем говорить тебе ничего, чтоб тебя не потревожить, твой маленький мозг с этим не справится!

- Знаешь, - еще кромче чем Гарри закричал Фин Нигеллус. - Вот почему я ненавидел быть учителем! Молодые люди уверены, что они правы во всем. Ты никогда не думал, мой бедный пупсик, что у Директора Хогвартса есть отличные причины, чтобы не спрашивать твое мнение о каждой детали его плана? Мог ли ты хоть когда-то остановится и понять, что приказы Дамблдора никогда тебе не причинилы вреда? Нет, нет, как и все молодые люди, ты уверен, что ты сам можешь знать, где опасность, ты только один можешь понять, что замышляет Темный Лорд...

- Он планирует сделать что-то со мной? - прервал его Гарри

- Разве я такое говорил? - Фин Нигеллус рассматривал свои шелковые перчатки. - А сейчас, если ты простишь меня, у меня есть дела поважнее, чем слушать твои агонии...желаю приятно провести время

Он прошел к концу рамки и исчез из виду

- Ладно, иди! - прорычал Гарри пустой рамке. - И передай Дамблдору спасибо ни за что!

Пустая картина осталась в тишине. В ярости Гарри перетащил свой чемодан обратно к кровати и упал на съеденное молью покрывало, закрыв глаза с тяжелым боляшим телом

Он чувствовал себя словно он путешствовал долго-долго...ему казалось невероятным, что 24 часа назад Чо Чанг подошла к нему под омелой...он так устал...он боялся заснуть...он пока не знал, сколько еще сможет бороться...Дамблдор сказал ему остаться...это означало, что ему разрешили спать...но он боялся...что если это произойдет опять?

Его голова опускалась все ниже и ниже...

Обычный фильм будто ждал начала в его голове. Он шел по пустынному коридору к простой черной двери мимо грубых каменных стен, ламп, имимо открытого дверного проема на площадку с каменными ступенями вниз слева

Он подошел к черной двери, но не мог ее открыть...он стоял перед ней в отчаянии..что-то, чего он хотел больше всего на свете, было за ней...предел всех его мечтаний...если б только его шрам перестал болеть...тогда он смог бы четко обдумать...

- Гарри, - позвал его голос Рона далеко-далеко. - Мама говорит, что обед готов, но она сохранить что-то для тебя, если ты хочешь остаться в кровати

Гарри открыл глаза, но Рон уже вышел из комнаты

Он не хочет быть один со мной, подумал Гарри. После того, что сказал Шизоглаз

Он подумал, что никто не захочет быть с ним после того, как они узнали, что было внутри него

Он не пойдет вниз на ужин, он не будет обременять их своим присутствием. Он перевернулся на другой бок и некоторое время спустя, опять заснул. Он проснулся только рано утром, все внутри него болело от голода. Рон хропел в соседней кровати. Осмотрев комнату, он увидел темное очертание Фина Нигеллуса опять в его портрете, и Гарри показалось, что Дамблдор прислал Фина Нигеллуса, чтобы он смотрел за ним, если он еще ни на кого не нападет

Чувство какой-то нечести усилилось. Он почти желал, чтобы он не послушал Дамблдора...если жизни стала такой для него в Поместье Гриммаульд, то лучше бы он вернулся на Привет Драйв

Все остальные провели следующий день, украшая дом к Рождеству. Гарри не мог вспомнить, чтобы Сириус раньше был в таком хорошем настроении, он в самом деле пел рождественские песни, счастлив, что у него будет компания на Рождество. Гарри слышал его голос сквозь пол гостиной, где он одиноко сидел, рассматривая как белое небо за окном, запорошенное снегом, чувствуя дикое удовольствие, что он давал другим возможность говорить о нем, что они было обязаны делать. Когда он услышал, как Миссис Уизли мягко звала его на обед, он поднялся еще выше и проигорировал ее

Около шести часов вечера прозвенел дверной звонок и Миссис Блек опять начала кричать. Преполагая, что пришел Мундугус или какой-то другой член Ордена, Гарри по-удобнее устроился напротив стены в комнате Клювокрыла, где он прятался, стараясь игнорировать чувсво голода, которое вернулась к нему, когда он кормил Гиппогрифа мертвыми крысами. Он был шокирован, когда услышал тяжелый стук в дверь несколько минут спустя

- Я знаю ты там, - услышал он голос Гермионы. - Может сделаешь мне одолжение и выйдешь? Мне надо с тобой поговорить

- Что ты здесь делаешь? - Гарри открыл дверь, пока Клювокрыл царапал усыпанный соломой пол в поисках оставшихся частиц крыс, которые он мог уронить. - Я думал, что ты катаешься на лыжах со своими предками!

- Ну, сказать по правде, лыжи - явно не мое, - призналась Гермиона. - Вот почему я приехала сюда на Рождество. - Снег лежал в ее волосах, а лицо раскраснелось от холода. - Но не говори Рону. Я сказала, что прекрасно катаюсь, а то он долго смеялся. Мама и Папа были немножко расстроены, но я сказала им, что все серъезный студенты остались в Хогвартсе для подготовки к экзаменам. Они поняли, конечно, они хотят, чтобы я все сдала. Так или иначе, - оживилась она, - пройдем к тебе в комнату, мама Рона зажгла там камин и принесла сендвичи

Гарри проследовал за ней на второй этаж. Когда он зашел в спальню, он удивился , увидев Рона и Джинни, сидящих на кровати Рона

- Я приехала на Автобусе-Рыцаре, - Гермиона сняла свое пальто перед тем, как Гарри мог что-то сказать. - Дамблдор первым рассказал, что случилось этим утром, и мне надо было подождать, пока официально закончится четверть, чтобы поехать. Умбридж очень подозрительно отнеслась к тому, что вы испарились прямо у нее под носом, даже хотя Дамблдор рассказал ей, что Мистер Уизли в Больнице Святого Мунгу и он дал вам разрешение поехать...Поэтому...

Она уселась рядом с Джинни, и две девченка и Рон посмотрели на Гарри

- Как ты себя чувствуешь? - спросила Гермиона

- Нормально, - коротко ответил он

- Не лги, Гарри, - нетерпеливо возразила она. - Рон и Джинни говорят, что ты прячешься от всех с тез пор, как вы приехали из больницы

- Не так ли? - Гарри уставился на Рона и Джинни. Рон принялся рассматривать свои ноги, но Джинни была невозмутима :

- Да! - воскликнула она. - И ты ни с кем не говорил!

- Это вы на меня не смотрели! - рассердился Гарри

- Может вы никак не могли встретится, - предложила Гермиона, уголки ее рта вздернулись

- Очень смешно, - отвернулся Гарри

- Перестань делать вид, что ты не понимаешь, - жестко произнесла Гермиона. - Пойми, она рассказали то, что вы услышали в Ушках-Подслушках прошлым вечером...

- Не ужели? - проычал Гарри, глубоко опустив руки в кармани и рассматривая падающий снег за окном. - Все меня обсуждали, не так ли? Ну что ж, я к этому привыка.

- Мы хотели с тобой поговорить, Гарри, - заметила Джинни, - но ты прятался от нас с того времени, как мы вернулись...

- Я не хотел, чтобы кто-то со мной разговаривал, - уязвленно сказал Гарри

- Ну, это было немного тупо с твоей стороны, - сердито пробурчала Джинни, - из всех, кого ты знаешь, только над мной имел власть Вольдеморт, и я могу тебе про это рассказать 

Гарри не шелохнулся, хотя эти слова поразили его. Он повернулся к ней :

- Я забыл

- Молодец, - холодно сказала Джинни

- Мне жаль, - правдиво промолвил Гарри. - Так ты...ты думаешь, что он тоже обладает мной?

- Ну, ты помнишь все, что ты делал? - просила Джинни. - Были ли у тебя какие-то моменты, когда ты не знал, что делал раньше?

Гарри раскинул мозгами

- Нет, - сказал он

- Значит Ты-Знаешь-Кто никогда тобой не обладал, - сделала вывод Джинни. - Когда он делал это со мной, я не могла вспомнить, что делала довольно продолжительное время. Я могла оказаться в каком-то месте и я была без понятия, как я там оказалась

Гарри едва мог ей поверить, но надежда неуклонно разождалась в его сердце, несмотря ни на что

- Но у меня же был сон про твоего папу и змею...

- Гарри, у тебя и раньше были эти сны, - прервала его Гермиона. - Ты и в прошлом году видел, что делает Вольдморт

- Тогда вес было по другому, - Гарри покачал головой. - Я был внутри змеи. Я как будто был змеей...а что если Вольдеморт каким-то образом перенес меня в Лондон....?

- Когда-нибудь, - сердито заметила Гермиона, - ты прочитаешь "Хогвартс. История" и может быть это напомнит тебе, что в Хогвартсе невозможно апарировать или дисаппарировать. Даже Вольдеморт не мог заставить тебя вылететь из твоей спальни

- Ты не покидал свою кровать, - сказал Рон. - Я видел, как ты метался в ней , как минимум за минуту до того, как я мог тебя разбудить

Гарри опять начал наматывать круги вокруг комнаты, думая. Все, что они говорили, было не просто приятно, в этом был смысл...неосознанно он взял сендвич с тарелки на кровати и начал жадно его жевать

Я не оружие, подумал Гарри. Его сердце наполнилось счастьем и облегчением. Он уже хотел присоединиться к ним, когда услышал , как Сириус протопал мимо их спальни в комнату Клювокрыла, напевая "Спи спокойно, Милый Гипогрифф".

*

Как он мог мечтать о возвращении на Привет Драйв на Рождество? Радость Сириуса, что дом был опять полон людей, и особенно что Гарри вернулся, была заразной. Он больше не был тем угрюмым хозяином, каким он был летом. Теперь он старался, чтобы всем все нравилось, чтобы они чувствовали себя здесь лучше чем в Хогвартсе. Вот почему он усердно работал перед Рождеством, убираясь и украшая дом не без из помощи, так что когда они пошли спать накануне Рождества, дом было практически не узнать. На пятнистых люстрах больше не висела паутина, а герлянды из золотого и серебряного дождика, волшебный снег блестел кучками на изношенных коврах, а большая Рождественская елка, полученная от Мундугуса и украшенная красивыми шарами, не позволяла увидеть генеологическое дерево Сириуса. Даже на мягкие головы эльфов в холле на стене были одеты шапочки Деда Мороза и бороды 

Гарри проснулся на утро Рождества и нашел кучу подарков рядом со своей кроватью, пока Рон уже наполовину распаковал свою, немного более большую, кучу 

- Отличный урожай, - проинформировал он Гарри сквозь тучу бумаги. - Спасибо за Компас для Метлы, он просто отличный, намного лучше, чем у Гермионы...она подарила мне распределитель домашнего задания 

Гарри просмотрел свои подарки и нашел подарок с почерком Гермионы на нем. Она ему тоже подарила книгу, которая была похожа на дневник, но когда она открывал ее, она громко проговаривала : "Не откладывай на завтра то, что можна сделать сегодня" 

Сириус и Люпин подарили Гарри отличный набор книг с названием "Защита в Практике и ее Использывание против Темных Искусств" с красивыми двигающимися иллюстрациями всех заклинаний и противозаклятий, которые в ней описываоись. Гарри с интересом рассматривал первую страницу. Он понял, что эта книга будет очень полезной для АДа. Хагрид прислал пушистый коричневый кошелек с клыками, который по идее должен был защищать от воров, но к сожалению Гарри так и не смог положить туда свои деньги, боясь, что ему откусят пальцы. Маленькая моделька Молнии была подарком от Тонкс. Гарри наблюдал, как она летала по комнате, желая, чтобы у него был большой вариант. Рон подарил ему огромную коробку Бобов на Любой Вкус, Мистер и Миссис Уизли уже традиционный вязаный свитер и несколько фаршированых пирогов, а Добби какую-то жуткую картину, которую,как думал Гарри, нарисовал сам эльф. Он только попробовал перевернуть ее, надеясь, что вверх тормашками она бы выглядела лучше, когда с громким хрустом Фред и Джордж аппарировали на его кровать 

- С Рождеством, - поздравил Джордж. - Не ходите вниз пока 

- Почему? - спросил Рон 

- Мама опять плачет. - вздозхнул Фред. - Перси прислал свой свитер назад 

- Даже без записки. - Добавил Джордж. - Даже не спросил, как папа, или что-то в этом роде 

- Мы пытались ее успокоить. - Фред придвинулся поближе к Гарри, чтобы посмотреть на его портрет. - Я сказал, что Перси не лучше чем крысиные какашки 

- Не сработало, - Джордж запихивал к себе в рот Шоколадную Лягушку. - Люпин заботится о ней. Лучше чтобы он сумел ее развеселить, пока мы спустимся на завтрак 

- А это что такое? - Фред указал на картину Добби. - Похоже на гиббона с 2 черными глазами 

- Это Гарри! - Джордж уставился на заднюю сторону картины. - Вот здесь написано! 

- Очень похоже, - хихикнул Фред. Гарри бросил в него его дневником домашнего задания, он ударился об стену, упал на пол и промолвил : 

- Расставив все точки над "и" ты можешь делать все, что хочешь 

Они поднялись и оделись. Они могли слышать, как разные обитатели дома желали друг другу "Веселого Рождества". По дороге вниз они встретили Гермиону 

- Спасибо за книжку, Гарри, - счастливо сказала она. - Я уже давно хотела "Новую Теорию Нумерологии". И те духи очень необычны, Рон 

- Без проблем, - сказал Рон. - А это зачем? - добавил он, кивнув на аккуратно запакованый подарок в ее руках 

- Кричер! - воскликнула Гермиона 

- Я ж надеюсь, что это не одежда! - предупредил ее Рон. - Ты же помнишь, что сказал Сириус : Кричер слишком много знает, мы не можем освободить его! 

- Это не одежда, - промолвила Гермиона, - хотя, если б у меня была такая возможность, я бы тут же дала ему что-то поносить кроме той грязной старой тряпки. Это стеганое одеяло, я подумало, что оно украсит его спальню 

- Какую еще спальню? - прошептал Гарри, когда они проходили мимо портрета мамы Сириуса 

- Ну, Сириус сказал, что это в действительности на спальню не похоже, - ответила Гермиона. - Он спит под бойлером в буфете на кухне 

Миссис Уизли была одна на первом этаже, когда они туда пришли. Она стояла у плиты и звучала так, словно у нее был сильный насморк, когда пожелала им "Веселого Рождества" . Все отвернули глаза 

- Так это спальня Кричера? - Рон указал на грязную дверь под буфетом. Гарри никогда не видел, чтоб она была открыта 

- Ага, - немного занервничала Гермиона. - Эээ...я думаю, нам лучше постучаться 

Рон постучал по дверь костяшками пальцев, но ничего не услышал взамен 

- Он наверняка шатается где-то сверху, - сказал он и без лишней паузы открыл дверь. - Ух! 

Гарри заглянул во внутрь. Большую часть площади буфета занимал огромный и старинный бойлер, но на маленьком пространтсве под трубами Кричер устроил себе что-то вроде кубла. Различный тряпки и вонючие старые одеяла беспордячно лежали на полу и небольшую вмятину по середине, которая указывала на место, где каждую ночь Кричер сворачивался клубочком. Тут и там валялись черствые куски хлеба и заплесневевший сыр. В далеком углу вспыхивали маленькие вещицы и монеты, которые, как догадался Гарри, Кричер спас от чистки дома Сириуса. Он так же смог сберечь семейные фотографии в серебрянных рамках, которые Сириус выкинул летом. Стекло на многих треснуло, но все еще маленькие черно-белый люди внутри них смотрели на него немного надменно, включая - в его животе что-то булькнуло - темную женщину с мешковатыми глазами, чей суд он видел в Омуте Памяти Дамблдора : Беллатрикс Лестрандж. Вероятно это была любимая фотография Кричер. Он поставил ее впереди остальных и неулюже залепил стекло скотчем 

- Я думаю, что мне просто надо оставить тут подарок. - Гермиона аккуратно сложила подарок посередине тряпок и покрывал и тихо закрыла дверь. - Он его позже найдет, все будет отлично 

- Подумайте, - появился из кладовой Сириус с большой индейкой, когда они закрыли за собой дверь буфета, - кто-то видел Кричера? 

- Я не видел его с того вечера, как вернулся сюда, - ответил Гарри. - Ты приказал ему выйти из кухни 

- Ага, - нахмурился Сириус. - Ты знаешь, наверное я его тоже тогда видел в последний раз...наверняка он прячется где-то наверху 

- Он же не мог уйти, не так ли? - спросил Гарри. - Ну, когда ты сказал "вон", может он подумал, что ты имел в виду "вон из дома"? 

- Нет, нет, домашние эльфы не могут уйти до того, как им не дали одежду. Они привязаны к семейному дому, - сказал Сириус 

- Они моугт покинуть дом, если действительно сильно этого хотят, - возразил Гарри. - Например, Добби. Он вышел из дома Малфоем, чтобы предостеречь меня 2 года назад. Конечно, потом он себя ругал, но все равно он это сделал 

Сириус на секунду растерялся, а потом сказал : 

- Я потом его поищу. Я думаю, что найду его сверху, плачущим над старыми вещами моей мамаши. Конечно он мог залесть в буфет и умер...Но я оставим мои мечти на потом 

Фред, Джордж и Рон засмеялись. Гермиона, напротив, укоризненно смотрела на него 

После того, как они съели свой Рождественский обед, семья Уизли, Гарри и Гермиона собирались еще раз проведать Мистера Уизли в сопровождении Шизоглаза и Люпина. Мундугус пришел как раз на Рождественский пуддинг и пирог. Он смог "позаимствовать" машину на этот случай, так как метро на Рождество не работало.На машину, чьего владельца, как думал Гарри, наверняка не спросили разрешения, наложили точно такое же заклинание, как когда-то и на старенький форд "Англия" Уизли. Хотя он был нормальных размеров, 10 человек с Мундугусом спокойно могли туда вместиться. Миссис Уизли замешкала перед тем, как сесть - Гарри знал, что ее неодобрение Мундугуса билось с нежеланием ездить без магии - и наконец-то холод на улице и умоляющие взгляды детей восторжествовали, и она грациозно уселась на заднее сиденье между Фредом и Биллом 

Поездка в больницу не заняла много времени, так как на дорогах не было пробок. Лишь несколько волшебников и волшебниц торопились по пустынным улицам, чтобы посетить больницу. Гарри и остальные вылезли из машини, а Мундугус отъехал на угол, где он собирался их подождать. Они небрежно подошли к витрине, где стояла кукла в зеленой одежде, а потом по-одному прошли через стекло 

Приемная была необычно урашена. Кристаллические шари, освещающие больницу, были покрашены в красные и золотые цвета и прерватились в гигансткие, пылающие Рождественские безделушки ; падуб висел около каждого дверного проема, и блестящие белые ели были покрыты волшебным снего и сосульки блестели в каждом углу, украшенные сверкающей золотой звездой. Здесь было намного меньше народу, чем когда они приезжали сюда в последний раз, хотя посередине комнаты на Гарри наткнулась волшебница с мандарином в носы 

- Семейные неурядицы? - ухмыльнулась блондинка за столом. - Вы третья, кого я вижу сегодня...Заклинания Разрушения, 4 этаж 

Они увидели Мистера Уизли сидящим на своей койке с остатками ужина с индейкой на подносе на своем колене. У него было спойное выражение на лице 

- Все в порядке, Артур? - спросила Миссис Уизли, после того как они поприветствовали Мистер Уизли и отдали ему свои подарки 

- Нормально, нормально, - с придыханием ответил Мистер Уизли. - Вы...эээ...не видели Целителя Сметвика случайно? 

- Нет, - ответила Миссис Уизли с подозрением. - А что? 

- Ничего, ничего, - Мистер Уизли начал разворачивать свои подарки. - Ну как там у вас? Что вы получили на Рождество? О, Гарри - это чудесно! - добавил он, открыв подарок Гарри с проводами и отвертками 

Миссис Уизли была явно не довольна ответом мужа. Когда он наклонился, чтобы пожать руку Гарри, она уставилась на перевязку под его ночной рубашкой 

- Артур, - повысила она голос. - тебе сменили перевязку. Почему тебе поменяли бинты на день раньше, Артур? Мне сказали, что это до завтра не понадобиться 

- Что? - испугался Мистер Уизли и подоткнул одеяло выше. - Нет, нет, это ничего, нет... 

Он словно сдался под пронизывающим взглядом Миссис Уизли 

- Ну...только не расстраивайся, Молли, но у Августуса Пи была мысли...он только тут на практике, как Целители...ну, ты знаешь. Очень амбициозный молодой человек заинтерисован в ...м...нестандратной медицине...я имею в виду, некоторые из способов Магглов...их называют "швы", Молли, и они отлично работают на ранениях в мире магглов 

'What?' said Mr Weasley, looking rather frightened and pulling the bed covers higher up his chest. 'No, no - it's nothing - it's -l-

He seemed to deflate under Mrs Weasley's piercing gaze.

Миссис Уизли издала какой-то зловещий звук, что-то между рыком и криом. Люпин отошел от кровати в оборотню, у которого не было посетителей и который задумчиво рассматривал толпу вокруг Мистер Уизли, Билл пробормотал что-то насчет чашеки чая и Фред и Джордж составили ему компанию, захихикав

- Ты хочешь мне сказать, - голос Миссис Уизли повышался с каждым словом, хотя все ее сопосетители уже и так искали укрытия, - что ты связался с этими маггловскими лечениями?

- Нет, не связался, Молли, дорогая, - оправдывался Мистер Уизли. - Это просто...просто я и Пи решили попробовать...но, к сожалению...ну, на таких ранениях...они не так хорошо работают, как мы хотели

- Что ты имеешь в виду?

- Ну, ну...я не уверен, что ты знаешь, что такое швы...?

- Мне кажется, что ты старался пришить обратно свою кожу, - безрадостно фыркнула Миссис Уизли. - но даже ты, Артур, не мог быть таким тупым, чтобы...

- Мне тоже надо чашку чая, - подпрыгнул Гарри

Гермиона, Рон и Джинни выпрыгнули из комнаты вместе с ним. Когда дверь закрылась вслед за ними, они услышали крик Миссис Уизои:

- ЧТО ТЫ ИМЕЕШЬ В ВИДУ НАСЧЕТ ЭТОЙ ИДЕИ?

- Типичный папа, - покачала голой Джинни, когда они шли по коридору. - Швы..я бы хотела тебя спросить...

- Ну, они действительно отлично работают на немагических ранениях, - ответила Гермиона. - Наверное, что-то в яде змеи не дает им сростись. Интересно, а где чайная?

- 5 этаж, - Гарри вспомнил записку на столе волшебницы с приемной

Они прошли по коридору через несколько двойных дверей и попали на небольную лестницу, вдоль которой висели портреты каких-то зверских Целителей. Когда они зашли на лестницу, различный Целители называли их, ставя им странные диагнозы и предлагая жуткие средства лечения. Рон сильно оскорбился, когда старый волшебник, сказал, что у него явный спаттергоит

- Что это вообще такое? - сердито спросил он, когда Целитель прошел за ним еще через 6 портретов, выкидывая их обитателей

- Это ужасная инфекция кожи, юный господин, которая оставит вам еще больше рябых пятен и ваша кожа станет еще хуже, чем она есть теперь...



- Постой, кого это ты назвал ужасным! - воскликнул Рон, его уши покраснели.

- Единственное средство - взять жабьи кишки, туго привязать их к горлу и при полной луне залезть голышом в бочку с глазами угрей -

- Но на меня же не попали брызги!

- А как же эти уродливые пятна на твоём лице, юный маг... 

- Это веснушки! - яростно воскликнул Рон. - А теперь убирайся в свою картину и оставь меня!

Он повернулся к остальным, стоявшим с невозмутимыми выражениями на лицах.

- Какой это этаж?

- Думаю, шестой, - ответила Гермиона.

- Не, это пятый, - возразил Гарри, - нам выше.

Но как только он вышел наружу и взглянул на маленькое окошко в двойной двери, видневшееся в начале коридора с указанием "ЗАКЛИНАТЕЛЬНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ", то неожиданно понял, что это был провал. Какой-то человек наблюдал за ними, приплюснувшись носом ко стеклу. У него были волнистые белые волосы, ярко-голубые глаза и широкая рассеянная улыбка, открывающая ослепительно-белые зубы.

- Чтоб мне провалиться! - произнёс Рон, также уставившись на человека.

- О, Боже! - неожиданно воскликнула Гермиона, у которой перехватило дыхание. - Профессор Локхарт.

Их старый учитель по Защите от Тёмных Сил толкнул открытую дверь и двигался к ним, шелестя длинным сиреневым женским платьем.

- О, привет! - сказал он. - Думаю, вы пришли за автографом, не так ли?

- А он не сильно изменился, - пробормотал Гарри ухмыльнувшейся Джинни.

- М-м... Как вы, профессор? - немного виноватым голосом спросил Рон. Именно из-за его неисправной волшебной палочки профессору Локхарту настолько отшибло память, что его сразу же поместили в клинику Св. Мунго, хотя поскольку это случилось в тот момент, когда Локхарт пытался очистить память Гарри и Рону, Гарри не больно-то ему сочувствовал.

- В полном порядке, несомненно. Спасибо! - пышно ответил Локхарт, вытаскивая немного сломанное павлинье перо из кармана. - Хм..., сколько автографов вам нужно? Я же умею писать слитно, вы знаете!

- М-м.. Да, вообще-то, пока нисколько, спасибо, - ответил Рон, и поднял брови на Гарри, который спросил: "Профессор, а вам можно гулять по коридорам? Разве вы не должны сидеть в палате?"

Улыбка на лице Локхарта мелденно угасала. Несколько мгновений он пристально _вглядывался _в Гарри, а затем спросил: "Мы раньше не встречались?"

- М-м-м... Да, встречались, - ответил Гарри. -Вы учили нас в Хогвартсе, вы помните?

- Учил? - повторил Локхарт немного встревожено. - Я? Неужели?

На его лице вдруг снова появилась улыбка; это было настолько неожиданно, что они немного встревожились.

- Думаю, я научил вас всему, что вы знаете, не так ли? Ну ладно, как насчёт тех автографов? Пусть их будет целая дюжина, а вы поделитесь ими с остальными друзьями, и всем достанется!

Но в следующей момент из-за двери в конце высунулась голова и прозвучал голос: "Гильдерой, озорник! Где ты бродишь?"

Целительница, похожая на маму1, с волосами, украшенными блёстками, суетливо вышла в коридор, тепло улыбаясь Гарри и остальным.

О, Гильдерой, да у тебя гости! Как _восхитительно_, особенно на Рождество! Вы знаете, у него _никогда_ не бывает гостей, бедная овечка... Я даже не знаю, почему, он же такой сладенький, вы согласны?

- Мы даём автографы! - сказал Гильдерой Целительнице с игривой улыбкой. Им нужна целая куча, причём немедленно! Я лишь надеюсь, что у нас хватит фотографий!

-Послушайте его, - сказала Целительница, беря Гильдероя за руку и нежно улыбаясь ему, как будто ему было всего два года. -Он был намного более известен несколько лет назад, и мы очень надеемся, что эта склонность давать автографы есть знак, что к нему начала возвращаться память. Вы же для этого пришли? Он находится в закрытой палате. Должно быть, он незаметно выскользнул, пока я заносила Рождественские подарки. Дверь обычно закрыта... нет, он не опасен! Но, - она понизила голос до шёпота, - он немного опасен для самого себя, блаженный... он не знает, кто он. Знаете, он бродит где-нибудь, а потом не может вспомнить, как вернуться... как здорово, что вы пришли навестить его!

- Хм, - хмыкнул Рон, бесполезно указывая на этаж выше, - мы всего лишь... хм...

Но Целительница выжидающе улыбнулась им, и Роново беспомощное "собирались выпить по чашечке чая" кануло в никуда. Они беспомощно посмотрели друг на друга, а затем пошли по коридору за Локхартом и его Целительницей.

- Только недолго, - спокойно сказал Рон.

Целительница направила палочку на дверь палаты Януса Фики и пробормотала: "_Алохомора_". Дверь распахнулась, и она повела их внутрь, крепко удерживая Гильдероя за руку, пока, наконец, не усадила его в кресло возле кровати.

- Он у нас уже очень давно, - негромко сообщила она Гарри, Рону, Гермионе и Джинни. - С неисправимым заклинательным повреждением, вы знаете. Конечно, используя интенсивную терапию лечебными зельями, чарами и немного удачи, мы можем добиться некоторого улучшения. Гильдерой начинает понемногу вспоминать себя, и мы уже видели настоящее улучшение у Мистера Боуда, - он снова обрёл способность нормально разговаривать, правда, мы пока не можем понять, на каком языке. Ну ладно, мне нужно закончить с раздачей Рождественских подарков. Я оставляю вас здесь, вы можете поболтать.

Гарри оглянулся. Вид палаты безошибочно показывал, что она была постоянным домом для своих пациентов. Вокруг их кроватей было намного больше личных вещей, чем в палате Мистера Уизли; например, стена возле изголовья Гильдероя была оклеена его изображениями, все они сверкали улыбками и махали пришедшим. Он подписал несколько из них самому себе раздельным, детским почерком. Когда Целительница усадила его в кресло, Гильдерой протянул им свежую стопку фотографий, схватил перо и начал возбуждённо их подписывать.

- Ты можешь вложить их в конверты, - сказал он Джинни, кидая подписанные фотографии одну за другой ей в подол, пока не закончил. - Вы знаете, меня не забыли, нет! Я всё ещё получаю огромное количество писем от поклонников... Глэдис Гудген пишет _каждую неделю_... Мне бы хотелось узнать, _почему_... - он остановился, немного озадаченный, но затем снова засиял и вернулся к своему занятию с новой силой. - Я думаю, потому что я очень красивый...

Унылый маг с болезненной кожей лежал в кровати напротив, уставившись в потолок; он мычал что-то про себя и похоже, его, похоже, совсем не волновало, что происходит вокруг. Ещё через две кровати лежала женщина с головой, полностью покрытой мехом; Гарри вспомнил, что что-то подобное происходило с Гермионой во втором классе, правда, к счастью, повреждение тогда не было неисправимым. В дальнем конце палаты две кровати были огорожены занавесками в цветочек, давая возможность обитателям и их посетителям побыть наедине.

- Это тебе, Агнес, - выразительно произнесла Целительница женщине с лицом, покрытым мехом, вручая ей маленький пакет с Рождественскими подарками. - Видишь, тебя не забывают! И твой сыт послал сову, чтобы передать, что он навестит тебя вечером. Это замечательно, не так ли?

Агнес громко пролаяла несколько раз.

- Взгляни, Брадрик, тебе прислали горшок с растением и замечательный календарь с цветными Гиппогрифами на каждый месяц; они будут тебя радовать, - сказала Целительница, суетясь возле бормочущего человека, устанавливая немного уродливое растение с длинными, покачивающимися усиками на тумбочку у кровати и прикрепляя календарь к стене при помощи палочки, - И... О, Миссис Лонгботтом, вы уже уходите?

Гарри завертел головой. Занавески с двух кроватей в конце палаты были одёрнуты, и два посетителя возвращались назад по проходу между кроватями: грозная пожилая ведьма в длинном зелёном одеянии с изъеденным молью лисьим мехом и остроконечной шляпе, украшенной тем, в чём безошибочно можно было узнать чучело грифа, и, идущий за ней и выглядящий очень подавленно, - _Невилл._

Гарри вдруг неожиданно понял, кем должны быть те люди, что обитали на двух кроватях в конце палаты. Он дико оглянулся, надеясь чем-нибудь отвлечь остальных, чтобы Невилл смог выйти из палаты незамеченным и без вопросов, но Рон тоже слышал, как кто-то произнёс: "Лонгботтом", и, раньше, чем Гарри успел его остановить, закричал: "_Невилл!_"

Неввил подпрыгнул и съёжился так, как будто над его ухом просвистела пуля.

- Это мы, Невилл! - ярко произнёс Рон, вставая на ноги. - Ты видел? Здесь Локхарт! А ты к кому приходил?

- Это твои друзья, Невилл, дорогой? - любезно спросила бабушка Невилла, проходя мимо них.

По Невиллу было видно, что он хотел оказаться где угодно в мире, но только не здесь. Глупый лиловый румянец скользил по его округлому лицу, и он всячески старался не смотреть ни на кого из них.

- О, да, - сказала его бабушка, внимательно посмотрев на Гарри и протягивая ему сморщенную, скрюченную руку. - Да, да, конечно я знаю, кто ты. Невилл очень хорошо о тебе рассказывал.

- М-м... Спасибо, - ответил Гарри, здороваясь. Невилл не смотрел на него, исследуя собственные ноги, в то время, как его лицо багровело ещё сильнее.

- А вы, определённо, Уизли, - продолжила Миссис Лонгботтом, протягивая руку сначала Рону, а затем Джинни. - Да, я знаю ваших родителей, - конечно, не так хорошо, - но они хорошие люди, хорошие люди... А ты, должно быть, Гермиона Грэйнджер? 

Гермиона немного испугалась оттого, что Миссис Лонгботтом знала её имя, но всё же поздоровалась с ней.

- Да, Невилл рассказывал мне о тебе. Ты помогла ему избавиться от нескольких трудных пятен, не так ли? Он хороший мальчик, - произнесла она, переводя с ней строгий, оценивающий взгляд через свой костлявый нос на Невилла, - но он, боюсь сказать, он не такой талантливый, как его отец, - и она повернула голову в сторону двух кроватей в конце палаты, так что чучело грифа на её шляпе предупредительно заколыхалось.

- Что? - удивлённо спросил Рон. (Гарри хотел наступить ему на ногу, но незаметно сделать подобное в джинсах было намного сложнее, чем в мантии) - Невилл, там твой _папа_?

Невилл тяжело вздохнул, взглянул на потолок и потряс головой. Гарри чувствовал себя, как никогда виноватым за остальных, но ничем не мог помочь Невиллу выбраться из этой ситуации.

- Чего же ты? Здесь совершенно нечего стыдиться! - рассержено сказала Миссис Лонгботтом. - Ты должен _гордиться_, Невилл, _гордиться_! Ты знаешь, они пожертвовали своим здоровьем и здравомыслием вовсе не для того, чтобы их единственный сын стыдился их!

- Я не стыжусь, - едва слышно ответил Невилл, продолжая смотреть куда угодно, но только не на Гарри и остальных. Рон встал на цыпочки, пытаясь увидеть обитателей тех двух кроватей.

- Но ты нашёл весьма забавный способ показать это! - воскликнула Миссис Лонгботтом. - Мой сын и его жена, - сказала она, высокомерно обращаясь к Гарри, Рону, Гермионе и Джинни, - их пытали до сумасшествия последователи Сами-Знаете-Кого.

Гермиона и Джинни тут же хлопнули себя руками по устам. Рон перестал вытягивать шею, пытаясь хоть глазочком увидеть родителей Невилла и был подавлен.

- Они были Аврорами, вы знаете, и их очень уважали в обществе магов, - начала Миссис Лонгботтом. - Они были очень одарёнными, оба. Я... да, Алиса, дорогая, что это?

Мама Невилла вышла из-за края палаты в ночной рубашке. На ней не было такого сияющего, счастливого лица, как Гарри видел у Моуди на старой фотографии Ордена Феникса. Её лицо было худым и старым, её глаза казались увеличенными, а её побелевшие волосы были тонкими и похожими на волосы умирающего. Похоже, она не хотела разговаривать, или, возможно, не могла, но она сделала робкое движение по направлению к Невиллу, что-то держа в своей обессилевшей руке.

- Опять? - спросила Миссис Лонгботтом немного устало. - Очень хорошо, Алиса, дорогая, очень хорошо - Невилл, возьми это, что бы это ни было.

Но Невилл уже протянул руку, в которую мама вложила пустую обёртку от Лучшей Надувающейся Жвачки Друбла2.

- Очень хорошо, дорогая, - радостно произнесла бабушка Невилла с фальшью в голосе, взяв его маму за плечо.

Но Невилл спокойно сказал: "Спасибо, Мама".

Его мама поковыляла назад по палате, бормоча что-то себе под нос. Невилл дерзко взглянул на остальных, видимо ожидая, что они будут смеяться, но Гарри подумал, что он никогда не видел ничего менее забавного в своей жизни.

- Ладно, нам лучше уже возвращаться, - вздохнула Миссис Лонгботтом, надевая длинные зелёные перчатки. - Было очень приятно встретить здесь всех вас. Невилл, выбрось эту бумажку в урну. Она, должно быть, надавала тебе их уже достаточно, чтобы ты мог бы оклеить ими всю свою спальню.

Но когда они уходили, Гарри был уверен, что Невилл положил эту сладкую обёртку себе в карман.

Дверь за ними закрылась.

- Я никогда не знала, - сказала Гермиона, готовая расплакаться.

- И я тоже, - сипло ответил Рон.

- И я, - прошептала Джинни.

Они все посмотрели на Гарри.

- Я знал, - угрюмо произнёс он. - Дамблдор рассказал мне, но я обещал, что никому не скажу об этом... Это то, за что Беллатрикс Лестрандж заточили в Азкабан. Она пытала их Заклинанием Круциатус, пока они не потеряли рассудок.

- Так это сделала Беллатрикс Лестрандж? - шокировано прошептала Гермиона. - Это та женщина, чьё фото Кричер хранит у себя в убежище?

Наступила длинная тишина, прервавшаяся раздражённым голосом Локхарта.

- Ну посмотрите же! Не напрасно же я учился писать слитно!




1 Я прям как собака... Всё понимаю, а сказать толком не могу :( Здесь в оригинале "A motherly-looking Healer".
2 Drooble's Best Blowing Gum



ГЛАВА 24 - МЕНТАЛЬНОЕ ЗАГРАЖДЕНИЕ

Кричер, как выяснилось, прятался на чердаке. Сириус сказал, что обнаружил его там, всего в пыли, без всяких сомнений, пытавшегося отыскать какие-нибудь ещё реликвии семейства Блэков, чтобы спрятать их у себя в чулане. Хотя Сириус, казалось, был удовлетворен этой историей, она встревожила Гарри. Вновь объявившись, Кричер пребывал в лучшем расположении духа, его ожесточенное бормотание несколько приутихло, и приказы он выполнял покорней, чем обычно, хотя раз или два Гарри ловил домового эльфа на том, что тот жадно пялился на него, но тут же отводил взгляд, когда видел, что Гарри это заметил.

Гарри не рассказывал Сириусу о своих смутных подозрениях, ведь теперь, когда Рождество было позади, его жизнерадостность итак испарялась на глазах. В то время как дата их возвращения в Хогварц приближалась, он становился все более склонным к тому, что миссис Уизли называла "приступами депрессии (дословно: угрюмости, мрачности, сумрачности - на заметку корректорам)", при которых он становился раздражительным и неразговорчивым и часами пропадал в комнате Бакбика. Его подавленное настроение распространялось по дому, подобно ядовитому газу просачивалось в щели под дверями и постепенно заражало всех остальных.

Гарри не хотелось опять оставлять Сириуса в компании одного только Кричера, впервые в жизни он не горел желанием вернуться в Хогварц. Возвращение в школу означало бы снова попасть под тиранию Долорес Умбридж, которая за время каникул, вероятно, поспособствовала принятию дюжины-другой новых декретов; не было теперь и Квиддиша, которого он мог ждать с нетерпением, ведь его отстранили от полетов; кроме того, существовала вероятность, что из-за приближения экзаменов их будут ещё больше нагружать домашними заданиями; а Дамблдор по-прежнему был далеко. По правде говоря, если бы не Общество Защиты, то он, вероятно, попросил бы у Сириуса позволения покинуть Хогварц и остаться на Гриммаулд-Плейс.

К тому же, в последний день каникул произошло событие, заставившее его, в полном смысле этого слова, побаиваться возвращения в Школу.

- Гарри, дорогой, - сказала миссис Уизли, заглядывая в их с Роном спальню, где оба они играли в колдовские шахматы, а Гермиона, Джинни и Живоглот следили за происходящим на доске, - не мог бы ты спуститься в кухню? Профессор Снейп хотел переговорить с тобой.

Гарри не сразу понял, о чем она говорит; одна из его ладей вступила в ожесточенную схватку с пешкой Рона, и он с энтузиазмом подстрекал её.

- Размажь её, раздави, она - всего лишь пешка, тупое ты создание. Простите, миссис Уизли, так о чем вы говорили?

- Профессор Снейп, дорогой. В кухне. Хочет перекинуться с тобой парой слов.

Гарри в ужасе открыл рот. Он оглянулся на Рона, Гермиону и Джинни, все трое ответили ему изумленными взглядами. Живоглот, которого Гермиона с трудом удерживала в течение последней четверти часа, радостно прыгнул на доску так, что все фигуры с визгом кинулись врассыпную, ища укрытие.

- Снэйп? - беспомощно спросил Гарри.

- Профессор Снэйп, милый, - с укором произнесла миссис Уизли. - Пойдем скорее, он сказал, что не может долго задерживаться.

- Что он от тебя хочет? - спросил Рон нерешительно, когда миссис Уизли удалилась из комнаты. - Ты ведь ничего не натворил, так?

- Нет! - сказал Гарри возмущенно, напрягая мозги в попытках понять причину того, что Снейп последовал за ним на Гриммаулд-Плейс. Неужели это - из-за его последней домашней работы?

Пару минут спустя он толкнул кухонную дверь и обнаружил Сириуса и Снейпа за длинным кухонным столом, свирепо уставившихся в противоположные стороны. Они хранили тяжелое, полное взаимной неприязни молчание. На столе перед Сириусом лежало вскрытое письмо.

- Э-э, - сказал Гарри, чтобы объявить о своем присутствии.

Снейп повернул к нему обрамленное прядями засаленных волос лицо.

- Сядьте, Поттер.

- Вы знаете, - громко сказал Сириус, покачиваясь на задних ножках стула и обращаясь к потолку, - думаю, я бы предпочел, чтобы вы не отдавали здесь приказы, Снейп. Видите ли, это - мой дом.
Нездоровый румянец залил бледное лицо Снейпа. Гарри сел на стул около Сириуса лицом к сидящему по другую сторону стола профессору.

- Я предполагал встретиться с вами наедине, Поттер, - сказал Снейп со знакомой усмешкой на лице, - но Блэк -

- Я его крестный, - вскричал Сириус.

- Я нахожусь здесь по распоряжению Дамблдора, - сказал Снейп, чей голос, напротив, становился все тише и язвительнее, - однако, конечно оставайтесь, Блэк, я знаю, вам нравится чувствовать себя... вовлеченным.

- Что это должно означать? - сказал Сириус, с грохотом возвращая стул в нормальное положение.

- Только то, что вы, уверен, должны чувствовать - ах - будучи огорчены, что не можете сделать ничего полезного, - сказал Снейп, слегка подчеркнув слова, - для Ордена.

Теперь пришла очередь Сириуса краснеть. Губы Снейпа изогнулись в победной улыбке, когда он повернулся к Гарри.

- Директор послал меня донести до вас, Поттер, его желание о том, чтобы за этот семестр вы научились пользоваться Ментальной Блокировкой.

- Пользоваться чем? - тупо переспросил Гарри.

Презрительная усмешка Снейпа стала более отчетливой.

- Ментальной Блокировкой, Поттер. Магической защитой разума против вторжения извне. Мало кому известный, но чрезвычайно полезный раздел магии.

Сердце у Гарри забилось очень быстро. Защита против внешних вторжений? Но ведь им еще ни разу никто не овладевал, они должны согласиться с этим...

- Почему я должен научиться этой, как там её? - выпалил он.

- Потому что Директор считает, что это хорошая идея, - сказал Снейп ровным голосом. - Вы будете посещать частные уроки один раз в неделю, но вы не должны никому об этом рассказывать, особенно Долорес Умбридж. Вы понимаете?

- Да, - сказал Гарри. - Кто будет меня обучать?

Снейп поднял брови.

- Я, - сказал он.

У Гарри появилось ужасное ощущение, что его внутренности растворились.

Дополнительные уроки со Снейпом - что же, спрашивается, такого он сделал, чтобы заслужить это? Он быстро взглянул на Сириуса, ища поддержки.

- Почему Дамблдор не может учить Гарри? - спросил Сириус враждебно. - Почему вы?

- Полагаю, потому что это - привилегия директора поручать наиболее неприятные задания, - вкрадчиво пояснил Снейп. - Уверяю вас, я не просил об этом. - Он поднялся на ноги. - Поттер, я буду ждать вас в шесть вечера по понедельникам. В моем кабинете. Если кто-нибудь спросит, то вы посещаете исправительное Зельеделие. Любой, кто видел вас на моих занятиях, не сможет отрицать, что вы в нем нуждаетесь.

Он развернулся, чтобы отбыть. Черный дорожный плащ развевался позади него.

- Подождите секунду, - сказал Сириус, выпрямившись на стуле.

Снейп посмотрел на него с презрительной усмешкой.

- Я очень тороплюсь, Блэк. В отличие от вас, мое свободное время ограниченно.

- Прямо в точку, - сказал Сириус поднимаясь. Он был гораздо выше Снейпа, который, как заметил Гарри, сжал кулак в кармане плаща, где, вероятней всего, находилась его волшебная палочка.

- Если я узнаю, что вы используете эти свои уроки Ментальной Блокировки, чтобы портить Гарри жизнь, то вы мне за это ответите.

- Как трогательно, - осклабился Снейп. Но, уверен, вы заметили, что Поттер удивительно похож на своего отца.

- Да, заметил, - сказал Сириус гордо.

- Ну, тогда да будет вам известно, что он настолько высокомерен, что любая критика просто отскакивает, - сказал Снейп вкрадчиво(елейно? - прим. Кор-рам).

Сириус резко отодвинул свой стул в сторону и зашагал вокруг стола к Снейпу, на ходу доставая волшебную палочку. Снейп выхватил свою. Оба - бледный Сириус и Снейп, который что-то просчитывал, переводя взгляд с кончика палочки Сириуса на его лицо, были готовы напасть друг на друга

- Сириус! - закричал Гарри, но тот, казалось, не слышал.

- Я вас предупредил, Северус, - проговорил Сириус, когда его лицо оказалось в футе от лица Снейпа, - пусть Дамблдор считает, что вы изменились - плевать, я знаю лучше - 

- О, но почему бы вам не сказать это ему лично? - прошептал Снейп, - или вы боитесь, что он не воспримет всерьез слова человека, который прячется в доме матери в течение вот уже шести месяцев? 

- Скажите мне, как сейчас поживает Люциус Малфой? Я полагаю, что он доволен работой своего прихвостня в Хогварце, или нет?

- Чушь собачья, - сказал Снейп тихо, - а вы знали, что Люциус Малфой узнал вас, когда вы в последний раз решили немного прогуляться? Это была поистине гениальная идея, дать себя заметить на безопасной вокзальной платформе... ведь это дало вам железное оправдание не покидать свое укрытие в будущем, разве не так?

Сириус поднял палочку.

- Нет! - заорал Гарри, перепрыгивая через стол и пытаясь встать между ними. - Сириус, не надо!

- Ты что, считаешь меня трусом? - взревел Сириус, пытаясь оттолкнуть Гарри в сторону, но тот не собирался сдвигаться с места.

- Ну почему же?.. Хотя, да - так и есть, - сказал Снейп.

- Гарри - уйди - с - дороги, - прорычал Сириус, отстраняя его свободной рукой.

Кухонная дверь открылась, и все семейство Уизли, плюс Гермиона, с виду весьма счастливые, вошли внутрь; мистер Уизли гордо вышагивал в середине, одетый в плащ, под которым виднелась полосатая пижама.

- Здоров! - воскликнул он, обращаясь ко всем сразу, - абсолютно здоров!

Он и все остальные Уизли застыли на пороге, созерцая представшую перед ними сцену, которая приостановилась также посреди действия: оба, Сириус и Снейп, обернулись к двери, все еще направляя палочки в лицо друг друга, и неподвижный Гарри между ними, вытянувший руки в стороны в попытках разнять повздоривших.

- Мерлинова борода, - проговорил мистер Уизли, и улыбка слиняла с его лица, - что здесь происходит?

Сириус и Снейп опустили палочки. Гарри смотрел то на одного, то на другого. У каждого на лице было выражение крайнего презрения, и все же неожиданное появление столь большого количества свидетелей, казалось, привело их в чувства. Снейп спрятал палочку в карман и поспешил к выходу, не удостоив Уизли никакими комментариями. В дверях он обернулся.

- В шесть вечера, в понедельник, Поттер.

И с этими словами ушел. Сириус провожал Снейпа свирепым взглядом, а его палочка смотрела ему вслед.

- Что здесь произошло? - опять спросил мистер Уизли.

- Ничего не произошло, Артур, - сказал Сириус, тяжело дыша, как если бы он только что пробежал стометровку. - Просто небольшая дружеская беседа между двумя старыми школьными приятелями. Он улыбнулся, но это, судя по его виду, потребовало неимоверных усилий.

- Итак... вы здоровы? Это - замечательная новость, поистине замечательная.

- Да, не так ли? - сказала миссис Уизли, ведя мужа к стулу. - Целитель Смитвик, колдовавший последним, выработал антидот против яда любых змей, и Артур усвоил урок о баловстве маггловой медициной, хорошо усвоил, дорогой? - добавила она, несколько угрожающе.

- Да, Молли, дорогая, - покорно сказал мистер Уизли.

Этот ужин обещал быть радостным, ведь мистер Уизли был опять среди них. И Гарри мог сказать, что Сириус старался ничего не испортить, но все же, когда его крестный не принуждал себя хохотать над шуточками Фреда и Джорджа, или предлагал кому-нибудь добавки, его лицо вновь приобретало задумчиво-хмурое выражение. Между Гарри и Сириусом сидели Мундугнус и Шизоглаз, которые заскочили, только чтобы преподнести мистеру Уизли свои поздравления. Гарри хотел поговорить с ним, сказать, что он не должен всерьез воспринимать слова Снейпа, что Снейп нарочно доводил его, и что никто не считает его трусом только за то, что Дамблдор попросил его оставаться на Гриммаулд-Плейс, а он выполнил эту просьбу. Но он не имел ни малейшей возможности так сделать, и мало того, глядя на скверное выражение лица Сириуса, Гарри порой не был уверен, что отважится затронуть эту тему, даже если бы у него появился шанс. Вместо этого он, несмотря на данное им слово, рассказал Гермионе и Рону о необходимости посещать уроки Ментальной Блокировки, а вместе с ними и Снейпа.

- Дамблдор хочет, чтобы твои сны про Вольдеморта прекратились, - сразу же сказала Гермиона. - Ну, ты ведь не будешь сожалеть об этой утрате, не так ли?

- Дополнительные уроки со Снейпом? - ошеломленно сказал Рон. - Нет, уж лучше - ночные кошмары.

На следующий день они должны были вернуться в Хогварц на Рыцарском Автобусе (у М.Спивак - Грандулет), вновь сопровождаемые Тонс и Люпином, которые завтракали на кухне, когда Гарри, Рон и Гермиона вошли туда утром. Взрослые что-то шепотом обсуждали, когда Гарри открыл дверь; они торопливо оглянулись, и разговор тут же прекратился.

После короткого завтрака они надели куртки и шарфы, в надежде, что те спасут их от холодного серого январского утра. У Гарри было неприятное давящее ощущение в груди; он не хотел прощаться с Сириусом. Еще его мучило плохое предчувствие о предстоящем отъезде; он не знал когда они снова увидятся, но понимал, что на него возложена обязанность сказать что-то, что не дало бы ему совершить какую-нибудь глупость - Гарри опасался, что обвинение в трусости задело Сириуса так сильно, что он планирует какую-нибудь безрассудную вылазку за пределы Гриммаулд-Плейс. Прежде чем он успел подумать, что же такого сказать, Сириус подозвал его к себе.

- Я хочу, чтобы ты взял это, - сказал он тихо, сунув в руки Гарри плотно упакованный сверток, по размеру напоминающий книгу в мягкой обложке.

- Что это? - спросил Гарри.

- Способ сообщить мне, что Сейп портит тебе жизнь. Нет, не открывай это здесь! - сказал Сириус, беспокойно взглянув на миссис Уизли, которая пыталась уговорить близнецов одеть варежки ручной вязки. - Я сомневаюсь, что Молли это одобрит - но я хочу, чтобы ты воспользовался им, если я буду тебе нужен, хорошо?

- Ладно, - сказал Гарри, убирая пакет во внутренний карман своей куртки, но, при этом, он знал, что никогда не воспользуется его содержимым, чем бы оно ни оказалось. Гарри не станет тем, кто выманит Сириуса из его безопасного укрытия, как бы жестоко ни обращался с ним Снейп на предстоящих уроках Ментальной Блокировки.

- В таком случае, идем, - проговорил Сириус, похлопывая Гари по плечу и мрачно улыбаясь, и прежде чем Гарри успел сказать что-нибудь еще, они уже стояли, со всех окруженные Уизли, около тяжелой, увешенной цепями и запертой на засов входной двери.

- До свидания, Гарри, будь осторожнее, - сказала миссис Уизли, обнимая его.

- Увидимся, Гарри, присмотри для меня парочку-другую змей! - сказал мистер Уизли радушно, пожимая ему руку.

- Ага, - сказал Гарри рассеянно; это был последний шанс предостеречь Сириуса; он повернулся и взглянул в лицо крестного, уже открыв рот, чтобы высказаться, но, прежде чем он это сделал, Сириус коротко обнял его одной рукой и хрипло сказал: "Следи за собой, Гарри". В следующий момент Гарри обнаружил, себя выдворенным на морозный зимний воздух вместе с Тонс (сегодня представшей в виде высокой непритязательной женщины с волосами стального цвета), которая вела его вниз по ступенькам.

Дверь с номером двенадцать захлопнулась позади него. Они последовали за Люпином. Когда они достигли тротуара, Гарри обернулся. Дом номер двенадцать быстро съеживался, а те, что были по бокам, расширялись, сдавливая его. Мгновение спустя дом исчез.

- Давайте же, чем быстрее мы сядем на автобус, тем лучше, - сказала Тонс, и Гарри показалось, что во взгляде, которым она окинула площадь, была тревога. Люпин выставил правую руку.

БА-БАХ.

Жутко фиолетовый трехэтажный автобус появился перед ними прямо из воздуха, едва не столкнувшись с ближайшим фонарным столбом, который отпрыгнул в сторону, давая ему дорогу. 

Худой, прыщавый юноша с оттопыренными ушами, в фиолетовой униформе, спрыгнул на тротуар и сказал: "Добро пожаловать в..."

- Да-да, мы знаем, спасибо, - сказала Тонс быстро. - Давайте, давайте, залезайте же-

Она толкнула Гарри к ступенькам мимо кондуктора, который уставился на него, как только он прошел.

- Но... это же!.. Эй, Эрн, это же 'Арри...

- Назови его имя, и я наложу на тебя проклятие забвения, - пробормотала Тонс, теперь вталкивающая внутрь Гермиону и Джинни.

- Я всегда хотел покататься на нем, - сказал Рон счастливо, присоединяясь к Гарри и осматриваясь.

В прошлый раз Гарри путешествовал на Рыцарском Автобусе поздним вечером, и все три его этажа были уставлены медными кроватями. Сейчас же - с утра, автобус был переполнен разнообразными стульями, случайным образом расставленными около окон. Некоторые из них, казалось, попадали во время прибытия автобуса на Гриммаулд-Плейс; несколько колдунов и ведьм все еще стояли на ногах, ворча, и чья-то хозяйственная сумка рассыпалась по всему салону: отталкивающая смесь жабо-пауков, тараканов и взбитых сливок была рассыпана по всему полу.

- Похоже, нам придется разделиться, - сказала Тонс оживленно, ища свободные стулья. - Фред, Джордж и Джинни, если бы вы заняли те сиденья сзади... Ремус может остаться с вами.

Она, Гарри, Гермиона и Рон проследовали на самый верхний этаж, где были свободны два самых первых места и два позади. Кондуктор Стэн Шанпайк нетерпеливо проследовал за Гарри и Роном к задним местам. Головы поворачивались вслед проходящему Гарри, а когда он сел, все сделали вид, будто и не смотрели вовсе.

Как только Гарри и Рон отдали Стэну по одиннадцать Сиклей, автобус снова отправился в путь, угрожающе раскачиваясь. Он прогрохотал вокруг Гриммаулд-Плейс, то и дело заезжая на тротуар, затем, после очередного оглушительного БА-БАХ, их всех швырнуло назад; стул Рона опрокинулся, и Сыч, вырвавшийся из стоявшей у него на коленях клетки, с диким клекотом понесся в переднюю часть автобуса, где, трепеща крылышками, приземлился на плечо Гермионы. Гарри, который с трудом избежал падения, схватившись за привинченный к стене подсвечник, посмотрел в окно: теперь они мчались, судя по всему, по автостраде.

- Пригород Бирмингема, - сказал Стэн довольно, отвечая на незаданный Гарри вопрос, в то время как Рон поднимался с пола. - Ты неплохо с'хранился, да, 'Арри? Я видел твое имя в газетах в течение всего лета, но там никогда не было ничо сильно хорошего. Я сказал Эрну, сказал, что он не был похож на психаованного, когда мы встретились, только делал вид, правильно?

Он передал им их билеты и продолжил восторженно созерцать Гарри. Определенно, Стэну было безразлично, насколько кто-либо был безумен, если ему хватало известности для упоминания о нем в газете. Рыцарский Автобус тревожно покачивался, обгоняя изнутри череду машин. Посмотрев в переднюю часть салона, Гарри увидел Гермиону, закрывшую глаза руками, Пигвидгеон счастливо раскачивался на её плече.

БА-БАХ.

Стулья вновь съехали назад, поскольку Автобус переместился с Бирмингемской автострады на тихую сельскую дорогу, которая, казалось, состояла из одних поворотов. Живые изгороди по обеим сторонам дороги отпрыгивали с их пути, когда они срезали углы. Отсюда они переместились на главную улицу в середине оживленного города, затем на путепровод(виадук), окруженный высокими холмами, затем на продуваемую всеми ветрами дорогу между многоэтажками, каждое перемещение сопровождалось оглушительным БА-БАХ'ом.

- Я передумал, - пробормотал Рон, в шестой раз поднимаясь с пола, - я никогда больше не захочу путешествовать на этой штуке.

- Слыште (это не опечатка - прим. кор-рам), остановка 'Огварц будет сразу после этой, - сказал сияющий Стэн, пошатываясь. Та властная женщина, там впереди, севшая вместе с вами, заплатила нам небольшие чаевые, чтобы мы переместили вас в начало очереди. Но сначала мы дадим сойти мадам Марш, впрочем - тут с нижнего этажа донесся звук, обычно сопровождающий рвоту, а вместе с ним и отвратительные звуки расплескивания жидкости - она себя, э-э, не неважно чувствует.

Спустя несколько минут, автобус с визгом остановился около небольшого паба, которому пришлось убраться с дороги, чтобы избежать столкновения. Им было слышно, как Стэн выпроваживает несчастную мадам Марш из автобуса, и облегченное бормотание её собратьев пассажиров, доносившееся со второго этажа. Автобус снова пустился в путь, набирая скорость, пока - БА-БАХ.

Они катили по заснеженному Хогсмеду. Гарри мельком увидел "Кабанью Голову", вывеска, на которой была изображена отрубленная кабанья голова, мерно поскрипывала на зимнем ветру. Хлопья снега залепили большое переднее окно автобуса. Наконец, они остановились перед воротами Хогварца.

Люпин и Тонс помогли им выйти из автобуса вместе с багажом, затем подошли, чтобы попрощаться. Гарри окинул взглядом все три этажа Рыцарского Автобуса - оставшиеся пассажиры глазели на них, прижавшись носами к стеклам.

- Вы будете в безопасности, раз уж оказались здесь, - сказала Тонс, внимательно оглядывая пустынную дорогу. - Учись хорошо, Ладно?

- Будьте осторожнее, - сказал Люпин, пожимая всем руки, а затем обратился к Гарри. - Послушай... - он понизил голос, пока все остальные прощались с Тонс, - Гарри, я знаю, ты недолюбливаешь Снэйпа, но он превосходно владеет Ментальной Блокировкой, и все мы, включая Сириуса, хотим, чтобы ты научился защищаться, так что усердно занимайся, хорошо?

- Да, постараюсь, - сказал Гарри тяжело, глядя в не по годам морщинистое лицо Люпина. - Тогда, до встречи.

Шестеро из них, прилагая существенные усилия, зашагали по обледенелой дорожке к замку, волоча свои сундуки. Гермиона уже распространялась на тему вязания нескольких шляп для эльфов перед сном. Когда они достигли дубовых входных дверей. Гарри обернулся; Рыцарский Автобус уже исчез, и он почти жалел, что не остался в нем, при мысли о том, что ждало его на следующий вечер.

Весь следующий день он провел в страхе перед грядущим. И сдвоенное Зельеделие с утра ничуть не уменьшило этот страх, поскольку Снейп был столь же неприятен, как и всегда. Его настроение упало еще больше из-за членов Общества Защиты, которые постоянно подходили к нему в коридорах между занятиями и с надеждой спрашивали, будет ли этим вечером собрание.

- Я сообщу вам обычным способом, когда будет следующее собрание, - повторял Гарри снова и снова, - но сегодня это невозможно, мне нужно будет - э-э - идти на исправительное Зельеделие.

- Ты посещаешь исправительное Зельеделие!? - спросил Захария Смит надменно у поставленного в тупик Гарри в Большом Зале после обеда. - Господи, да твои дела действительно плохи. Ведь Снейп, если не ошибаюсь, обычно не дает дополнительных уроков.

Когда Смит удалился ужасно манерной походкой, Рон посмотрел ему вслед.

- Может мне его проклясть? Отсюда, пожалуй, еще можно дотянуться, - сказал он, доставая свою палочку и нацеливая Смиту между лопаток.

- Да забудь об этом, - сказал Гарри мрачно. - Так ведь все начинают думать, разве нет? То, что я - полный тупи...

- Привет, Гари, - послышалось позади них. Он обернулся и увидел Чу.

- О, - сказал Гарри, и у него в животе что-то екнуло. - Привет

- Мы будем в библиотеке, Гарри, - сказала Гермиона утверждающе, схватив Рона за локоть и утаскивая по направлению к мраморной лестнице.

- Хорошо провел Рождество? - спросила Чу.

- Да, не плохо, сказал Гарри.

- Мое было довольно тихим, - сказала Чу. По каким-то причинам она выглядела немного взволнованной. - Хм... в следующем месяце будет очередной поход в Хогсмед, ты видел объявление?

- Что? А - нет, еще не проверял доску объявлений поле приезда.

- Да, это будет в День Святого Валентина...

- Ага, - сказал Гарри, удивляясь тому, что она об этом заговорила. - Ну, ты, вероятно, хотела бы...

- Только если этого хотел ты, - сказала она горячо.

Гарри опешил. Он всего лишь хотел сказать: "Ты, вероятно, хотела бы узнать, когда будет следующее собрание Общества Защиты?", но её ответ этому явно не соответствовал.

- Я - э-э... - пробормотал он.

- О, все в порядке, если ты не хочешь, - сказала она подавленно. - Не беспокойся. Я - увидимся.

Она ушла. Гарри стоял и смотрел ей вслед, его мозг отчаянно пытался найти всему этому объяснение. Потом что-то щелкнуло у него в голове.

- Чу! Эй - Чу!

Он догнал её посредине мраморной лестницы.

- Э-э... не хотела бы ты пойти со мной в Хогсмед в День Святого Валентина?

- О-о, да! - сказала она, наливаясь краской и сияя.

- Замечательно... ну... значит - договорились, - сказал Гарри, почувствовав, что день не был полностью потерян. Он, фактически, взлетел до библиотеки, чтобы вместе с Роном и Гермионой отправиться на послеобеденные уроки.

В шесть часов вечера, однако, даже эйфория из-за успешного приглашения Чу Ченг не могла заглушить зловещие предчувствия, которые все усиливались с каждым шагом его приближения к кабинету Снейпа.

Он немного постоял перед дверью, желая оказаться почти где угодно, лишь бы не здесь, а потом, набрав в грудь воздуха, постучал и вошел.

Темная комната была увешана всевозможными полками, сплошь уставленными сотнями склянок, в которых находились разноцветные зелья с плавающими в них скользкими частями животных и растений. В одном углу стоял шкаф с различными ингредиентами, в краже которых однажды Снейп обвинял Гарри и, надо сказать - не без основания обвинял. Внимание Гарри привлек к себе стол, на котором располагалась неглубокая каменная чаша, гравированная какими-то рунами и символами, из неё лилось неестественное свечение. Гарри сразу же узнал её - это был Дубльдум Дамблдора. Гадая, по каким таким причинам Дубльдум находится здесь, он подскочил от неожиданности, когда из тени донесся холодный голос Снейпа.

- Закрой за собой дверь, Поттер.

Гарри сделал, как ему сказали, но его не покидало ужасное чувство, будто он запер себя в тюремной камере. Когда Гарри вернулся в комнату, Снейп уже вышел на свет и молча указывал на стул напротив своего стола. Гарри сел, то же сделал и Снэйп. Его холодные черные глаза, не мигая, уставились на Гарри, и глубокая неприязнь застыла в каждой морщинке его лица.

- Итак, Поттер, вы знаете, зачем вы здесь, - зказал он. - Директор попросил меня научить вас пользоваться Ментальной Блокировкой. Я только надеюсь, что вы окажетесь более способным к этому, нежели к Зельеделию.

- Хорошо, - сказал Гарри кратко.

- Эти уроки не будут обычными, Поттер, - сказал Снейп, его глаза недобро сузились, - но я все еще ваш учитель, и поэтому вы всегда будете называть меня "профессор" или "сэр".

- Да... сэр, - сказал Гарри.
Снейп продолжал рассматривать его сквозь щелочки глаз, пока не сказал, - Итак, Ментальная Блокировка. Как я уже говорил вам в кухне вашего дорогого крестного, этот раздел магии позволяет запечатать разум против магического вторжения и воздействия.

- И почему профессор Дамблдор считает, что это мне необходимо, сэр? - сказал Гарри, глядя Снейпу прямо в глаза и гадая, ответит он или нет.

Снейп мгновение смотрел на него, а потом высокомерно сказал, - Несомненно, даже до вас к настоящему моменту могло уже дойти, что Темный Лорд очень продвинулся в Ментальном Проникновении...

- Что это? Сэр?

- Это способность извлекать чувства и воспоминания из чужого разума...

- Он может читать мысли? - сказал Гарри быстро, ведь его худшие опасения подтверждались.

- Вы не остроумны, Поттер, - сказал Снейп, его черные глаза блестели. - Вы не замечаете тонких различий. Это один из недостатков, который делает вас таким ничтожным изготовителем зелий.
Снейп на секунду замолчал, очевидно, чтобы насладиться удовольствием от оскорбления Гарри, и продолжил.

- Только магглы говорят о "чтении мыслей". Разум - не книга, чтобы открывать, когда захочешь, и исследовать на досуге. Мысли не выгравированы на изнанке черепа, чтобы любой захватчик мог их прочитать. Разум - это сложная и многослойная вещь, Поттер - или, по крайней мере, большинство разумов. - Он ухмыльнулся. - Тем не менее, это правда, что владеющие Ментальным Проникновением способны, при определенных условиях, копаться в мозгах своих жертв и правильно интерпретировать свои находки. Темный Лорд, к примеру, почти всегда узнает, когда ему лгут. Только те, кто преуспел в Ментальной Блокировке, способны спрятать чувства и воспоминания, которые противоречат лжи, а значит, могут произносить ложь в его присутствии, не боясь, что она будет обнаружена.

Что бы там Снейп ни говорил, для Гарри Ментальное Проникновение звучало, как чтение мыслей, и, кроме того, ему вообще не нравилось, как оно звучит.

- Таким образом, он может узнать, о чем мы думаем прямо сейчас? Сэр?

- Темный Лорд находится на почтительном расстоянии, а стены и земля Хогварца охраняются множеством древних заклинаний и чар, чтобы гарантировать физическую и умственную безопасность всех, кто находится внутри, - сказал Снейп. Время и пространство существенны в магии, Поттер. Зрительный контакт зачастую необходим для Ментального Проникновения.

- Ну, а зачем тогда мне нужно обучаться Ментальной Блокировке?

Снейп посмотрел на него, очерчивая рот(???) длинным, тонким пальцем.

- Обычные правила, кажется, не применимы к тебе, Поттер. Похоже, что проклятие, которое должно было убить тебя, вместо этого создало некоторого рода связь между вами и Темным Лордом. Все факты наводят на мысль, что в то время, когда ваш мозг наиболее расслаблен и уязвим - когда вы спите, например, - вы разделяете мысли и ощущения Темного Лорда. Директор считает, что так не должно продолжаться. Он пожелал, чтобы я научил вас закрывать свой разум для Темного Лорда.

Сердце Гарри снова учащенно забилось. Все это как-то не стыковалось.

- Но почему профессор Дамблдор хочет это прекратить? - спросил он внезапно. - Мне не особенно нравится все эти кошмары, но такая связь могла бы быть полезной, разве не так? Я хочу сказать... я видел, как та змея напала на мистера Уизли, а иначе, Дамблдор не смог бы его спасти, я прав? Сэр?

Несколько мгновений Снейп смотрел на Гарри, все еще водя пальцем у губ. Когда он снова заговорил, то его речь была медленной и осторожной, будто он взвешивал каждое слово.

- Похоже, что Темный Лорд не сознавал связь между вами и собой до недавнего времени. Тогда вы просто испытывали его ощущения и разделяли мысли, никак не указывая ему на то, что это происходит. Однако, видение, которое посетило вас перед самым Рождеством...

- Про мистера Уизли и змею?

- Не перебивайте меня, Поттер, - сказал Снейп угрожающим голосом. - Как я сказал, видение, которое посетило вас перед самым Рождеством, представляло собой такое сильное вторжение в мысли Темного Лорда...

- Я смотрел глазами змеи, а не его!

- Мне показалось, или я действительно просил вас не перебивать меня, Поттер?

Но Гарри было безразлично, что Снейп начал злиться; наконец-то он, казалось, подобрался к сути этой истории; он все время придвигался вперед на своем стуле, так что даже не замети, что сидит уже на самом краю, напряженный, будто изготовившийся к взлету.

- Как я мог смотреть глазами змеи, если вторгся в мысли Вольдеморта?

- Не называй имени Темного Лорда вслух! - прошипел Снейп.

Воцарилась угрожающая тишина. Они смотрели друг на друга поверх Дубльдума.

- Профессор Дамблдор произносит его имя, - сказал Гарри тихо.

- Дамблдор - очень могущественный волшебник, - проворчал Снейп. - В то время, как он может чувствовать себя в достаточной безопасности, используя имя... остальные из нас... Он потер свое левое предплечье, очевидно бессознательно, в месте, где, как было известно Гарри, находилась выжженная на коже Черная Метка.

- Я всего лишь хочу знать, - снова начал Гарри, возвращая своему голосу вежливый тон, - почему...

- Вы посетили мозг змеи, вероятно потому, что в этот момент там находился Темный Лорд, - огрызнулся Снейп. - Он управлял змеей тогда, и поэтому во сне вы тоже были внутри её головы.

- И Воль - он - понял, что я там был?

- Похоже на то, - сказал Снейп хладнокровно.

- Как вы узнали? - сказал Гарри настойчиво. - Это только предположение Дамблдора, или...

- Я предупреждал вас, - сузив глаза, сказал Снейп, неподвижный своем кресле, - чтобы вы называли меня "сэр". 

- Да, сэр, - сказал Гарри нетерпеливо, - но как вы узнали...

- Достаточно того, что мы просто знаем, - сказал Снейп сдерживающим тоном. - Куда важнее, что Темный Лорд теперь осведомлен, что вы получили доступ к его мыслям и ощущениям. Он так же пришел к тому, что процесс возможен и в обратном направлении; то есть он понял, что может проникнуть в ваши мысли и ощущения в ответ...

- И он мог бы попытаться заставить меня что-либо сделать? - спросил Гарри. - Сэр? - он добавил поспешно.

- Мог бы, - сказал Снейп с видом холодного безучастия. - Что возвращает нас к Ментальной Блокировке.

Снейп вытащил палочку из внутреннего кармана мантии, Гарри напрягся на своем стуле, но Снейп всего лишь поднял палочку к виску и поместил её кончик к корням сальных волос. Когда он отвел её, показалось какое-то серебристое вещество, тянувшееся от его виска к палочке, как толстая паутина, которая оборвалась в тот момент, когда он отдернул от неё палочку, и плавно опустилась в Дубльдум, где кружилось нечто серебристо-белое, не то газ, не то жидкость. Еще дважды Снейп касался виска палочкой и помещал серебристую субстанцию в каменную чашу, затем, без всяких объяснений своего поведения, он осторожно поднял Дубльдум, поставил подальше на полку и повернулся к Гарри лицом, с палочкой на изготовку.

- Встаньте и возьмите свою палочку, Поттер.

Гарри поднялся, нервничая. Теперь они стояли лицом к лицу у противоположных сторон стола.

- Вы можете использовать свою палочку, чтобы попытаться разоружить меня или защитить себя любым другим способом, какой только можете придумать - сказал Снейп.

- И что вы собираетесь делать? - спросил Гарри, с опаской глядя на палочку Снейпа.

- Я попытаюсь проникнуть в ваш разум, - сказал Снейп мягко. Мы проверим, как хорошо вы сопротивляетесь. Мне сказали, что вы неплохо сопротивляетесь Заклятию Подвластия. Вам станет ясно, что для этого необходимы те же самые силы...сейчас - соберитесь. Лигилименс!

Снейп атаковал Гарри, прежде чем тот успел подготовиться, даже прежде, чем тот начал призывать какую-нибудь защитную силу. Кабинет поплыл у него перед глазами и исчез; образ за образом проносились сквозь его мозг, подобно мерцающему кино, столь яркому, что он перестал видеть окружающее.

Ему было пять, он наблюдал, как Дадли обкатывает свой новый красный велосипед, и его сердце разрывалось от зависти... ему - девять, и бульдог Риппер загнал его на дерево, и Дурслеи смеялись внизу на лужайке... он сидел под Шляпой Сортировщицей, и она сказала, что он бы добился на Слизерине успеха... Гермиона лежала в больничном крыле, её лицо скрывали пышные черные волосы... сотни дементоров приближались к нему около чернеющего озера... Чу Ченг, под омелой, подходила ближе к нему ...

"Нет" - сказал голос в его голове, когда всплыли воспоминания о Чу, - "вы не видите этого, вы не наблюдаете, это - личное...
Он почувствовал острую боль в колене. Кабинет Снейпа возвратился на место, и он осознал, что упал на пол; одно из его коленей больно ударилось о ножку стола. Он поднял глаза на Снейпа, который опустил свою палочку и потирал запястье. Там был воспаленный рубец, как после ожога.

- Вы сознательно наложили Жгучее Проклятие? - спросил Снейп хладнокровно.

- Нет, сказал Гарри горько, поднимаясь на ноги.

- Я так и думал, - сказал Снейп, изучая его. Вы позволили мне забраться слишком глубоко. Вы потеряли контроль.

- Вы видели все, что я видел? - спросил Гарри, хотя и не был уверен, что услышать ответ.

- Только мельком, - сказал Снейп, скривив губы. - Кому принадлежала та собака?

- Моей тете Марджи, - пробормотал Гарри, ненавидя Снейпа.

- Что ж, для первого раза это было не так убого, как могло быть, сказал Снейп, снова поднимая палочку. - Вы сумели таки меня остановить, но потратили впустую уйму энергии и времени, пока кричали. Сфокусируйтесь. Отразите нападение своим разумом, и тогда вам не придется прибегать к помощи палочки.

- Я пытаюсь, сказал Гарри озлобленно, - но вы не говорите мне, как!

- Не зарывайтесь, Поттер, - сказал Снейп угрожающе. - Теперь я хочу, чтобы вы закрыли глаза.

Гарри бросил на него нехороший взгляд, прежде чем выполнил пожелание. Ему не нравилась идея стояния здесь с закрытыми глазами перед Снейпом, у которого была палочка.

- Очистите свой разум, Поттер, - сказал холодный голос Снейпа. - Оставьте эмоции...

Но ненависть Гарри к Снейпу продолжала растекаться по его венам, как яд. Оставить ярость? Да оторвать ноги было бы легче...

- Вы неделаете того, о чем я вам говорю, Поттер... вам не достает дисциплины... сконцентрируйтесь, сейчас же...

Гарри пытался освободить свой разум, пытался не думать, не вспоминать, не чувствовать...

- Попробуем еще раз... на счет три... раз- два- три- Легилименс! 

Гигантский черный дракон возвышался перед ним... папа и мама смотрели на него из Зеркала Сокровений... Седдрик Диггори лежал на земле, взирая на него пустым взглядом...

- Не-е-е-ет!

Гарри снова оказался на коленях, закрыв лицо руками, его мозг ныл, как если бы его пытались выдернуть из черепа.

- Поднимайся! - сказал Снейп резко. - Вставай! Ты не пытаешься, не прилагаешь усилий. Ты допускаешь меня к воспоминаниям, которых боишься, вручая тем самым мне оружие!

Гарри снова поднялся на ноги, его сердце дико колотилось, как будто он только что видел настоящую смерть Диггори на кладбище. Снейп выглядел бледнее и разгневанней, чем обычно, хотя, это не шло ни в какое сравнение с гневом, охватившим Гарри.

- Я- прилагаю- усилия, - сказал он сквозь сжатые зубы.

- Я сказал освободиться от эмоций!

- Да? Я нахожу это труднореализуемым в данный момент, - огрызнулся Гарри.

- Тогда вы окажетесь легкой добычей для Темного Лорда! - сказал Снейп неистово. - Тупицы, которые с гордостью носят свои чувства на ладони, кто не может контролировать свои эмоции, кто пребывает в печальных воспоминаниях и заводится с пол-оборота - слабаки, другими словами - у них нет и шанса против мощи! Он проникнет в твой разум, как раз плюнуть, Поттер!

- Я не слаб, - сказал Гарри глухим голосом, ярость теперь пульсировала в нем, так что он в любой момент мог напасть на Снейпа.

- Тогда докажи! Владей собой! - прошипел Снейп. - Усмири свой гнев, упорядочи свой разум! Мы попробуем снова! Приготовься, сейчас! Легилименс!

Он наблюдал, как дядя вернон заколачивает щель для писем... сотни дементоров стекались к нему около озера... он двигался по коридору без окон вместе с мистером Уизли... они приближались к гладкой черной двери в конце коридора... Гарри собирался войти в неё... но Мистер Уизли повел его влево, вниз по каменным ступенькам...

- Я ПОНЯЛ! Я ПОНЯЛ!

Он снова стоял на четвереньках в кабинете Снейпа, его шрам неприятно покалывал, но слова, которые вылетели из его рта, были торжествующими. Он снова вскочил и обнаружил, что Снейп смотрит на него, подняв палочку. На этот раз все выглядело так, как если бы Снейп сам снял заклинание, еще до того, как Гарри начал сопротивляться.

- Что случилось тогда, поттер? - спросил он, пристально глядя на Гарри.

- Я видел - я вспомнил, - сказал Гарри, задыхаясь. - Я только что понял...

- Что понял? - спросил Снейп резко.

Гарри не сразу ответил; он все еще наслаждался моментом слепящего осмысления, потирая лоб...

В течение месяцев ему снился коридор без окон, заканчивающийся запертой дверью, и он не понимал, что это - реально существующее место. Теперь, снова пережив воспоминание, он понял, что все это время ему снился коридор, по которому они, вместе с мистером Уизли, бежали двенадцатого августа, когда опаздывали в зал суда в Министерстве; это был коридор, ведущий в Департамент Загадок, и мистер Уизли был там в ночь, когда его укусила змея Вольдеморта.

Он поднял глаза на Снейпа.

- Что находится в Департаменте Загадок?

- Что ты сказал? - спросил Снейп тихо, и Гарри заметил с чувством глубокого удовлетворения, что он лишился решимости.

- Я спросил, что находится в Департаменте Загадок, сэр? - сказал Гарри.

- И почему, - медленно произнес Снейп, - ты об этом спрашиваешь?

- Потому, - сказал Гарри, рассматривая лицо Снейпа, - что тот коридор, который я только что видел - он снился мне в течение месяцев - я только что узнал его - он ведет в Департамент Загадок... и я думаю, что Вольдеморту нужно что-то, что находится там...

- Я сказал вам не произносить вслух имя Темного Лорда!

Они смотрели друг на друга. Шрам Гарри снова заныл, но ему было все равно; Снейп выглядел взволнованным; но когда он снова заговорил, его голос звучал принужденно хладнокровно и безучастно.

- В этом Департаменте много разных вещей, Поттер, о нескольких из них вы догадываетесь, и ни одна из них вас не касается. Я понятно изъясняюсь?

- Да, - сказал Гарри, все еще потирая саднящий шрам, боль в котором становилась все ощутимее.

- Я жду вас здесь в то же время в среду. Мы продолжим занятия.

- Ладно, - сказал Гарри. Он уже отчаялся выбраться из кабинета Снейпа и встретиться с Роном и Гермионой.

- Вы должны избавлять свой мозг от эмоций каждым вечером, перед сном; опустошать его, делать чистым и спокойным, это понятно?

- Да, - сказал Гарри, который едва слушал его.

- И предупреждаю вас, Поттер... Я узнаю, если вы не бедете тренироваться.

- Хорошо, - пробормотал Гарри. Он подобрал свой рюкзак, повесил его на плечо и поспешил к выходу. Открыв дверь, Гарри обернулся на Снейпа, который стоял спиной к Гарри и выцеживал свои собственные мысли из Дубльдума кончиком палочки, осторожно помещая их к себе в голову. Гарри вышел, не сказав больше ни слова и бесшумно закрыв за собой дверь, его шрам все еще болезненно пульсировал.

Гарри обнаружил Рона и Гермиону в библиотеке, где они трудились над самой новой стопкой домашних заданий Умбридж. Другие ученики, почти все из которых были на пятом году обучения, сидели поблизости, за освещенными настольными лампами столами, уткнув носы в книги, перья лихорадочно царапали по бумаге, не смотря на то, что небо за окнами темнело все сильнее. Других звуков, кроме, может быть, тихого поскрипывания одной из туфель мадам Пинс, когда она ходила по проходам и грозно дышала в затылки посмевших прикоснуться к её драгоценным книгам, не было.

Когда он сел напротив Рона и Гермионы, то увидел свое отражение в потемневшем окне; он был очень бледен, а его шрам был четче, чем обычно.

- Как все прошло? - прошептала Гермиона, обеспокоено посмотрев на него. - С тобой все в порядке, Гарри?

- Да...все нормально... я даже не знаю, - сказал Гарри нетерпеливо, вздрогнув от боли, вновь стрельнувшей в шраме. - Слушайте... я кое-что понял.

И он рассказал им о том, что только что видел, и до чего додумался.

- Итак... итак, ты говоришь, что... - прошептал Рон, как только мадам Пинс, тихо поскрипывая, проследовала мимо, - что оружие - вещь, необходимая Сам-Знаешь-Кому - находится в Министерстве Магии?

- В Департаменте Загадок, по крайней мере, должна там быть, - пошептал Гарри. Я видел эту дверь, когда твой отец вел меня в судебные помещения на слушание моего дела, и это, определенно, та же дверь, которую он охранял, когда его укусила змея.

Гермиона глубоко вздохнула.

- Ну конечно, - выдохнула она.

- Конечно, что? - сказал Рон немного нетерпеливо.

- Рон, подумай... Старгис Подмор пытался пройти через дверь в Министерстве Магии... это, вероятно, была та самая дверь, слишком много совпадений!

- Как получилось, что Старгис пытался пробраться в Министерство, ведь он на нашей стороне? - сказал Рон.

- Ну, я не знаю, - призналась Гермиона. - Это немного странно.

- Итак, что находится в Департаменте Загадок? - спросил Гарри у Рона. - Твой отец когда-нибудь что-нибудь говорил о нем?

- Я знаю, что людей, которые работают там, называют "неописуемыми", - сказал Рон, нахмурившись, - потому что никто на самом деле не знает, чем они занимаются - странное место для хранения оружия.

- Нисколько не странное, это имеет абсолютно здравый смысл, - сказала Гермиона. - Это, должно быть, какая-то сверхсекретная разработка Министерства... Гарри, ты уверен, что с тобой все в порядке?

Гарри в этот момент с силой тер лоб обеими руками, будто пытался отутюжить его.

- Да... все хорошо... - сказал он, опуская трясущиеся руки. - Я просто чувствую немного... что мне не особенно нравятся уроки Ментальной Блокировки.

- Полагаю, любой чувствовал бы себя сомнительно, если бы его мозг снова и снова подвергали атакам, - сказала Гермиона, сочувствующе. - Послушай, давай вернемся в общую гостиную, там будет немного удобнее.

Но общая гостиная была битком набита и переполнена смехом и всеобщим возбуждением; Фред и Джордж демонстрировали новые поступления товаров их магазина приколов.

- Обезглавливающие шляпы! - вскричал Джордж, тогда как Фред махал остроконечной шляпой, украшенной пушистым розовым пером, перед наблюдающими учениками. Два Галеона каждая, следите за Фредом, сейчас!

Фред нацепил шляпу на голову, сияя. С секунду он просто выглядел весьма глупо; а потом и шляпа, и голова пропали.

Несколько девчонок взвизгнули, но все остальные залились смехом.

- И снова прочь! - прокричал Джордж. Фред несколько мгновений шарил рукой в пустоте над плечами, а затем его голова вернулась на свое место, как только он снял с неё заколдованную шляпу.

- Как эти шляпы работают? - сказала Гермиона, оторвавшись от домашней работы и наблюдая за Фредом и Джорджем. - То есть, очевидно, что это, своего рода, Заклинание Невидимости, но достаточно умно было расширить зону его действия вне пределов заколдованного объекта... тем не менее, мне кажется, что заклинание будет действовать не долго.

Гарри не ответил; он чувствовал, что заболел.

- Я доделаю это завтра, - пробормотал он, сгребая только что вынутые книги обратно в рюкзак.

- Тогда запиши это в своем планировщике домашних заданий! - сказала Гермиона ободряюще, - Так ты не сможешь о нём забыть.

Гарри и Рон обменялись взглядами, когда он нащупал и достал из рюкзака планировщик, открыв его для пробы.

- Не откладывай ничего на потом! Ты, хвастливая заурядность! - проворчала книга, как только Гарри набросал в ней заметку о домашнем задании Умбридж. Гермиона просияла.

- Думаю, я пойду спать, - сказал Гарри, убирая планировщик обратно в рюкзак, отметив про себя бросить его в огонь при первой же возмозности.

Он пересек гостиную, отстранившись от Джорджа, который попытался надеть на него Обезглавливающую шляпу, и оказался в тишине и прохладе каменной лестницы, ведущей к спальням мальчиков. Он чувствовал себя таким же больным, как в ночь, когда у него было видение о змее, но если бы он только мог ненадолго прилечь, то все было бы хорошо.

Он открыл дверь спальни и, шагнув внутрь, почувствовал такую резкую боль, будто кто-то прорубался сквозь его макушку. Он не знал, где находится, не знал, лежит он или стоит, он не помнил даже собственного имени.

Маниакальный смех звенел в его ушах... он уже очень давно не был таким счастливым... ликующим, исступленным, торжествующим... произошлапрекрасная, замечательная вещь...

- Гарри? ГАРРИ!

Кто-то бил его ладонью по лицу. Безумный смех перемежался с криком боли. Счастье утекало из него, но смех продолжался...

Он открыл глаза и тут же осознал, что исступленный смех извергается из его собственного рта. И, как только он понял это, смех прекратился; Гарри задыхаясь лежал на полу, уставившись в потолок, шрам на его лбу пульсировал страшной болью. Рон встревожено склонился над ним.

- Что случилось? - сказал он.

- Я... не знаю... - сказал Гарри, садясь и тяжело дыша. - Он действительно... по-настоящему счастлив...

- Сам-Знаешь-Кто?

- Произошло что-то хорошее, - пробормотал Гарри. Его трясло, как в ту ночь, когда он увидел атакующую мистера Уизли змею, ему было очень плохо. - Что-то, на что он очень надеялся.

Эти слова звучали, как если бы они вернулись в Гриффиндорскую раздевалку, как будто кто-то посторонний говорил устами Гарри, хотя он и знал, что сказанное - правда. Он сделал глубокий вдох, не желая, чтобы его вырвало на Рона, и был очень рад тому, что Дин и Симус не видят его сейчас.

Гермиона попросила меня проверить, как ты, - сказал Рон тихо, помогая Гарри подняться на ноги. - Она сказала, что твоя сопротивляемость уменьшилась после Ментальных развлечений Снейпа... но я все равно думаю, что, в конечном счете, это принесет пользу, не так ли? - он с сомнением посмотрел на Гарри, доведя его до кровати. Гарри безучастно кивнул и повалился на подушку, ощущая боль во всем теле из-за слишком частых за сегодняшний вечер падений, его шрам все еще болезненно саднил. Он не мог не сознавать того, что первый штурм Ментальной Блокировки ослабил сопротивляемость его разума, вместо того, чтобы усилить её, и, с чувством больной тревоги, он задавался вопросом, что же такого должно было произойти, чтобы сделать Вольдеморта счастливее, чем когда-либо.



ГЛАВА 25 - ВЫСТУПЛЕНИЕ В ЗАЛИВЕ

Гарри получил ответ на свой вопрос на следующее утро. Когда Гермионв получила очередной "Ежедневный Пророк" , она разгладила его, пристально посмотрела на первую страницу и так взвизгнула, что все, сидящие по близости, уставились на нее
- Что такое ? - вместе спросили Гарри и Рон
Вместо ответа она положила газету на стол перед ними и указала на 10 черно-белых фотографий, заполняющих всю первую страницу, на 9 из которых были маги, а на 10 волшебница. Некоторые из них ухмылялись, а другие с наглым видом водили пальцами по краям фотографий. Над каждой было надписано имя и преступление, за которое этого человека отправили в Азкабан
Антонин Долохов, было написано над волшебником с вытянутым, бледным, искривленным лицом, которое словно глумилось над Гарри, был признан виновным в зверских убийствах Гидеона и Фабиана Преветт
Альгернон Руквуд, так начиналась надпись под рыжыим человеком с сальными волосами, который наклонялся к краю картины со скучающим выражением лица, был осужден за выдачу секретов Министерства Тому-Кого-Нельзя-Называть
Но глаза Гарри остановились на фотографии волшебницы. Ее лицо превлекло его внимание, когда он открыл страницу. У нее были длинные, темные волосы, неопрятно выглядящие и торчащие во все стороны на фотографии, хотя они должны были быть густыми, светлыми и блестящими. Она посмотрела на него своими широкооткрытыми глазами, самоуверенная, презрительная улыбка играла на ее тонком губах. Подобно Сириусу, она сохранила остатки приятной внешности, но что-то - вероятно Азкабан - забрало почти всю ее красоту
Беллатрикс Лестранж заслана в Азкабан за пытки и тортуры Френка и Алисы Лонгботтом
Гермиона толкнула Гарри и указала на заголовок над фотографиями, который Гарри, уставясь на Беллатрикс, еще не успел прочитать
Массовый побег из Азкабана
МИНИСТЕРСТВО БОИТСЯ, ЧТО БЛЕК - КЛЮЧЕВОЕ ЛИЦО ДЛЯ СТАРЫХ ПОЖИРАТЕЛЕЙ СМЕРТИ
- Блек? - воскликнул Гарри. - Не...?
- Шшшш! - в отчаянии зашептала Гермиона. - Не так громко - просто читай!
Поздно вечером Министерство Магии аннонсировало массовый побег из Азкабана
Разговаривая с репортерами в личном кабинете, Корнелиус Фадж, Министр Магии, подтвердил, что 10 узников, которые находились под строжайшем контролем, сбежали вчера вечером и что он уже проинформировал Премьер-Министра Магглов об этих опасных индивидиумах.
- К сожалению, мы оказались в той же ситуации, что и 2 с половиной года назад, когда сбежал убийца Сириус Блек, - говорил Фадж прошлым вечером. - Мы думаем, что эти два побега взаимосвязаны. Чтобы сбежать из этой великой тюрьмы, надо иметь помощь из вне, и мы должны вспомнить, что Блек, первый сбежавший из Азкабана за всю его историю, имел идеальные возможности для помощи своим товарищам. Мы также думаем, что вероятно эти люди, включая двоюродную сестру Блека, Беллатрикс Лестранж, признали Блека своим лидером. Однако, мы, в свою очередь, делаем все возможное, чтобы настигуть этих преступников, и мы призываем магическую общественность быть на стороже. Ни в коем случае нельзя приближаться к этим людям
- Вот и ответ, Гарри, - произнес Рон, охваченный страхом. - Вот почему вчера он был так счастлив.
- Я в это не верю, - пробормотал Гарри. - Фадж обвиняет Сириуса в побеге?
- А какие еще варианты у него есть? - с горечью промолвила Гермиона. - Он же не мог сказать : "Извините, все, Дамблдор меня предупреждал, что такое может случиться, стража Азкабана присоединилась к Вольдеморту" - перестань хныкать, Рон - "и сейчас самые ужасные сторонники Вольдеморта тоже сбежали" Я имею в виду...Ну он уже ж потратил 6 месяцев, обвиняя тебя и Дамблдора во лжи, не так ли?
Гермиона, чуть не разорвав газету, открыла ее и начала читать репортаж внутри, пока Гарри осматривал Большой Зал. Он не мог понять, почему его однокурсники не выглядели напуганными или по крайней мере не обсуждали жуткие новости на первое странице, но лишь несколько из них выписывали газету, как Гермиона. Они все разговаривали о домашнем задании, Квиддиче и остальной чепухе в то время, как вне этих стен еще 10 Пожирателей Смерти пополнили ряды Вольдеморта
Он окинул взглядом стол учителей. Тут все было иначе. Дамблдор и Профессор МакГоннагал что-то серъезно обсуждали. Профессор Спраут подперла "Пророк" бутылкой кетчупа и читала первую страницу так внимательно, что не замечала капающий желток с ложки на ее колено. В то же время, ближе к концу стола, Профессор Умбридж уткнулась в тарелку с кашей. На этот раз ее мешковатые глаза не осматривали Большой Зал в поисках плохо себя ведущих студентов. Она хмурилась, проглатывая еду, и время от времени бросала злорадный взгляд на Дамблдора и МакГоннагал, жадно что-то обсуждающих
- О...- с любопытством Гермиона продолжала рассматривать газету
- Что на этот раз? - нервно спросил Гарри
- Это ужасно, - пошатнулась Гермиона. Она открыла страницу 10 и передала Гарри и Рону
Трагическая смерть Работника Министерства. Больница Святого Мунго обещала провести полное расследование инцидента прошлым вечером, когда работника Министерства, Бродерика Бода, 49, нашли мертвым в своей кровати, раздавленным горшочным цветком. Целители, принимавшие участие в лечении Мистера Бода, были не способны вернуть его к жизни. Незадолго до смерти он получил повреждение на месте своей работы из-за несчастного случая
Целитель Мириам Страут, сторожившая палату Мистера Борда на время инцидента, была отсранена от работы и не могла прокомментировать происшедшее, но работник больницы сказал в заявлении :
- Больница Святого Мунго очень сожалеет о смерти Мистера Бода, чье здоровье улучшалось до этого трагического случая. У нас есть строгие руководящие принципы о декорациях, разрешенных в наших палатах, но судя по всему Целитель Страут, которая была занята подготовкой к Рождеству, не заметила опасность цветка на столе Мистера Бода. Поскольку его речь и подвижность улучшалась, Целитель Страут доверяла заботу о цветке Мистер Боду, не сознавая того, что это был не простой Флитерблум, а режущая Ловушка Дъявола, которая при прикосновении выздоравливаюшего Мистера Бода немедленно его задушило.
Больница Святого Мунго не в состоянии объяснить присутствие цветка в палате и призывает любого мага, владеющего информацией по этому поводу, связаться с нами
- Бод, - протянул Рон. - Бод...Это имя мне знакомо...
- Мы его видели, - прошептала Гермиона. - В больнице, помните? Он был в кровати напротив Локхарта, он там лежал, уставясь в потолок. А потом мы видели, как прибыла Ловушка Дъявола. Она - Целитель - сказала, что это подарок на Рождество
Гарри опять посмотрел на заметку в газете. Чувство ужаса обхватило его
- Почему мы не смогли понять, что это была Ловушка Дъявола? Мы ж ее раньше видели...мы могли это предотвратить
- Кто мог ждать, что Дъявольская Ловушка появится в больнице в виде горшочного цветка? - прервал его Рон. - Это не наша вина, тот , кто прислал его, виновен! Они должны быть полными тупицами, чтобы не проверять, что покупают
- Очнись, Рон! - покачала Гермиона головой. - Я не думаю, что тот, кто положил ее в горшок, не понимал, что она убъет каждого, кто к ней прикоснется. Это было убийство...хорошо продуманное убийство...если этот цветок прислали анонимно, как можно догадаться, кто убийца?
Гарри уже не думал о Ловушке Дъявола. Он вспоминал, как опускался на лифте на девятый этаж Министерства в день своего слушания и человека с болезненным выражением лица, который зашел на этаже Атриус
- Я видел Бода, - медленно произнес он. - Я видел его в Министерстве с твоим папой
Рон открыл рот
- Я помню, как папа рассказывал о нем дома! Он Затворник - он работал в Отделе Тайн
Они посмотрели друг на друга, потом Гермиона потянула газету к себе, закрыла ее, опять посмотрела на фотографии 10 сбежавших Пожирателей Смерти и поднялась со скамейки
- Куда ты? - поразился Рон
- Отправить письмо, - Гермиона перекинула рюкзак через плечо. - Это...ну, я сама не знаю...но стоит попробовать..я одна могу это сделать
- Я ненавижу, когда она так делает, - пробурчал Рон, когда он и Гарри встали из-за стола и намного медленнее вышли из Большого Зала. - Она б не умерла же, если б сказала, что собирается делать? Это забрало у нее 10 секунд. Привет, Хагрид!
Хагрид стоял около дверей Холла, ожидая, пока выйдет толпа из Равенкло. У него все еще было столько же синяков, сколько было в тот день, когда он вернулся из своего путешествия к гигантам, и новая царапина пересекала его нос
- Все в порядке ? - попробовал он улыбнуться, но смог воспроизвести только гримасу боли
- С тобой все нормально, Хагрид? - Гарри последовал за ним, когда он вышел за Равенкло
- Нормально, нормально, - произнес Хагрид со слабой уверенностью в голосе. Он махнул рукой и едва избежал столкновения с Профессором Вектором, проходяшим мимо. - Просто я занят, ну ты знаешь, обычные вещи...надо готовить уроки...несколько саламандер сгнили...и я на испытании, - пробормотал он
- Ты на испытании ? - воскликнул Рон так громко, что несколько студентов оглянулись в любопытстве. - Извини, ты на испытании? - прошептал он
- Ага, - сказал Хагрид. - Сказать по правде, этого можно было ждать. Проверка не прошла очень хорошо...но так или иначе, - он глубоко вздохнул. - Надо сходить и растереть еще порошка чилли на саламандр, а то у них окончательно отпадут хвосты. Увидимся, Гарри...Рон...
Он потопал за дверь и вниз по каменным ступеням на влажную землю. Гарри наблюдал за ним и задался вопросом, сколько еще плохих новостей он сможет выдержать
Новость, что Хагрид был на испытании, стала общеизвестной в школе в течение следующих нескольких дней, но к негодованию Гарри, практически никто не был расстроен из-за этого ; наоборот, некоторые студенты, естественно Драко Малфой был среди них, ликовали. Что касается странной смерти работника Отдел Тайн в больнице Святого Мунго, то Гарри, Рон и Гермиона, судя по всему, были единственными людьми, которые знали или интерисовались этим. В корридорах была одна тема для разговоров : 10 сбежавших Пожирателей Смерти, чья история наконец-то заполнила школу через несколько людей, которые читали газеты. Ходили слухи, что преступников видели в Хогсмиде, что они наверняка прятались в Вопящей Лачуге и что они собирались ворваться в Хогвартс, как однажды сделал Сириус Блек
Те, которые происходили из семей магов, выростали, слушая как имена Пожирателей Смерти проговаривались с таким же страхом в голосе, как и Вольдеморта ; преступления, который они совершили во время царствования террора Вольдеморта, были легендарными. Среди Хогвартских студентов были родственники их жертв, которые оказалась нежеланными объектами отражения ужасной действительности, когда они шли по коридорам. Сюзан Бонс, чьи дядя, тетя и кузины были убиты от рук этой десятки, несчастно заметила на Травологии, что она понимает, как нелегко Гарри
- Я не понимаю, как ты это выдерживаешь...это ужасно, - прямо сказала она, слишком много высыпая драконьих удобрений на свой поднос с рассадой Визжащих Хваток из-за чего они стали извиваться и визхать в дискомфорте
Правда, что Гарри стал объектом обновленного шепота и указаний в коридорах в течение этих дней, но он обнаружил небольшое изменение в тоне шептавшихся голосов. Они звучали более любопытными чем враждебными, и однажды или даже дважды он был уверен, что услышал обрывки разговора студентов, которые были недовольны версией "Пророка", почему и как Пожиратели Смерти смогли сбежать из крепости Азкабана. В замешательстве и опасении, эти сомневающиеся могли принять только то объяснение, которое они знали : то, что Гарри и Дамблдор говорили с прошлого года
Изменилось не только настроение студентов. Очень часто можно было натолкнуться на 2 или 3 шепчущихся низкими и нервными голосами учителей, которые тут же замолкали, когда замечали приближение студентов
- Очевидно они не могут нормально разговаривать в учительской, - прошептала Гермиона, когда она, Гарри и Рон проходили мимо Профессоров МакГоннагал, Флитвик и Спраута, собравшихся вместе вне кабинета Чар. - С этой Умбридж
- Думаешь, у них есть новости? - Рон посмотрел через плечо на троих учителей
- Даже если и так, нам же нельзя послушать, не так ли? - сердито произнес Гарри. - После этого Декрета....на каком номере мы уже? Новые записи появились на досках объявлений на следующее утро после побега из Азкабана
ПО ПРИКАЗУ ВЕРХОВНОГО НАДЗИРАТЕЛЯ ХОГВАРТСА
Учителям запрещено информировать студентов о том, что точно не касается предмета, за который им платят
В соответствии с Образовательным Декретом Номер Двадцать-Шесть
Подписано : Долорес Джейн Умбридж, Верховный Надзиратель
Последний Декрет стал предметом шуток многих студентов. Ли Джордан догадался, что Умбридж больше не сможет выговаривать Фреда и Джорджа за то, что они играли во Взрывающие Хлопки в конце класса
- Но Взрывающие Хлопки не имеют ничего общего с Защитой от Темных Искусств, Профессор! Это не касается вашего урока!
Когда Гарри увидел Ли в следующий раз, его рука сильно кровоточила. Гарри посоветовал экстракт Мартлапа
Гарри надеялся, что побег из Азкабана унизит Умбридж, что она будет смущена катастрофой, которая произошла прямо под носом ее любимого Фаджа. Однако, похоже, что это только усилило ее разъяренное желание взять каждый аспект жизни Хогвартса под собственный контроль. Она явно мечтала по быстрее кого-то уволить, и наиболее вероятными кандидатурами оставались Профессор Трелони и Хагрид
Каждое Прорицание и Забота о Магических Существах проходило под неусыпным контролем Умбридж и ее записной книжки. Она сидела у огня в сильно пахнувшей комнате в башне, прерывая все более и более истеричные речи Профессора Трелони сложными вопросами о орнитомологии и гептомологии, настаивая на том, чтобы она пресказывала ответы студентов перед тем, как они отвечали и требуя, чтобы она продемонстрировала свои умения гадать на кристаллическом шаре, листьях чайного дерева и на давних камнях. Гарри подумал, что Профессор Трелони скоро сломается от напряжения. Несколько раз он проходил мимо нее по коридорам - что само по себе уже было необычно, так как Профессор Трелони предпочитала оставаться в своей комнате в башне - , когда она что-то дико бормотала себе под нос, заламывая руки и в ужасе оглядываясь через плечо, и все время выделяя ароматный запах. Если бы он не так волновался за Хагрида, ему было бы жаль ее - но если кто-то из них должен был быть уволен, то Гарри отдавал предпочтение Трелони
К сожалению, Гарри не мог признать, что у Хагрида дела шли лучше, чем у Трелони. Хотя он и следовал советам Гермионы и не показал им ничего более страшного чем Крапа - создание, которое невозможно было бы отличить от терьера Джека Рассела, если бы не его разветветвленный хвост - с Рождества, но он тоже уже терял самообладание. Он был странно отвлечен от уроков и был очень нервным, постоянно забывая, о чем рассказывал классу минуту назад, неправильно отвечая на вопросы и все время с тревогой глядя на Умбридж. Он сильно отдалился от Гарри, Рона и Гермионы и запретил им посещать его после наступления темнуты
Гарри думал, что Умбридж забирала у него все, что скрашивало его жизнь в Хогвартсе : визиты в домик Хагрида, письма от Сириуса, его Молния и Квиддич. Он мстил так, как мог - удваивая свои усилия в АДе
Гарри был доволен, увидев, что все, даже Загариас Смит, стали работать намного больше после новостей о 10 сбежавших Пожирателей Смерти, но никто не старался так, как Невилл. Новости побега практически убийцы его родителей вызвали странные и даже слегка тревожные изменения в нем. Он не упоминал их с Гарри, Роном и Гермионой встречу в закрытой палате в больнице Святого Мунго, и подражаяя ему, они тоже это не вспоминали. Он также ничего не сказал относительно побега Беллатрикс и ее собратьев. Сказать по правде, Невилл очень редко говорил во время собрания АДа, но неуклонно работал над каждым новым заклинанием и противо-заклятием, которым Гарри их учил, его круглое лицо было сосредоточено, явно безразлично к травмам или повреждениям, и работал больше, чем кто-либо в комнате. Он так быстро совершенствовался, что когда Гарри обучил их Щитовым Чарам, с помощью которых можно отбивать любые заклятия на атакующего, Невилл смог их наложить вторым после Гермионы
Гарри хотел бы так хорошо прогрессировать в Очищении, как Невилл во время встреч АДа, но уроки со Снейпом, который начались не совсем удачно, не двигались с мертвой точки. Наоборот, Гарри чувствовал, что с каждым уроком становится все хуже и хуже
Перед тем, как он начал заниматься Очищением, его шрам болел лишь иногда, обычно ночью или тогла, когда он мог читать мысли и настроение Вольдеморта. Теперь же, однако, его шрам болел не переставая, и он часто чувствовал вспышки раздражения или счастья, которые явно не касались того, что происходило с ним в тот момент, его преследовали приступы боли в шраме. У него было ужасное впечатление, что он ставал своеобразное антенной, которая поворачивалась относительно небольших изменений в настроении Вольдеморта, и он был уверен, что мог датировать увеличение ее чувствительности точно со дня первого урока Очищения со Снейпом. Не говоря уже о том, что ему каждую ночь снилось, как он идет по корридору ко входу в Отдел Тайн,но сны в итоге всегда прекращались на том, что он стоял перед простой черной дверью
- Может это какая-то болезнь, - встревожилась Гермиона, когда Гарри рассказал ей и Рону. - Как простуда или что-то типа этого. Сначала надо, чтобы стало хуже, а потом идет улучшение
- Уроки со Снейпом точно только ухужшают, - заметил Гарри. - Я уже не выдерживаю боль в шраме и мне надоело ходить по этому коридору каждой ночью. - он нервно почесал лоб, - я только хочу, чтобы эта дверь открылась, мне надоело торчать перед ней...
- Это не смешно, - прервала его Гермиона. - Дамблдор не хочет, чтобы у тебя были сны про этот коридор, а то бы он не попросил Снейпа учить тебя Очищению. Просто тебе надо быть более старательным на своим уроках
- Я работаю! - уязвленно произнес Гарри. - Попробуй это на досуге - Снейп пытается залезть в твою башку, это тебе не просто хаханьки!
- Может, - протянул Рон
- Что может? - нервно спросила Гермиона
- Может, это и не вина Гарри, что он не может закрыть свои мысли, - нахмурился Рон
- Что ты имеешь в виду? - сказала Гермиона
- Ну, может Снейп не пытается помочь Гарри...
Гарри и Гермиона уставились на него. Рон хмуро переводил взгляд с одного на другого
- Может, - он начал опять уже более тихим голосом, - он в действительности пытается открыть мысли Гарри немного шире...для Сами-Знаете-Кого
- Заткнись, Рон, - прервала его Гермиона. - Сколько уже раз ты подозревал Снейпа, и сколько раз ты оказывался прав? Дамблдор ему доверяет, он работает на Орден, этого должно быть достаточно
- Он раньше был Пожирателем Смерти, - упрямо продолжал Рон. - И у нас никогда не было доказательств, что он действительно перекинулся на нашу сторону
- Дамблдор ему доверяет, - повторила Гермиона. - И если мы не можем верить Дамблдору, то тогда мы никому не можем верить
*
С кучей вещей, о которых надо было беспокоится и которые надо было сделать - потрясающие размеры домашнего задания, заставляющие пятикурсников работать до поздна, тайные встречи АДа и регулярные занятия со Снейпом - январь проходил тревожно быстро. И до того, как Гарри это осознал, пришел февраль, принося с собой мокрую и теплую погоду и ожидание второй поездки в Хогвартс в этом году. У Гарри не было времени, чтобы разговаривать с Чо с того времени, как они договорились поехать в деревню вместе, но внезапно он понял, что проведет День Святого Валентина в ее компании
Утром 14 числа он одевался особенно аккуратно. Он и Рон пришли на завтрак как раз вовремя, чтобы получить совиную почту. Хедвиг не прилетела, хотя Гарри этого и не ждал, но Гермиона высовывала письмо из клюва незнакомой коричневой совы, когда они сели за стол
- Как раз вовремя! Если бы она не прелетела сегодня... - она разорвала конверт и вытащила небольшой кусочек пергамента. Ее глаза перемещались из лева в право, пока она прочитывала сообщение с явным наслаждением на лице
- Послушай, Гарри, - посмотрела она на него. - это действительно важно. Ты сможешь со мной встретиться в "Трех метлах" около полудня?
- Ну...я не знаю, - замешкался Гарри. - Чо захочет провести со мной целый день.Мы никогда не договаривались, что собираемся делать.
- Прийди с ней, если тебе так надо, - с тревогой произнесла Гермиона. - Но ты придешь?
- Ну..хорошо, но зачем?
- У меня нет времени, чтобы тебе сейчас объяснять, мне надо на это быстро ответить
И она выбежала из Большого Зала, сжимая в одной руке письмо и кусочек тоста в другой
- Ты идешь? - спросил Гарри Рона, но тот мрачно покачал головой :
- Я вообще не могу поехать в Хогсмид, Ангелина хочет, чтобы мы целый день тренировались. Как будто это поможет : мы самая плохая команда, которую я когда-либо видел. Тебе надо увидеть Слопера и Кирка, они ужасны, даже хуже, чем я, - он глубоко вздохнул. - Я не знаю, почему Ангелина не даст мне уйти
- Потому что ты хорош, когда в форме, вот почему, - раздраженно произнес Гарри
Для него было сложно симпатизировать Рону, когда он отдал бы все на свете, чтобы сыграть в четвертом матче против Хаффлпаффа. Рон заметил тон Гарри, потому как не упомянул больше о Квиддиче во время завтрака, и они немного холодно попрощались друг с другом. Рон пошел но поле для Квиддича, а Гарри после очередных стараний пригладить свои волосы в отражении ложки, дошел до Холла, где встретил Чо, все еще не представляя себе о чем они будут говорить
Она ждала его немного в стороне от дубовых передних дверей, выглядя очень мило с длинным хвостиком за спиной. Ноги Гарри одеревенели, когда он к ней подходил, и он внезапно осознал, как жутко выглядят его руки, качаясь из стороны в сторону
- Привет, - Чо слегка затаила дыхание
- Привет, - сказал Гарри
Они посмотрели друг на друга, а потом Гарри сказал :
- Ну..эээ...так мы идем? 
- О...да...
Они присоеденились к очереди людей, которых проверял Филч, иногда ловя взгляд друг друга и усмеяхась, но не говоря. Гарри расслабился, когда они вышли на чистый воздух, ему было лешче идти рядом в тишине чем просто некулюже стоять на месте. День был свежим, прохладным, и когда они проходили мимо стадиона по Квиддичу, Гарри заметил Рона и Джинни, когда они пролетали над сиденьями и почувствовал большой удар внутри себя, что он не может быть с ними
- Тебе этого не хватает, не так ли? - спросила Чо
Он заметил, что она смотрит на него
- Да, - выдохнул Гарри. - Это так
- Помнишь, когда мы впервые играли друг против друга на третьем курсе? - спросила она его
- Да, - ухмыльнулся Гарри. - Ты все время меня блокировала
- И Вуд сказал тебе не быть джентельменом и сбросить меня с метлы, если бы это понадобилось. - широко улыбнулась Чо. - Я слышала, что его взяли Гордость Порти, это правда?
- Нет, он в Объедененных Падлмерах, я видел его на Кубке в прошлом году
- Ах, да..я видела тебя там тоже, помнишь? мы были в одном и том же месте для кемпенга. Там было классно, не так ли?
Они разговаривали о Кубке Мира по Квиддичу всю дорогу через ворота. Гарри никак не мог поверить, как легко ему было с ней разговаривать - не сложнее, на самом деле, чем говорить с Роном или Гермионой - он уже начал чувствовать себя более уверенно и весело, когда большая группа девченок из Слизерина прошла мимо них, включая Пенси Паркинсон
- Поттер и Чанг! - воскликнула Пенси в хор с купой хихиканий. - Ух, Чанг, я не думаю, что он в твоем вкусе. По крайней мере, Диггори был симпатичным
Девченки прошли вперед, разговаривая и бросая взгляды на Гарри и Чо, оставляя за собой тишину. Гарри не мог придумать, что еще сказать о Квиддиче, и Чо, немного покраснев, смотрела вниз
- Итак..куда ты хочешь пойти? - спросил Гарри, когда они вошли в Хогсмид. Главная улица была заполнена студентами, ходящих вних и вверх, уставившихся на витрины магазинов и сталкивающихся на тротуаре
- Мне все равно, - вздрогнула Чо. - Может нам просто посмотреть на магазины или что-то в этом роде?
Они прошли к Дервиш и Банджс. Большой постер был вывешен на витрину и несколько Хогсмидчан смотрели на него. Они отошли в сторону, когда Гарри и Чо подошли и Гарри понял, что уставился на фотографии 10 сбежавших Пожирателей Смерти. Постер "По приказу Министерства Магии" предлагал тысячу Галлеонов тем, кто мог предоставить любую информацию о местонахождении преступников
- Смешно, не так ли, - прошептала Чо, рассматривая фотографии Пожирателей Смерти, - помнишь, когда Сириус Блек сбежал, в Хогсмиде была куча Дементеров? Сейчас 10 Пожирателей Смерти сбежали и нигде нет Дементеров
- Нда, - Гарри оторвал свой взгляд от Беллатрикс Лестрандж, чтобы посмотреть на Главную Улицу. - Нда, это странно
Ему не было жаль, что вокруг нет Дементеров, но сейчас, когда он начал об этом думать, их отсутствие стало очень подозрительным. Они не только дали Пожирателям Смерти сбежать, они даже не исказли их...все выглядело так, словно они вышли из-под контроля Министерства
10 сбежавших Пожирателей Смерти смотрели из каждой витрины, какую проходил он и Чо. Пошел дождь, когда они прошли мимо Скривеншафт ; холодные, тяжелые капли воды били Гарри по лицу и задней стороне шеи
- М...может ты хочешь кофе? - спросила Чо, когда дождь усилился
- Да, ты права, - Гарри оглянулся. - Где?
- О, тут есть отличное местечко, ты когда-нибудь был у Мадам Педфут? - она повела его к боковой дороге и в маленький чайный магазинчик, который Гарри никогда не замечал. Это было тесное, полное людей небольшое место, где все было украшено оборками и бантиками. Гарри это неприятно напомнило кабинет Умбридж
- Он милый, не так ли? - счастливо спросила Чо
- Ага...да, - солгал Гарри
- Смотри, она его украсила ко Дню Святого Валентина! - Чо указала на множество золотых херувимов, которые летали над каждым маленьким клуглым столеком, иногда посыпая конфети на сидящих за ними людей
- Ага...
Они сели за последний столик рядом с окном. Роджер Девис, капинат команды Квиддича Равенкло, сидел в футе от них с красивой блондинкой. Они держались за руки. Гарри почувствовал себя дискомфортно, особенно когда, осмотрев чайный магазинчик, он увидел, что тут только парочки, все из них держались за руки. Наверняка Чо ждет, когда он возьмет ее за руку
- Что я могу вам принести, дорогуши? - спросила Мадам Педфут, тучная женщина с блестящим черным пучком на голове, с трудом протискиваясь между их столом и столом Роджера Девиса
- Два кофе, пожалуйста, - попросила Чо
Пока они ждали своего кофе, Роджер Девис и его девушка начали целоваться над сахарницей. Гарри пожалел об этом ; он чувствовал, что Девис задавал тон тому, что ждет от него Чо. Он чувствовал, что краснеет, и пытался уставится в окно, но из-за дождя он не мог видеть, что происходит снаружи. Чтобы отложить момент встречи взглядами с Чо, он уставился на потолок, как будто рассматривал рисунки и конфети упало ему прямо на лицо.
Несколько болесных минут спустя, Чо упомянула Умбридж, Гарри подхватил тему и они провели несколько счастливых минут, насмехаясь с нее, но эта тема уже была настолько обсуждена на встречах АДа, что не продержалась долго. Опять наступила тишина. Гарри ощущал хлюпающие звуки за соседним столиком и пытался придумать, что бы еще сказать
- Эээ...послушай...ты не хочешь сходить со мной в "Три Метлы" на обед? Я там встречаюсь с Гермионой Грейнджер
Чо подняла брови
- Ты встречаешься с Гермионой Грейнджер? Сегодня?
- Ага, она меня попросила и я подумал...Ты не хочешь пойти со мной? Она сказала, что ты тоже можешь прийти
- О, это так мило с ее стороны
Но Чо явно не думала, что это было мило. Наоборот, ее голос был холоден и внезапно ее дверь словно захлопнулась
Несколько минут прошли в полной тишине. Гарри пил своей кофе так быстро, что скоро ему понадобилась еще одна чашка. За ними, Роджер Девис и его девушка словно склеились губами
Рука Чо лежала около ее кофе и Гарри ощущал увеличивающееся давление, что ему надо взять ее. Просто сделай это, говорил он себе , когда смешанное чувство паники и волнение росло в нем, просто протяни и схвати ее. Невероятно, но намного сложнее было вытянуть свою руку на 12 инчей и прокоснуться к ее руке, чем схватить быстрый Снитч в воздухе...
Но когда он подвинул свою руку, Чо забрала свою со стола. Она смотрела, как целуется Роджер Девис и его девушка с заинтерсиованным выражением на лице
- Он предлагал мне встречаться с ним, - прошептала она. - Несколько недель назад. Роджер. Хотя я ему отказала.
аГарри, взяв сахарницу, чтобы как-то объяснить внезавное движение руки по столу, не мог понять, зачем она ему это говорила. Если бы она хотела сидеть за следующим столиком, целуясь с Роджером Девисом, почему она согласилась пойти с ним?
Он ничего не сказал. На их голову опять попадало конфети, Несколько их них приземлились на последние капли кофе, которые Гарри как раз собирался выпить
- Я приходила сюда с Седриком в прошлом году
Через несколько секунд до него дошло то, что она только что сказала. Все внутри Гарри заледенело. Он не мог поверить, что она хотела говорить о Седрике именно сейчас в окружении целуюшихся парочек и конфети
Чо заговорила громче
- Я всегда хотела тебя спросить...Седрик..он..он упомянул обо мне перед тем, как умереть?
Это было последней темой, на которую Гарри хотел говорить, и меньше всего с Чо
- Ну...нет, - прошептал он. - Он..у него не было времени, чтобы что-то сказать...Эээ...ты...ты смотришь много матчей по Квиддичу на каникулах? Ты поддерживаешь Торнадо, не так ли?
Его голос прозвучал фальшиво весело и счастливо. К его ужасу, он увидел, что ее глаза были полны слез опять, также как и на встрече АДа перед Рождеством
- Ну, - в отчаянии наклонился он к ней, чтобы никто не мог их подслушать, - давай сейчас не будем говорить о Седрике...давай говорить о чем-то другом
Но это оказалось явно неверным шагом
- Я думала, - ее слезы покатились по столу, - Я думала, что ты...ты..поймешь! Мне надо поговорить об этом! И конечно тебе тоже надо поговорить! Я имею в виду, ты же видел, как все случилось, н..не так ли?
Все было как в кошмарном сне. Роджер Девис отклеелись друг от друга, чтобы посмотреть на рыдающую Чо
- Ну..я говорил об этом, - прошептал Гарри, - с Роном и Гарри, но...
- Ага, ты будешь говорить с Гермионой Грейнджер! - ее лицо уже блестело от слез. Еще несколько целующихся парочек уставились на них, - но ты не будешь разговаривать со мной! Н-наверно, лучше всего...если мы...просто расплатимся...а ты пойдешь на встречу с Гермионой Г-Грейнджер, ведь ты хочешь именно этого!
Гарри изумленно уставился на нее, пока она достала вычурный платок и приложила к своему блестящему лицу
- Чо? - слабо произнес он, желая лишь, чтобы Роджер и его девушка опять начали целоваться и перестали смотреть на него и Чо
- Иди, оставь меня! - она уже плакала в свой носовой платок. Я не понимаю, почему ты пригласил меня, если ты собирался встретится с другими девченками после меня...со сколькими ты встречаешься после Гермионы?
- Ты все не так поняла! - Гарри наконец расслабился, поняв, почему она была так раздражена, что рассмеялся, и секунду спустя он понял, что это было очередной ошибкой
Чо встала на ноги. Вся чайная затихла и все смотрели на них
- Ну, встретимся, Гарри, - драматично закончила она, и немного икая поспешила к двери, открыла ее и выбежала на дождь
- Чо! - позвал ее Гарри, но дверь уже закрылась за ней с мелодичным звоном
Над чайней стояла тишина. Все смотрели на Гарри. Он положил Галлеон на стол, вытряхнул конфети из волос и последовал за Чо.
Шел сильный дождь и он не мог ее нигде увидеть. Он не мог понять, что произошло ; полчаса назад они нормально уживались
- Женщины! - сердито пробормотал он, хлюпая по мокрым улицам с руками в карманах. - Зачем ей надо было говорить о Седрике? Почему она всегда хочет говорить о том, что делает из нее человеческий шланг?
Он повернул направо и начал бежать. Через несколько минут он появился на пороге "Трех Метел". Он знал, что еще слишком долго до встречи с Гермионой, но он подумал, что мог бы с кем то провести здесь время. Он отмахнул мокрые волосы с глаз и оглянулся. Хагрид одиноко и угрюмо сидел в углу
- Привет, Хагрид! - поприветствовал он его, когда протиснулся между плотностоящими столиками и поставил стул перед ним
Хагрид подпрыгнул и посмотрел на Гарри так, словно не узнавая его. Гарри увидел, что у него два новых пореза на лице и несколько новых синяков
- Ах, да..Гарри, - наконец-то откликнулся Хагрид. - Все в порядке?
- Да, все хорошо,- солгал Гарри, но сидя рядом с разбитым и жалобно-выглядящим Хагридом, он почувствовал, что не может ни на что жаловаться. - Эээ..а ты?
- Я? - переспросил Хагрид. - Ах, да, все отлично Гарри, отлично
Он пристально глядел в глубины своей пивной кружки, размером с бочку, и вздохнул. Гарри не знал, что ему сказать. Они сидели рядом в тишине. Потом внезапно Хагрид сказал :
- Мы с тобой одной крови, ты и я, не так ли, Гарри?
- Эээ... - Гарри не знал, что сказать
- Да...я это уже говорил...два изгоя, - кивнул головой Хагрид. - И обое сироты...да...обое сироты
Он сделал большой глоток из своей кружки
- Все складывается совсем по другому, если у тебя есть приличная семья, - сказал он. - Мой папа был приличным. И твои мама и папа были приличными. Все было бы совсем иначе, если бы они были живы, не правда ли?
- Нда...я так думаю, - согласился Гарри с опаской. Хагрид был в странном настроении
- Семья, - мрачно произнес Хагрид. - Не смотря на то, что говорят, кровь важна
И он вытер струйку слез из своего глаза
- Хагрид, - Гарри не мог уже сдержать себя, - откуда ты достаешь все эти ранения?
- Что? - поразился Хагрид - Какие ранения?
- Вот эти! - Гарри указал на лицо Хагрида
- А...это просто нормальные ранки и синячки, Гарри, - оправдывался Хагрид. - У меня тяжелая работа
Он опустошил свою кружку, поставил ее назад на стол и поднялся на ноги
- Ну, увидимся, Гарри...береги себя
И он несчастно потопал из паба в обильный дождь. Гарри наблюдал за ним, пока он выходил, чувствуя себя ужасно. Хагрид был несчастен и он что-то прятал, но он не собирался принимать помощь. Что же происходило? Но пока Гарри мог что-то придумать, он услышал, как кто-то его звал
- Гарри, Гарри, сюда!
Гермиона махала ему с другого конца комнаты. Он поднялся и пошел к ней через полный паб. Он все еще был в нескольких столах от нее, когда понял, что Гермиона была не одна. Она сидела за столом с наименее вероятной парой собутыльников, которых он мог себе когда-либо представить : Луна Лавгуд и никто иной как Рита Скитер, экс-журналистка "Ежедневного Пророка" и одна из тех людей , которых Гермиона любила меньше всего на всете
- Ты рано! - Гермиона особождала ему место, чтобы он сел. - Я думала, что ты все еще с Чо. Я не ждала тебе еще по крайней мере час!
- Чо? - Рита сразу же повернулась на своем стуле и страстно уставилась на Гарри. - Девушка?
Она схватила свою сумочку из кожи крокодила и начала в ней рыться
- Это тебя не касается, Гарри встречался с 1000 девушками, - холодно сказала Гермиона Рите. - И ты можешь это убрать прямо сейчас
Рита уже собиралась вытащить кислотно-зеленое перо из своей сумки. Она опять закрыла сумку с таким выражением лица, словно проглотила Воняющий Сок
- Что ты собираешься делать? - спросил Гарри, присаживаясь и переводя взгляд от Риты к Луне и к Гермионе
- Маленькая Мисс Староста как раз собиралась рассказать, - Рита сделала большой глоток из своей чашки. - Я думаю, что мне можно разговаривать с ним, не так ли? - спросила она Гермиону
- Да, ты можешь, - холодно ответила Гермиона
Безработица не подходила Рите. Волосы, раньше аккуратно подкрученные, теперь неопрятно висели вокруг ее лица. Розовый лак слез с ее 2-инчевых ногтей и несколько фальшивых камней исчезли из оправы ее очков. Она сделала еще один глоток из своего стакана и сказала:
- Она милая девушка, Гарри?
- Еще одно слово о личной жизни Гарри и сделка не состоится, - раздраженно произнесла Гермиона
- Какая сделка? - Рита вытирала рот лодоней. - Ты еще ничего не сказала про сделку, Мисс Принцесса, ты только сказала мне появится. Ох, однажды... - Она глубоко вздохнула
- Да, да, однажды ты опять напишешь жуткие истории про меня и Гарри, - безразлично закончила Гермиона. - Найдешь кого-то, кто заинтересуется ими, не так ли?
- Они написали несколько кошмарных историй про Гарри в этом году без моей помощи, - Рита посмотрела в бок на него через свой стакан, и добавила трагическим шепотом : 
- Ну и как ты себя чувствуешь, Гарри? Преданным? Обезумевшим? Неправильно истолкованным?
- Он сердит, конечно, - ответила Гермиона четким голосом, - потому что он рассказал Министерству Магии правду, а Министр такой идиот, что ему не верит
- Так ты действительно настаиваешь, настаиваешь на том, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся? - Рита поставила свой стакан и пронизывающе уставилась на Гарри, пока ее палец потянулся к застежке ее крокодильей сумки. - Ты говоришь, что тот мусор, о котором говорил Дамблдор, что Ты-Знаешь-Кто вернулся, и что ты был единственным свидетелем, правда?
- Я не был единственным свидетелем, - пробормотал Гарри. - Там было еще дюжина Пожирателей Смерти. Хочешь имена?
- Конечно! - вздохнула Рита, опять возясь со своей сумкой и уставясь на Гарри так, словно он был самой красивой вещью, которую она когда-либо видела. - Огромное жирное заглавие : "Поттер Обвиняет..." И подзаголовки "Гарри Поттер называет Пожирателей Смерти среди нас". А потом, под этим, красивая большая твоя фотография. "Встревоженный подросток выживший от столкновения с Сами-Знаете-Кем, Гарри Поттер, 15, проявил смелость вчера, обвинив представительных и видных членов магического общества в том, что они Пожиратели Смерти...
Прытко-Пищущее Перо была фактически в ее руке и на полпути к ее рту, когда восторженное выражение сползло с ее лица
- Но конечно, - она опустила перо и бросила свирепый взгляд на Гермиону. - Маленькая Мисс Староста не захочет, чтобы эта история вышла за рамки этого паба, не так ли?
- Фактически, - сладко произнесла Гермиона. - Это Маленькая Мисс Староста и хочет
Рита уставилась на нее так же, как и Гарри. Луна, однако, мечтательно пела "Уизли наш король" себе под нос и размешивала палочкой свой коктейль с луком
- Ты хочешь, чтобы я написала статью о нем и Том-Кого-Нельзя-Называть? - мирно спросила Рита Гермиону
- Да, - ответила Гермиона. - Правду. Все факты. Точно так, как описывает Гарри. Он тебе все опишет в деталях, он скажет тебе все имена Пожирателей Смерти, которых он там увидел, он расскажет, как сейчас выглядит Вольдеморт. Возьми себя в руки, - высокомерно добавила она, пока услышав имя Вольдеморта, Рита так подпрыгнула, что вылила половину ее Горячего Виски прямо на себя
Рита запачкала перед своего неряшливого плаша, но продолжала рассматривать Гермиону. Потом она открыто сказала :
- "Пророк" этого не напечатает. Если ты еще не заметила, никто не верит в его сказку про семеро ягнят. Все думают, что он спятил. И если ты хочешь, чтобы я написала статью об этом...
- Нам не нужна еще одна история о том, что Гарри свихнулся! - сердито прервала ее Гермиона. - Нам уже, спасибо, их достаточно! Я хочу дать ему возможность сказать правду
- Такую статью никто не возьмет, - холодно заметила Рита
- Ты имеешь в виду, что "Пророк" не напечатает ее без разрешения Фаджа, - раздраженно произнесла Гермиона
Рита бросила на Гермиону тяжелый взгляд. Потом, наклонившись через стол к ней, она деловито сказала :
- Ну да, Фадж контроллирует "Пророк", но все равно....Они не напечатают статью, которая показывает Гарри в хорошем свете. Никто не захочет ее читать. Это против настроения общества. Последний побег из Азкабана итак встревожил людей. Люди не хотят верить тому, что Вы-Знаете-Кто вернулся
- Значит "Ежедневный Пророк" существует, чтобы говорить людям то, что они хотят услышать, не так ли? - зло спросила Гермиона
Рита опять выпрямилась, ее брови поднялись и она высушила стакан Горящего Виски
- "Пророк" существует, чтобы окупаться, дурочка, - холодно сказала она
- Мой папа думает, что это жуткая газета, - внезавно вмешалась в разговор Луна. Посасывая свой луковый коктейль, она осматривала Риту своими огромными, выпуклыми, слегка безумными глазами. - Он печатает только те статьи, которые по его мнению должно знать общество. Он не думает о деньгах
Рита пренебрежительно взглянула на Луну
- Я думаю, что твой папаша издает какую-то дурацкую сельскую газету? - спросила она. - Наверное, Двадцать-Пять Способов Смешаться с Магглами и датами следующей распродажи?
- Нет, - Луна опять опустила лук в коктейль. - он - издатель "Придиры"
Рита настолько громко фыркнула, что люди за соседним столиком в тревоге оглянулись
- Важные истории, которые должно знать общество? - со смехом просила она. - Я бы могла удобрять мой сад этой тряпкой
- Ну, это твой шанс повысить ее престижность, - вежливо откликнулась Гермиона. - Луна говорит, что ее отец будет счастлив напечатать интервью Гарри. Вот кто его напечатает
Рита уставилась на них обоих, а потом разразилась смехом
- "Придира"! - закудахкала она. - Ты думаешь, что люди отнесутся к нему серъезно, если его напечатает "Придира"?
- Некоторые люди нет, - Гермиона все еще себя контролировала. - Но в версии "Ежедневного Пророка" относительно побега из Азкабана было несколько явных пробелов. Я думаю, что много людей интерисуются другими объяснениями того, что произошло, альтернативную историю, так сказать, даже если ее опубликуют в... - она посмотрела на Луну, - в...ну...необычном журнале. Я думаю, что они будут рады ее прочитать
Рита долго ничего не говорила, проницательно рассматривая Гермиону, ее голова слегка наклонилась на бок
- Хорошо, давай представим, что я возьмусь за нее, - сказала она. - что мне за это будет?
- Я не думаю, что папа кому-то платит за то, что они пишут для журнала, - мечтательно произнесла Луна. - Они это делают, потому что это большая честь для них и , конечно, чтобы увидеть свои имена в прессе
Рита опять словно выпила Воняющий Сок и повернулась к Гермионе
- Ты ждешь, что я сделаю это бесплатно?
- Ну да, - спокойно произнесла Гермиона, делая небольшой глоток из стакана. - В другом случае, как ты может уже догадалась, я расскажу властям, что ты незарегистрированый Анимагус. Конечно, "Пророк" наверное тебе заплатит за прямые репортажи из Азкабана
Рита выглядела так, словно желала, чтобы бумажный зонтик, торчащий из напитка Гермионы, проткнул ей нос
- Я так понимаю, что у меня нет выбора, не так ли? - голос Риты слегка дрожжал. Она открыла свою крокодилью сумку еще раз, достала кусок пергамента и подняла Прытко-Пишущее Перо
- Папа будет рад, - обрадовалась Луна. Челюсть Риты задергалась
- Готов, Гарри? - Гермиона повернулась к нему. - Готов рассказать всем правду?
- Думаю да, - Гарри посмотрел на Прытко-Пишущее Перо перед ним
- Начинай, Рита, - приказала Гермиона, доставая вишенку со дна своего стакана



ГЛАВА 26 - ПРЕДВИДЕННОЕ И НЕПРЕДВИДЕННОЕ

Луна неопределённо сказала, что не знает, когда Придира сможет опубликовать 
интервью Риты с Гарри: её отец ждёт очень длинную и хорошую статью о КривоРогих 
Сноркаках, Ч И, конечно, это будет очень важная статья, так что Гарри, наверное, 
придётся подождать следующего номера, Ч добавила она.
Гарри понял, что рассказывать о ночном возвращении Вольдеморта Ц не самое лёгкое 
занятие. Рита выжимала из него каждую подробность, и он рассказывал ей всё, что 
помнил. Гарри понимал, что это была единственная большая возможность рассказать 
миру правду. Ему было интересно, как люди отнесутся к этому рассказу. Он вдруг 
подумал, что многие их них посчитали бы, что Поттер совсем сошёл с ума, - хотя бы 
потому, что его рассказ мог появиться рядом с тем хламом о КривоРогих Сноркаках. Но 
побег Беллатрикс Лестрандж и её приятеля Упивающегося Смертью вызывал у Гарри 
жгучее желание сделать хоть что-нибудь, Ч неважно, сработает это или нет.
Ч Не могу дождаться того, что скажет Умбридж, если вы сделаете публичное 
заявление, Ч благоговейно произнёс Дин во время обеда вечером, в понедельник. Симус 
разгребал большую кучу пирожков с курицей и ветчиной с другой стороны от Дина, но 
Гарри знал, что тот тоже слушал.
Ч Это хорошее дело, Гарри, Ч сказал сидящий напротив Невилл. Он был немного 
бледным, однако продолжал низким голосом, Ч Об этом, наверное, былоЕ трудноЕ 
рассказыватьЕ не так ли?
Ч Да, Ч пробормотал Гарри, Ч но люди должны, наконец, узнать, на что способен 
Вольдеморт, не так ли?
Ч Это правильно, Ч ответил Невилл, кивая, Ч и его Упивающиеся Смертью тожеЕ 
люди должны знатьЕ
Невилл не закончил предложение и вернулся к печёной картошке. Симус поднял глаза, 
но как только встретился взглядом с Гарри, тут же снова опустил голову в тарелку. Спустя 
некоторое время Дин, Симус и Невилл ушли в гостиную, оставив Гарри и Гермиону 
ждать за столом Рона, который ещё не обедал из-за тренировки по Квиддичу.
В зал вошла Чу Чэнг, со своей подругой Мариеттой. В животе у Гарри неприятно 
ёкнуло, но она даже не взглянула на стол Гриффиндора и уселась спиной к нему.
Ч Ой, забыла спросить, Ч выразительно заговорила Гермиона, бросив короткий 
взгляд на стол Равенкло, Ч как прошло твоё свидание с Чу? Почему ты так рано 
вернулся?
Ч М-м.. Хорошо, это былоЕ Ч ответил Гарри, пододвигая тарелку с пюре из ревеня и 
тем самым отвоёвывая себе несколько секунд, Ч полное фиаско, раз уж ты спросила.
И он рассказал ей о том, что произошло в чайной у Мадам Педфут.
Ч А потом, Ч закончил он несколько минут спустя, поглощая остатки пюре, Ч она 
подскочила и сказала: лНу, встретимся, Гарри», и убежала. Ч Он положил ложку и 
взглянул на Гермиону. Ч Я так и не понял, что случилось. Что это было?
Гермиона оглянулась на Чу и вздохнула.
Ч Гарри, Ч грустно произнесла она, Ч Ты, конечно, извини, но ты был немного 
бестактен.
Ч Я, бестактен? Ч возмущённо переспросил Гарри. Ч Первую минуту всё было 
хорошо, минуту спустя она рассказывала мне, как Роджер Дэвис предлагал ей 
встречаться, и как она целовалась с Седриком в этой дурацкой чайной Ч И что же я 
должен был ответить на всё это?
Ч Ну, ты знаешь, Ч терпеливо ответила Гермиона, словно объясняя общеизвестные 
истины шаловливому ребёнку Ч ты не должен был говорить ей в самом начале свидания, 
что хочешь встретиться со мной.
Ч Но, но, Ч фыркнул Гарри, Ч но ты же сказала мне, что будешь ждать в 
двенадцать, и чтобы я взял её с собой. Как бы я это сделал, если бы не сказал ей?
Ч Надо было сказать об этом как-нибудь по-другому, Ч ответила Гермиона в той же 
раздражающей терпеливой манере, Ч Ты бы мог сказать, что тебе очень жаль, но я 
пообещала тебе прийти вместе в лТри Метлы», и что ты очень не хочешь идти, и лучше 
бы провёл с нею весь этот день; но, к сожалению, тебе, в самом деле, нужно встретиться 
со мною, и не была бы она любезна пойти с тобой вместе, и что ты надеешься, что 
сможешь побыстрее освободиться. А также было бы неплохо упомянуть, насколько я, по 
твоему мнению, уродливая, Ч добавила Гермиона напоследок.
Ч Но я не думаю, что ты уродливая, Ч смущённо сказал Гарри.
Гермиона засмеялась.
Ч Гарри, ты ещё хуже, чем РонЕ хотя, пожалуй, нет, Ч вздохнула она, когда в зал 
вошёл, ковыляя, Рон, замкнутый, забрызганный грязью и сердитый. Ч Послушай, Ч ты 
расстроил Чу, когда сказал, что собираешься встретиться со мной, и потому она 
попыталась возбудить в тебе ревность. Так Чу пыталась понять, насколько сильно она 
тебе нравится.
Ч Неужели, она занималась именно этим? Ч воскликнул Гарри, в тот момент, когда 
Рон присел на скамейку напротив них и стал пододвигать к себе все тарелки, до которых 
мог дотянуться. Ч НуЕ А разве не было бы проще, если бы она прямо спросила меня, 
нравится ли она мне больше, чем ты?
Ч Девочки нечасто задают подобные вопросы, Ч ответила Гермиона.
Ч Но почему? Пусть задают! Ч убедительно произнёс Гарри. Ч Тогда я бы мог 
просто ответить ей, что мечтаю о ней, а ей не пришлось бы снова вспоминать смерть 
Седрика!
Ч Я не пытаюсь сказать, что её действия были разумным, Ч ответила Гермиона, когда 
к ним присоединилась Джинни, такая же перепачканная, как Рон, и такая же 
рассерженная, Ч Я всего лишь хочу объяснить тебе, что она чувствовала в это время.
Ч Тебе нужно написать об этом книгу, Ч сказал Рон Гермионе, нарезая картошку, Ч 
о том, как объяснить все сумасшедшие выходки девочек так, чтобы мальчики это поняли.
Ч Да, горячо сказал Гарри, глядя на стол Равенкло. Чу только что встала, и, не 
взглянув на него, покинула Большой Зал. Чувствуя себя немного подавленно, Гарри опять 
развернулся к Рону и Джинни. Ч Ну, и как прошла тренировка по Квиддитчу?
Ч Это был кошмар, Ч угрюмо произнёс Рон.
Ч Да перестаньте вы, Ч ответила Гермиона, глядя на Джинни, Ч Я уверена, что это 
не было такЕ
Ч Да, именно так, Ч сказала Джинни. Ч Это было ужасно. Ангелина к концу готова 
была расплакаться.
Рон и Джинни после обеда пошли в ванну; Гарри и Гермиона вернулись в занятую 
гостиную Гриффиндора и приступили к уже привычной горе уроков. Гарри уже полчаса 
боролся с новой картой по астрономии, когда появились Фред и Джордж.
Ч Рон и Джинни не здесь? Ч спросил Фред, осматриваясь и пододвигая кресло, и 
когда Гарри замотал головой, он продолжил, Ч Хорошо. Мы наблюдали за тренировкой. 
Их полностью уничтожат. Без нас они ни на что не годны.
Ч Да ладно тебе, Джинни вовсе не так плоха, Ч спокойно ответил Рон, садясь рядом с 
Фредом, Ч Я даже не знаю, когда она успела дойти до такого уровня, учитывая, что мы 
никогда не разрешали ей с нами играть.
Ч Она научилась проникать в ваш навес для мётел в саду, когда ей было шесть, и 
брала ваши мётлы по очереди, пока вы не видели, Ч ответила Гермиона из-за зыбкой 
стопки книг по Древним Рунам.
Ч О, Ч произнёс Джордж в некотором восхищении. Ч Хорошо, Ч это всё объясняет.
Ч Рон уже научился защищать ворота? Ч спросила Гермиона, выглядывая из-за 
лМагических Иероглифов и Логограмм».
Ч Да, он справляется с этим, если только не думает, что кто-то на него смотрит, Ч 
ответил Фред, вращая глазами. Ч Так что единственное, что нам нужно сделать в 
субботу, - это просить толпу зрителей отворачиваться от ворот и разговаривать о чём-
нибудь между собой всякий раз, когда квоффл будет подлетать к воротам.
Он снова встал и с беспокойством подошёл к окну, пристально глядя в тёмный парк.
Ч Ты знаешь, Квиддич был почти единственным делом, из-за которого стоило здесь 
оставаться.
Гермиона бросила на него строгий взгляд.
Ч Но у вас же ещё экзамены!
Ч Я уже говорил, мы не волнуемся по поводу ТРИТОНов, Ч ответил Фред. Ч 
сундуки уже готовы, мы уже придумали, как избавляться от тех нарывов: всего лишь пара 
капель эссенции Акнерыса - и их нет. Ли подсказал нам это.
Джордж широко зевнул и несчастно взглянул на мрачное ночное небо.
Ч Я даже не знаю, стоит ли вообще смотреть этот матч. Даже Захария Смит нас 
побьёт, и тогда я, может быть, что-нибудь с собой сделаю.
Ч Скорее, убьёшь его, Ч убеждённо ответил Фред.
Ч Да, с Квиддитчем, похоже, проблема, Ч отсутствующе сказала Гермиона, снова 
возвращаясь к переводу Рун, Ч это из-за него все эти расстройства и напряжённость 
между факультетами.
Она посмотрела вверх в поисках своего экземпляра лСловаря Спеллмана» и взглянула 
на Фреда, Джорджа и Гарри, которые уставились на неё со смешанным выражением 
отвращения и недоверия.
Ч Да, именно из-за него! Ч с раздражением повторила она, Ч Это же просто игра, 
разве нет?
Ч Гермиона, Ч сказал Гарри, тряся головой, Ч ты хорошо разбираешься в чувствах и 
поведении, но ты ничего не понимаешь в Квиддиче.
Ч Может, и нет, Ч туманно ответила она, возвращаясь к своему переводу, Ч но, по 
крайней мере, моё счастье не зависит от вратарских способностей Рона.
И хотя Гарри скорее выпрыгнул бы из Астрономической Башни, чем согласился 
Гермионой, после следующей игры в субботу он был готов отдать сколько угодно 
галеонов за то, чтобы вообще не думать о Квиддиче.
Самое лучшее, что можно было сказать об этом матче, это то, что он был коротким; 
болельщикам Гриффиндора пришлось мучаться в агонии всего двадцать две минуты. Зато 
было очень трудно сказать, что же было хуже всего: Гарри думал, что это была почти 
равная борьба между четырнадцатью пропусками Рона, Слопер потерял Нападалу, но 
попал по губам Ангелины своей битой, а Кирк визжал и едва не падал с метлы всякий раз, 
когда Захария приближался к нему с квоффлом. Чудо было в том, что Гриффиндор отстал 
всего на десять очков: Джинни смогла поймать снитч прямо из-под носа у Саммерби, 
ищейки Хаффлпаффа, и окончательный счёт, таким образом, был двести сорок против 
двухсот тридцати.
Ч Хороший улов, Ч сказал Гарри Джинни в гостиной, обстановка в которой очень 
походила на мрачные похороны.
Ч Это была всего лишь удача, Ч пожала плечами она, Ч Снитч был не очень 
быстрый, а Саммерби замёрз; он чихнул и закрыл глаза в самый неподходящий момент. В 
любом случае, когда ты вернёшься в командуЕ
Ч Джинни, я получил пожизненный наказание.
Ч Ты будешь находиться под запретом не дольше, чем Умбридж будет в школе, Ч 
поправила его Джинни. Ч Вот, в чём разница. В любом случае, как только ты вернёшься, 
я думаю
Ч Я попробую стать охотником. Ангелина и Алисия покинут школу в следующем 
году, а я предпочитаю скорее забивать голы, чем быть Ищейкой.
Гарри взглянул на Рона, сгорбившегося в углу, который разглядывал собственные 
колени и держал в руке бутылку Усладэля.
Ч Ангелина не хочет его отпускать, Ч сказала Джинни, словно читая мысли Гарри. Ч 
Она говорит, что у него уже начинает получаться.
Гарри нравилась Ангелина за эту веру в Рона, но в то же время он думал, что было бы 
действительно лучше, если бы Рону позволили уйти из команды. Рон теперь был озабочен 
становящимся всё более популярным гимном лУизли Ц наш король», с большим смаком 
распевавшимся слизеринцами, которые теперь были главными претендентами на 
завоевание кубка по Квиддичу.
Фред и Джордж бродили вокруг.
Ч Я ещё не настолько бессердечный, чтобы хоть на миг его оставить, Ч произнёс 
Фред, глядя на унылую фигуру Рона, Ч ПомнишьЕ когда он пропустил четырнадцатый 
мячЕ
Он сделал дикое движение руками, как будто делал прямой стильный гребок.
Ч Ну ладно, я сохраню это для потомков, да?
Рон поплёлся спать почти сразу вслед за ними. Не думая о своих ощущениях, Гарри 
подождал немного перед тем, как самому подняться в спальню, чтобы дать Рону уснуть, 
если он в самом деле этого хотел. Наконец Гарри вошёл в комнату. Храп Рона был 
немного громче, чтобы показаться правдоподобным.
Гарри улёгся, думая о матче. Со стороны это было чрезвычайно разочаровывающее 
зрелище. Игра Джинни довольно впечатлила его, но Гарри знал, что если бы он играл сам, 
то смог бы поймать снитч намного раньшеЕ Был один момент, когда он трепыхался возле 
лодыжки Кирка; если бы Джинни тогда не колебалась, она могла бы вырвать победу для 
Гриффиндора.
Умбридж сидела несколькими рядами ниже Гарри и Гермионы. Однажды или дважды 
она украдкой поворачивалась на месте, чтобы взглянуть на него; её широкий жабий рот 
при этом расплывался, как ему казалось, в злорадной улыбке. Вспоминая об этом, он 
чувствовал себя вне себя от гнева, лёжа в темноте. Однако через короткое время он 
вспомнил, что ему нужно освободить разум от всех эмоций перед сном, как учил его 
Снейп в конце каждого занятия по Перезаграждению.
Он попробовал минуту или две, но мысль о Снейпе поверх воспоминаний об Умбридж 
лишь усугубила его негодование, и вместо расслабления он сосредоточился на том, как 
сильно он ненавидит их обоих. Постепенно храп Рона утих, сменившись глубоким и 
медленным дыханием. Гарри же всё никак не мог уснуть; его тело устало, но мозг всё ещё 
оставался возбуждённым.
Ему приснилось, что Невилл и Профессор Спраут танцевали вальс в Комнате 
Необходимости, а Профессор МакГонагал аккомпанировала им на волынке. Он весело 
наблюдал за ними некоторое время, а потом решил поискать остальных членов DA . 
Но как только Гарри вышел из комнаты, он столкнулся лицом к лицу не с гобеленом 
Варнавы Барни, но с торчащим в кронштейне факелом на каменной стене. Он медленно 
повернул голову влево. Там, в конце прохода без окон, была плоская чёрная дверь.
Он двинулся к ней с нарастающим чувством волнения. У него было самое 
необыкновенное ощущение, что в этот раз всё у него, наконец, получится, и он сможет 
открыть еёЕ он прошёл через неё и, ещё больше волнуясь, увидел справа слабую голубую 
полоску светаЕ дверь была приоткрытаЕ он протянул руку, чтобы открыть её шире, иЕ
Рон громко, скрежещуще и неподдельно всхрапнул, и Гарри неожиданно проснулся, 
держа правую руку перед собой в темноте, пытаясь открыть дверь, которая была в сотнях 
миль отсюда. Он опустил руку со смешанным чувством досады и вины. Гарри знал, что 
не должен был видеть эту дверь, но в то же самое время ему было так любопытно узнать, 
что же было за ней, что он не смог скрыть досаду Е неужели Рон не мог захрапеть на 
несколько минут позднее?

*

Утром в понедельник они вошли на завтрак в Большой Зал как раз в тот момент, как 
появились почтовые совы. Гермиона была не единственной, кто страстно ожидал свежего 
лЕжедневного Пророка»: практически все студенты жаждали узнать свежие новости о 
сбежавших Упивающихся Смертью, которые, несмотря на множество слухов, так и не 
были пойманы. Она дала Кнут сове, принесшей газету, и жадно её развернула, в то время 
как Гарри подкреплялся апельсиновым соком; за весь год он получил одно единственное 
письмо. Поэтому, когда первая сова с глухим стуком приземлилась прямо перед ним, он 
был уверен, что это какая-то ошибка.
Ч Ты к кому? Ч спросил он её, медленно отодвигая апельсиновый сок в сторону от её 
клюва и наклоняясь вперёд, чтобы прочитать имя и адрес получателя:

Гарри Поттеру
Большой Зал
Школа Хогвартс

Нахмурившись, он попробовал взять письмо, но ещё до того, как ему это удалось, ещё 
три, четыре, пять сов затрепетали перед ним и стали искать место, наступая в масло и 
перешагивая через соль, при этом каждая старалась первой отдать ему своё письмо.
Ч Что происходит? Ч удивлённо спросил Рон, и все за столом Гриффиндора 
наклонились вперёд, посмотреть на ещё семь сов, садящихся в гуще первых, визжа, ухая и 
хлопая крыльями.
Ч Гарри! Ч затаив дыхание, произнесла Гермиона, погружая руки в гущу перьев и 
вытаскивая из-под визжащей совы длинный цилиндрический пакет. Ч Думаю, я знаю, что 
всё это значит Ч открой вначале этот!
Гарри разорвал коричневый пакет. Внутри находился туго свёрнутый экземпляр 
мартовского выпуска лПридиры». Он развернул его, и увидел на передней обложке своё 
собственное робко улыбающееся лицо. Крупным красным шрифтом по этому 
изображению тянулись слова:

ГАРРИ ПОТТЕР, НАКОНЕЦ, ЗАЯВЛЯЕТ:
ПРАВДА О ТОМ, КОГО НЕЛЬЗЯ НАЗЫВАТЬ
И О ТОЙ НОЧИ, КОГДА Я УВИДЕЛ, ЧТО ОН ВЕРНУЛСЯ

Ч Здорово, не правда ли? Ч произнесла Луна, перемещаясь к столу Гриффиндора и 
оказываясь зажатой между Фредом и Роном. Ч Это вышло вчера, и я попросила Папу 
отправить тебе копию. Я полагаю, что это, Ч она махнула рукой на собравшихся сов, всё 
ещё продолжавших карабкаться на стол прямо перед Гарри, Ч письма от читателей.
Ч Об этом я и подумала, Ч горячо сказала Гермиона. Ч Гарри, ты не против, если 
мыЕ?
Ч Угощайтесь, Ч ответил Гарри с некоторым смущением.
Рон и Гермиона принялись разрывать конверты.
Ч Это от парня, который думает, что у тебя не все дома, Ч сказал Рон, коротко 
взглянув на одно из писем. Ч Ну ладноЕ
Ч Эта женщина советует тебе пройти хороший курс Шоковых Заклинаний в больнице 
Св. Мунго, Ч сказала Гермиона, на секунду огорчившись и падая духом.
Ч Это - хорошее, Ч медленно произнёс Гарри, бегло просматривая длинное письмо 
от ведьмы из Пайслей. Ч Эй, она говорит, что верит мне!
Ч Это - нерешительное, Ч сказал Фред, с энтузиазмом присоединившись к вскрытию 
писем. Ч Пишет, что ты не производишь впечатления сумасшедшего, но он никак не 
хочет поверить, что Ты-Знаешь-Кто вернулся, так что он теперь не знает, что и думать. 
Чтоб мне провалиться, что за бесполезная трата пергамента!
Ч Здесь ещё один убеждённый, Гарри! Ч возбуждённо заговорила Гермиона, Ч 
Ознакомившись с вашим рассказом, я пришёл к выводу, что Ежедневный Пророк отнёсся 
к вам очень нечестноЕ немного, тем не менее, мне кажется, что Тот Кого Нельзя 
Называть вернулся, и я убеждён, что вы говорите правдуЕ О, это замечательно!
Ч Ещё одна, которая думает, что ты трепло, Ч сказал Рон, бросая смятое письмо 
через плечо, ЧЕ а вот в этом написано, что ты переубедил её, и теперь она считает, что 
ты настоящий герой, Ч она даже вложила фотографию, Ч ух ты!
Ч Что здесь происходит? Ч раздался притворно сладкий девичий голос.
Гарри взглянул вверх с руками, полными конвертами. Профессор Умбридж стояла за 
Фредом и Луной, её выпученные жабьи глаза исследовали толпу сов и письма на столе 
перед Гарри. За её спиной он увидел множество других студентов, жадно наблюдающих 
за ними.
Ч Почему вам пришли все эти письма, мистер Поттер? Ч медленно спросила она.
Ч А что, разве это уже преступление? Ч громко спросил Фред, Ч получать почту?
Ч Остерегитесь, мистер Уизли, или мне придётся оставить вас после уроков, Ч 
ответила Умбридж. Ч Ну, мистер Поттер?
Гарри колебался, но он не знал, как можно удержать сделанное втайне; ведь 
лПридира» всё равно рано или поздно попал бы в её поле зрения, это был лишь вопрос 
времени.
Ч Люди пишут мне, потому что я дал интервью, Ч ответил Гарри. Ч О том, что 
случилось со мной в прошлом июне.
Говоря это, он зачем-то посмотрел в сторону стола преподавателей. У Гарри было 
странное чувство, что Дамблдор смотрел на него за мгновение до этого, но когда он снова 
посмотрел на Директора, тот, казалось, был целиком поглощён разговором с Профессором 
Флитвиком.
Ч Интервью? Ч повторила Умбридж, её голос стал выше и тоньше, чем когда-либо. 
Ч Что ты хочешь этим сказать?
Ч Я хочу сказать, что репортёр задавал мне вопросы, а я отвечал на них», Ч ответил 
Гарри, Ч ЗдесьЕ
И он протянул её лПридиру». Она взяла его и уставилась на обложку. Её бледное, 
нездоровое лицо стало ужасным, пятнисто-фиолетовым.
Ч Когда это было? Ч спросила она слегка дрожащим голосом.
Ч В последние выходные в Хогсмиде, Ч ответил Гарри.
Она взглянула на него, накаляясь яростью; журнал трясся в её коротких пальцах.
Ч Это было ваше последнее посещение Хогсмида, мистер Поттер, Ч прошептала она. 
Ч Да как вы посмелиЕ как вы моглиЕЧ Она набрала побольше воздуха. Ч Я снова и 
снова пыталась научить вас не лгать. А эта статья, очевидно, показывает, что вы так и не 
поняли. Пятьдесят очков с Гриффиндора, и ещё одна неделя заслуженных наказаний.
Она гордо удалилась, прижимая лПридиру» к груди, сопровождаемая взглядами 
многих студентов.
В середине утра повсюду в школе появились огромные надписи, причём, не только на 
факультетских досках объявлений, но также в коридорах и кабинетах. 

ПРИКАЗОМ ВЕРХОВНОГО НАДЗИРАТЕЛЯ ХОГВАРТСА
Любой студент, у которого будет найден журнал лПридира» будет исключён.
Вышесказанное находится в согласии 
с Образовательным Декретом Номер Двадцать Семь

Подписано: Долорес Ян Умбридж, Верховный Надзиратель
Почему-то всякий раз, когда Гермиона видела следы этих надписей, она излучала 
радость.
Ч Чему же ты так радуешься? Ч спросил её Гарри.
Ч О, Гарри, разве ты не видишь? Ч вздохнула Гермиона, Ч Если она хочет, чтобы 
никто не читал твоего интервью под страхом наказания!..
Похоже, Гермиона была действительно права. К концу дня, хотя Гарри не видел даже 
уголка от лПридиры» где-нибудь в школе, все, похоже, цитировали друг другу его 
интервью. Гарри слышал, как они шептались об этом, когда они стояли в очереди вне 
класса, обсуждали это во время обеда и возвращаясь на уроки, а Гермиона даже 
рассказала, что все посетители кабинок в девичьем туалете говорили об этом, когда она 
была там перед Древними Рунами.
Ч Затем они узнали меня; и они, конечно, знают, что я знаю тебя, так что они 
замучили меня вопросами, Ч рассказывала Гермиона Гарри, сияя глазами, Ч и, Гарри, 
мне кажется, они верят тебе, серьёзно. Я думаю, что ты окончательно убедил их.
Тем временем Профессор Умбридж кралась по школе, случайно останавливая 
студентов и заставляя их вывернуть все книги и карманы: Гарри знал, что она искала у 
них лПридиру», но студенты были начеку. Вырванные страницы с интервью Гарри были 
заколдованы так, что ничем не отличались от выдержек из учебников, и никто, кроме 
хозяев, не мог их прочитать, к тому же они волшебным образом стирались, пока кто-
нибудь не хотел снова перечитать их. Вскоре, казалось, каждый человек в школе уже 
прочитал его.
Учителям, конечно же, тоже запретили обсуждать интервью Образовательным 
Декретом Номер Двадцать-шесть, но и они нашли способы выразить свои чувства об 
этом. Профессор Спраут подарила Гриффиндору двадцать очков, когда Гарри поднёс ей 
ведро; сияющий Профессор Флитвик, сжимая перед собой коробку пищащих сахарных 
мышей в конце Чар, произнёс: лШ-ш-ш!» и поспешно вышел; а Профессор Трелани впала 
в истерику во время Предсказаний и объявила удивлённому классу и крайне недовольной 
Умбридж, что Гарри, в конце концов, не придётся умереть рано; он доживёт до зрелого 
пожилого возраста, станет Министром Магии и у него будет двенадцать детей.
Однако Гарри был по-настоящему счастлив, когда на следующий день он спешил на 
Трансфигурацию и к нему подошла Чу. Он даже ещё не успел понять, что случилось, как 
её рука уже была в его руке, и она прошептала ему на ухо: лМне очень, очень жальЕ Это 
интервью было очень смелымЕ Я даже расплакалась».
Ему было огорчительно слышать, что она проливала слёзы из-за этого, но Гарри был 
очень рад, что они снова разговаривали, и обрадовался ещё больше, когда она сладко 
поцеловала его в щёчку и снова убежала куда-то. И, невероятно, он не ожидал ничего 
столь приятного после Трансфигурации, что случилось: к нему подошёл Симус.
Ч Я хочу только сказатьЕ Ч пробормотал он, косясь на левую коленку Гарри, Ч Я 
верю тебе. И я отправил копию этого журнала матери.
Если Гарри и требовалось что-нибудь ещё для полного счастья, так это то, как 
отреагировали Малфой, Крэбб и Гойл. Он позже увидел их днём в библиотеке; они были 
вместе с тощим мальчиком, которого, прошептала Гермиона, звали Теодором Ноттом. 
Слизеринцы оглядывались на Гарри, пока он просматривал полки в поисках книги по 
Частичному Исчезновению: Гойл угрожающе хрустел костяшками пальцев, а Малфой 
шептал что-то несомненно злобное на ухо Крэббу. Гарри был совершенно уверен, отчего 
они так ведут себя: ведь он назвал всех их отцов Упивающимися Смертью.
Ч А самое замечательное, Ч ликующе прошептала Гермиона, когда они выходили из 
библиотеки, Ч что они не могут спорить с тобой, потому что не могут сознаться, что они 
читали эту статью!
Добавляя масла в огонь, Луна рассказала ему во время обеда, что ни один выпуск 
лПридиры» ещё не был распродан так быстро.
Ч Папа выпустил повторный тираж! Ч сказала она Гарри, взволнованно закатывая 
глаза, Ч Он не может этому поверить, он говорит, что людям, похоже, намного 
интереснее твоё интервью, чем КривоРогие Сноркаки!
Этим вечером в гостиной Гриффиндора Гарри был героем. Фред с Джорджем дерзко 
наложили Увеличительное Заклинание на переднюю обложку лПридиры» и повесили её 
на стену, так что теперь оттуда на всех глазела огромная голова Гарри, изредка говорящая 
что-нибудь вроде лВ МИНИСТЕРСТВЕ СИДЯТ ИДИОТЫ» и лСЪЕШЬ КАКАШКУ, 
УМБРИДЖ» рокочущим голосом. Гермиона не нашла это слишком занятным; она 
сказала, что это мешает ей сосредоточиться, и наконец ушла спать пораньше, будучи вне 
себя от гнева. Гарри также был вынужден спустя час или два признать, что этот плакат 
вовсе не настолько забавен, особенно когда заклинание, заставляющее его говорить, стало 
угасать, так что голова просто произносила раздельные слова, вроде лКАКАШКА» и 
лУМБРИДЖ», через увеличивающиеся промежутки времени и постепенно 
повышающимся тоном. На самом деле, у Гарри даже заболела голова, и шрам снова начал 
неприятно покалывать. В ответ на жалобные стоны многих людей, сидевших вокруг и 
просящих его пересказать интервью в очередной раз, Гарри заявил, что ему также нужно 
лечь пораньше.
Когда он вошёл в спальню, она была пуста. Гарри на мгновение прислонился лбом к 
холодному стеклу окна возле своей кровати; это немного успокоило его шрам. Затем он 
разделся и залез в постель, желая, чтобы головная боль поскорее ушла. Гарри чувствовал 
себя немного больным. Он перевернулся на бок, закрыл глаза и почти мгновенно уснулЕ
Он стоял в тёмной, занавешенной комнате, освещаемой одним рядом свечей. Его руки 
охватывали стоящее впереди кресло. Пальцы были длинными и белыми, как будто они 
многие годы не видели солнца, и были похоже на больших бледных пауков на фоне 
тёмного бархата кресла.
Вдалеке от кресла, в круге света, отбрасываемого на пол свечами, стоял на коленях 
человек в чёрной мантии.
Ч Похоже, советчик из меня никакой, Ч произнёс Гарри высоким, холодным голосом, 
дрожащим от гнева.
Ч Учитель, я умоляю вас о прощении, Ч прохрипел человек, стоящий на коленях. Его 
затылок слабо мерцал в свете свечей. Похоже, он дрожал. 
Ч Я не осуждаю тебя, Роквуд, холодно и сурово ответил Гарри.
Он отпустил кресло и обошёл вокруг него, приближаясь к человеку, съёжившемуся на 
полу, пока не переступил прямо через него в темноту, глядя вниз с намного большей 
высоты, чем обычно.
Ч Ты уверен в том, что говоришь, Роквуд? Ч спросил Гарри.
Ч Да, мой Господин, даЕ Я был в Департаменте полсе Ч после всегоЕ
Ч Аверий сказал мне, что Боуд мог бы взять это.
Ч Боуд никогда бы не смог взять это, УчительЕ Боуд знал бы, что он не сможетЕ 
несомненно, именно поэтому он так боролся против Малфоева Заклятия ПодвластьяЕ
Ч Вставай, Роквуд, Ч прошептал Гарри.
Коленопреклонённый человек с поспешностью подчинился. Его лицо было рябым; при 
свете свечей на нём было видно множество шрамов. Он остался немного сгорбленным, 
когда встал, в лёгком поклоне, и метнул запуганный взгляд на Гарри.
Ч Ты хорошо сделал, рассказав мне всё это, Ч ответил Гарри. Ч Очень хорошоЕ 
Похоже, я много месяцев потратил на эту бесполезную схемуЕ но это неважноЕ мы 
начнём заново, прямо сейчас. Ты снискал признательность от Лорда Вольдеморта, 
РоквудЕ
Ч Мой ГосподинЕ да, Мой Господин, Ч задыхался Роквуд. Голос его хрипел уже с 
облегчением.
Ч Мне понадобится твоя помощь. Мне понадобится вся информация, которую ты 
можешь мне дать.
Ч Конечно, Мой Господин, конечноЕ Всё, что угодноЕ
Ч Очень хорошоЕ ты можешь идтиЕ Пригласи ко мне Аверия.
Роквуд стремглав побежал назад, кланяясь и исчезая за дверью.
Оставшись один в тёмной комнате, Гарри повернулся к стене. Там, в тени, висело 
треснувшее, покрывшееся пятнами от времени зеркало. Гарри подошёл к нему. Его 
отражение увеличилось и стало яснее в темнотеЕ лицо, белее черепаЕ красные глаза со 
щелями для зрачковЕ
Ч НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!
Ч Что? Ч закричал кто-то поблизости.
Гарри безумно оглянулся, запутался в занавесках и упал с кровати. Несколько секунд 
он не мог понять, где он. Гарри был уверен, что он опять увидел это белое похожее на 
череп лицо, взирающее на него из тьмы, когда где-то рядом с ним заговорил Рон.
Ч Ты можешь, наконец, перестать биться, как маньяк, чтобы я мог тебя развязать!
Рон сдёрнул занавески, и Гарри уставился на него в лунном свете, переворачиваясь на 
спину; его шрам обжигал болью. Рон, похоже, как раз собирался лечь; он уже освободил 
одну руку из мантии.
Ч Опять на кого-нибудь напали? Ч спросил Рон, грубо поставив Гарри на ноги. Ч 
Это был Папа? Это была та змея?
Ч Нет, Ч всё в порядке Ч задыхался Гарри, а его лоб горел так, как будто был в огне. 
Ч НуЕ Аверий неЕ он попал в бедуЕ он солгалЕ Вольдеморт не на шутку 
разозлилсяЕ
Гарри застонал и опустился, дрожа, на свою кровать, потирая шрам.
Ч Но Роквуд сейчас придёт ему на помощьЕ он снова на верном пути.
Ч О чём ты говоришь? Ч испуганно спросил Рон. Ч Ты хочешь сказатьЕ ты только 
что видел Сам-Знаешь-Кого?
Ч Я был Сам-Знаешь-Кем, Ч ответил Гарри, вытаскивая руки из темноты и держа их 
у лица, чтобы убедиться, что они больше не мертвенно-бледные и не с длинными 
пальцами. Ч Он был с Роквудом, это один из Упивающихся Смертью, который сбежал из 
Азкабана, помнишь? Роквуд только что рассказал ему, что Боуд не смог сделать этоЕ
Ч Сделать что?
Ч Вытащить что-тоЕ он сказал, что Боуд понял, что не сможет сделать этоЕ Боуд 
был под Заклятьем ПодвластьяЕ Думаю, он сказал, что папа Малфоя наложил его.
Ч Боуд был под заклятьем, чтобы вытащить что-то? Ч спросил Рон. Ч НоЕ Гарри, 
это же могло бытьЕ
Ч Оружие, Ч закончил предложение Гарри. Ч Я знаю.
Дверь спальни открылась. Вошли Дин и Симус. Гарри снова положил ноги на кровать. 
Он не хотел выглядеть так, как если бы только что случилось что-то странное, особенно 
потому что Симус только что перестал думать о нём как о психе.
Ч Ты сказал, Ч пробормотал Рон, пододвигая свою голову поближе к Гарри, как 
будто наклоняясь к кувшину, на тумбочке возле кровати, чтобы попить, Ч что ты был 
Сам-Знаешь-Кем?
Ч Да, Ч спокойно ответил Гарри.
Рон сделал слишком большой глоток воды; Гарри увидел, как она пролилась по его 
подбородку на его грудь.
Ч Гарри, Ч произнёс он, когда Дин и Симус зашумели вокруг, стягивая мантии и 
разговаривая, Ч ты расскажешьЕ
Ч Я не собираюсь никому об этом рассказывать, Ч коротко ответил Гарри. Ч Я бы 
вообще ничего этого не видел, если бы мог сделать Перезаграждение. Мне нужно 
научиться избавляться от этого. Это то, что они хотят.
Под лони» он имел в виду Дамблдора. Он вернулся в постель и повернулся на бок 
спиной к Рону, услышав вскоре по скрипу его матраса, что тот тоже лёг. Шрам Гарри 
начал гореть; он вжался посильнее в подушку, чтобы не шуметь. Он знал, что в это время 
где-то наказывали Аверия.


Глава 26 Часть 2 ( и последняя)

На следующее утро Гарри и Рон ждали перемены, чтобы в точности рассказать 
Гермионе о том, что случилось; они хотели быть совершенно уверенными в том, что их не 
подслушают. Стоя в своём привычном для них углу холодного и продуваемого 
внутреннего двора, Гарри рассказал ей каждую деталь своего сна, которую сумел 
вспомнить. Когда он закончил, несколько мгновений Гермиона помолчала, о чём-то 
напряжённо размышляя и уставившись на Фреда и Джорджа, которые стояли без голов на 
другой стороне двора и продавали свои волшебные шапки из-под полы своих мантий.
Ч Так вот почему они убили его, Ч спокойно сказала она, наконец, отводя свой 
взгляд от Фреда и Джорджа. Ч Когда Боуд попытался выкрасть это оружие, с ним 
случилось что-то забавное. Мне кажется, там было какое-то защитное заклятье, или 
вокруг, чтобы не дать людям прикоснуться к нему. Именно поэтому он был в больнице 
Св. Мунго, а его мозги съехали набекрень, и он ничего не мог говорить. Но помните, что 
сказала нам Целительница? Он поправляется. И они не могут рисковать, стараясь, чтобы 
он выздоровел ещё быстрее, не так ли? Я думаю, что потрясение от случившегося, когда 
он прикоснулся к оружию, вероятно, пересилило Заклятие Подвластья. И как только он 
начал бы говорить, он тут же рассказал бы, что он делал, - разве нет? Они бы узнали, что 
его послали выкрасть оружие. Конечно, Люциусу Малфою было очень легко наложить на 
него заклятье. Он же никогда не выходит из Министерства, не так ли?
Ч Он зависал там даже в тот день, когда было слушание по моему делу, Ч ответил 
Гарри. Ч Он тамЕ ждал кого-тоЕ Ч медленно продолжил он. Ч Он был в коридоре 
Отдела Тайн в тот день! Твой папа сказал, что он, наверное, пытался прокрасться внутрь и 
разузнать, что было на моём слушании, но что, еслиЕ
Ч Стургис! Ч воскликнула ошеломлённая Гермиона.
Ч Прости? Ч в замешательстве переспросил Рон.
Ч Стургис ПодморЕ Ч задыхаясь, сказала Гермиона, Ч был задержан за попытку 
пройти через дверь! Люциус Малфой должен был пойти с ним! Держу пари, это было в 
тот день, когда ты видел его там, Гарри. У Стургиса был плащ-невидимка Моуди, верно? 
А что, если он, будучи невидимым, охранял дверь, а Малфой услышал, как он ходит, Ч 
или догадался, что там кто-то есть, Ч или просто наложил Заклятие Подвластья, на 
всякий случай, если кто-нибудь будет охранять? Тогда в следующий раз, когда у Стургиса 
появилась возможность, Ч вероятно, когда снова настала его очередь охранять, Ч он 
попытался зайти в Отдел и украсть оружие для Вольдеморта Ч спокойно, Рон, Ч но был 
пойман и брошен в АзкабанЕ
Она уставилась на Гарри.
Ч А сейчас Роквуд рассказал Вольдеморту, как заполучить оружие?
Ч Я не слышал всего разговора, но, похоже, всё именно так, Ч ответил Гарри. Ч 
Роквуд работал тамЕ может быть, Вольдеморт пошлёт Роквуда сделать это?
Гермиона кивнула, очевидно, всё ещё теряясь в догадках. Затем, она добавила, 
немного неожиданно: лНо ты вообще не должен был этого видеть, Гарри».
Ч Что? Ч поражённо спросил он.
Ч Ты должен был научиться закрывать свой разум от подобных вещей, Ч внезапно 
строго ответила Гермиона.
Ч Да, я знаю, Ч сказал Гарри. Ч НоЕ
Ч Ну, я думаю, нам нужно просто попытаться забыть обо всём этом, Ч твёрдо сказала 
Гермиона, Ч А тебе с этого момента следует тратить больше усилий на занятия по 
Перезаграждению.
Гарри настолько рассердился на неё, что не разговаривал с ней остаток дня, который 
оказался одним из худших дней. Если люди в коридорах не обсуждали сбежавших 
Упивающихся Смертью, то они смеялись над ужасным игрой Гриффиндора в матче 
против Хаффлпаффа; слизеринцы пели о том, что "Уизли Ц наш король" так громко и 
часто, что к закату Филч выгнал их из коридоров, будучи вне себя от гнева.
Однако продолжение недели было ничуть не лучшим. Гарри получил ещё две двойки 
по Зельям; он до сих пор мучился в неизвестности насчет увольнения Хагрида, и, 
наконец, он никак не мог избавиться от этого сна, в котором он был Вольдемортом, Ч 
хотя он уже не обсуждал это с Роном и Гермионой, поскольку не хотел ещё одного 
нравоучения от Гермионы. Ему очень хотелось поговорить об этом с Сириусом, но об 
этом не стоило даже и думать, а потому он просто прятал свои мысли в глубине сознания.
К сожалению, его сознание с некоторых пор тоже не было безопасным местом.
Ч Вставайте, Поттер.
Пару недель спустя после того сна с Роквудом Гарри снова очнулся на полу в кабинете 
Снейпа, стараясь очистить голову. Его снова принудили вернуться, вот уже в который раз, 
к тем давним воспоминаниям, которые, как ему казалось, давно уже пропали. 
Большинство из них касались унижений от Дадли и его банды, которым он подвергался, 
учась в обычной школе.
Ч Эти последние воспоминания, Ч спросил Снейп, Ч о чём они?
Ч Я не знаю, Ч ответил Гарри, устало поднимаясь на ноги. Он чувствовал, что с 
каждым разом ему становится всё труднее и труднее различить отдельные воспоминания в 
куче образов и звуков, которую вызывал Снейп. Ч Вы имеете в виду то, где мой кузен 
пытается запереть меня в туалете?
Ч Нет, Ч мягко ответил Снейп. Ч Я имею в виду то, где какой-то человек стоит на 
коленях посреди затемнённой комнатыЕ
Ч ЭтоЕ ничего, Ч ответил Гарри.
Тёмные глаза Снейпа сверлили Гарри. Помня, что говорил Снейп о решающем 
значении визуального контакта при Мыслечтении, Гарри прищурился и отвернулся.
Ч Откуда же тогда этот человек и эта комната взялись в твоей голове, Поттер? Ч 
продолжил Снейп.
Ч ЭтоЕ Ч ответил Гарри, стараясь не смотреть на Снейпа, Ч это былЕ просто сон.
Ч Сон? Ч переспросил Снейп.
Последовало молчание. Гарри уставился неподвижным взглядом на большую дохлую 
лягушку, подвешенную в банке с фиолетовой жидкостью.
Ч Разве вы не знаете, для чего мы здесь, Поттер? Ч спросил Снейп низким, 
угрожающим голосом. Ч Разве вы не знаете, почему я все эти вечера занимаюсь таким 
утомительным делом?
Ч Да, Ч сухо ответил Гарри.
Ч Тогда напомни мне, для чего мы здесь, Поттер.
Ч Ну, я должен учиться Перезаграждению, Ч ответил Гарри, рассматривая в этот раз 
мёртвого угря.
Ч Верно, Поттер. С его помощью ты бы смогЕ Ч Гарри снова с ненавистью 
посмотрел на Снейпа, Ч Я думал, что через два месяца занятий ты сможешь добиться 
хотя бы небольших успехов. Сколько ещё снов о Тёмном Лорде ты видел?
Ч Только один, Ч солгал Гарри.
Ч Возможно, Ч ответил Снейп. Его тёмные, холодные глаза немного прищурились, 
Ч Может быть тебе на самом деле нравится иметь такие видения и сны, Поттер. Может, 
они дают тебе почувствовать себя особеннымЕ значительным?
Ч Нет, не дают, Ч ответил Гарри, стиснув зубы и сильно сжимая пальцами черенок 
своей палочки.
Ч Очень хорошо, Поттер, Ч холодно сказал Снейп, Ч потому что ты никакой не 
особенный и не значительный, и не твоё дело выяснять, о чём Тёмный Лорд 
разговаривает со своими Упивающимися Смертью.
Ч НетЕ Это ваше дело, не так ли? Ч зацепил его Гарри.
Он вовсе не имел этого в виду; он просто уже вышел из себя. Они долго пристально 
глядели друг на друга, и Гарри понял, что зашёл слишком далеко. Однако Снейп ответил 
на это с необычным, почти удовлетворённым выражением на лице.
Ч Да, Поттер, Ч сказал он, сверкая глазами. Это моё дело. А теперь, если вы готовы, 
мы начнём заново.
Он поднял палочку: Ч РазЕ дваЕ триЕ Легилименс!
Сотня дементоров устремились к Гарри через озероЕ он напрягся, 
сосредотачиваясьЕ они подходили ближеЕ он мог видеть тёмные дыры под их 
капюшонамиЕ кроме того, он увидел Снейпа, стоящего перед ним; его глаза смотрели на 
лицо Гарри, и он что-то тихонько бормотал Е и, почему-то, Снейпа стало видно яснее, а 
дементоры стали расплывчатымиЕ
Гарри поднял свою палочку.
Ч Протего!
Снейп пошатнулся Ч его палочка подлетела вверх, прочь от Гарри, Ч и, внезапно, 
разум Гарри наполнился воспоминаниями, которые не принадлежали ему: человек с 
крючковатым носом кричал на съёжившуюся женщину, в то время как маленький 
темноволосый мальчик плакал в углуЕ подросток с засаленными волосами сидел один в 
тёмной спальне, направляя палочку на потолок и стреляя в мухЕ девочка смеялась над 
тем, как худой мальчик пытался взобраться на взбрыкивающую метлуЕ
Ч ХВАТИТ!
Гарри почувствовал, будто его толкнули в грудь; пошатываясь, он отступил несколько 
шагов назад, натолкнулся на одну из полок, висящих на стенах в кабинете Снейпа, и 
услышал какой-то треск. Снейп слегка дрожал, лицо его было совершенно белым.
Гарри почувствовал, что задняя сторона мантии стала мокрой. Одна из банок за его 
спиной разбилась, когда он натолкнулся на неё; какой-то маринованный склизкий предмет 
внутри банки вращался в вытекающем зелье.
Ч Репаро, Ч прошипел Снейп, и банка тут же запечаталась. Ч Неплохо, ПоттерЕ 
Это было очевидное улучшение. Ч Немного задыхаясь, Снейп выпрямился перед 
Дубльдумом, в который он, как всегда, складывал некоторые свои мысли перед началом 
урока, и словно проверяя, остались ли они на месте. Ч Не помню, чтобы я просил вас 
применять Защитное ЗаклятьеЕ но оно, без сомнений, оказалось эффективнымЕ
Гарри не разговаривал; он чувствовал, что любое его слово может быть опасным. Он 
был уверен, что только что прорвался в воспоминания Снейпа и видел какие-то сцены из 
его детства. Думать о том, что тот маленький мальчик, плачущий при виде ругающихся 
родителей, теперь стоял перед ним с таким отвращением на лице, было унизительным для 
Гарри.
Ч Может быть, попробуем ещё раз? Ч спросил Снейп.
Гарри задрожал от страха; он был уверен, что сейчас ему придётся заплатить за то, что 
только что случилось. Они вернулись в исходное положение, по разные стороны стола. 
Гарри подумал, что сейчас ему будет намного труднее освободить свой разум.
Ч Итак, на счёт три, Ч произнёс Снейп, снова поднимая палочку. Ч РазЕ дваЕ
Гарри не успел сосредоточиться и очистить разум перед тем, как Снейп прокричал 
лЛегилименс!»
Он мчался с грохотом по коридору к Отделу Тайн, минуя чистые каменные стены, 
минуя факелы Ч плоская чёрная дверь становилась всё больше и больше; он двигался так 
быстро, что уже вот-вот мог столкнуться с ней, он подошёл к ней и снова увидел тонкую 
полоску тусклого голубого светаЕ
Дверь распахнулась! Он проскочил сквозь неё и оказался в круглой комнате с чёрными 
стенами, чёрным полом, освещённой голубыми свечами. Его окружали ещё несколько 
дверей. Ему нужно было идти дальшеЕ но какую дверь выбрать..?
Ч ПОТТЕР!
Гарри открыл глаза. Он снова лежал на спине, совершенно не помня, как здесь 
оказался; дыша так часто, как будто и в самом деле только что пробежал по коридору в 
Министерстве Магии, в самом деле, проскочил через чёрную дверь и обнаружил круглую 
комнату.
Ч Объяснитесь! Ч взбешённо рявкнул Снейп, стоя над ним.
Ч ЯЕ я не знаю, что случилось, Ч искренне ответил Гарри, поднимаясь. На его 
затылке, в том месте, где он ударился о землю, и Гарри лихорадило. Ч Я никогда этого 
раньше не видел. То есть, я рассказал вам, что мне снилась дверьЕ но она никогда раньше 
не открывалась.
Ч Вы недостаточно усердно занимаетесь!
Снейп почему-то выглядел даже рассерженнее, чем пару минут назад, когда Гарри 
проник в воспоминания своего учителя.
Ч Вы ленивы и небрежны, Поттер, и это просто чудо, что Тёмный ЛордЕ
Ч Вы можете сказать мне кое-что, сэр? Ч спросил Гарри, снова распаляясь. Ч 
Почему вы называете Вольдеморта Чёрным Лордом? Я слышал, что только Упивающиеся 
Смертью называют его так.
Снейп открыл рот, зарычавЕ и в этот момент откуда-то снаружи донёсся женский 
крик.
Снейп резко поднял голову и уставился в потолок.
Ч Что заЕ? Ч пробормотал он.
Гарри услышал приглушённую суматоху, кажется, из вестибюля. Снейп, 
нахмурившись, посмотрел на него.
Ч Вы видели что-нибудь необычное, когда шли сюда, Поттер?
Гарри замотал головой. Женщина где-то над ними снова закричала. Снейп подошёл к 
двери своего кабинета, держа палочку наготове, и скрылся из виду. Гарри немного 
постоял в нерешительности, и последовал за ним.
Крики, действительно, доносились из вестибюля; когда Гарри бежал по ступенькам из 
подземелья, они становились громче. Когда он, наконец, выбрался наверх, Гарри 
обнаружил, что вестибюль был забит битком. Из Большого Зала, где всё ещё продолжался 
обед, большой толпой выходили студенты, чтобы посмотреть, что происходит, другие же 
пытались протиснуться на мраморную лестницу. Гарри протолкнулся через клубок 
высоких слизеринцев и увидел большой круг зевак, некоторые из них выглядели 
потрясёнными, а другие - даже испуганными. На другой стороне зала, прямо напротив 
Гарри, стояла профессор МакГонагалл; от всего увиденного ей, казалось, нездоровилось.
Профессор Трелани с крайне безумным выражением лица стояла посередине 
вестибюля, держа в одной руке свою палочку, а в другой Ц пустую бутылку из-под хереса. 
Её волосы торчали в разные стороны, а очки были перекошены, так что один глаз казался 
больше, чем другой; её бесчисленные шали и шарфы вразнобой свисали с её плеч, 
создавая впечатление, что её просто вышвырнули. Позади неё валялись два чемодана, 
один из них был вверх дном; казалось, что кто-то выбросил их на лестницу ей вслед. 
Профессор Трелани смотрела, несомненно, с ужасом, на что-то, похоже, находившееся у 
подножия лестницы, но что это - Гарри не мог разглядеть.
Ч Нет! Ч визжала она. Ч НЕТ! Это не может случитьсяЕ это не можетЕ я 
отказываюсь принять это!
Ч Ты не смогла предсказать, что это случится? Ч отвечал высокий девичий голос, 
звучавший ехидно и весело, и Гарри, сдвинувшись слегка вправо, увидел, что ужасное 
видение Трелани было ни что иное, как Профессор Умбридж. Ч Вы не можете даже 
предсказать погоду на завтра, но разве вы не могли предвидеть, что ваша жалкая игра во 
время моих проверок и отсутствие каких-либо улучшений неминуемо приведёт к вашему 
увольнению?
Ч Вы нЕне можете! Ч зарыдала Профессор Трелони, и слёзы потекли по её лицу за 
огромными очками, Ч вы н..не можете меня уволить! Я рЕработаю здесь шестнадцать 
лет! Х..Хогвартс это мЕмой д..дом!
Ч Это был ваш дом, Ч ответила Профессор Умбридж. Гарри с возмущением увидел 
наслаждение на её жабьем лице, когда она смотрела на подкошенную, неудержимо 
рыдающую и сидящую на одном из своих чемоданов Профессора Трелани, Ч около часа 
назад Министр Магии подписал Приказ о вашем увольнении. А сейчас, будьте любезны, 
покиньте это зал. Вы нам мешаете.
Но Профессор Умбридж продолжала стоять и наблюдать со злорадством, как 
Профессор Трелани вздрагивала и стонала, раскачиваясь на чемодане в приступе печали. 
Гарри услышал слева от себя приглушённое рыдание и обернулся. Лаванда и Парвати 
стояли, взявшись за руки, и тихонько плакали. Затем он услышал шаги. Профессор 
МакГонагалл протиснулась через толпу зрителей, демонстративно подошла к Профессору 
Трелани и крепко хлопнула её по спине, вытаскивая из кармана большой носовой платок.
Ч Ну же, ну же, СивиллаЕ успокойсяЕ вытри нос вот этимЕ это не так плохо, как 
ты сейчас думаешьЕ тебе не придётся покидать ХогвартсЕ
Ч О, правда, Профессор МакГонагалл? Ч спросила Профессор Умбридж 
убийственным голосом, делая несколько шагов вперёд. Ч А есть ли у вас полномочия 
для этого заявления?
Ч Это моё решение, Ч ответил низкий голос.
Дубовая входная дверь распахнулась. Студенты возле неё поспешно освободили 
дорогу, и на входе появился Дамблдор. Гарри не мог представить, что же он делал там, в 
подземелье, но его появление в дверном проёме на фоне странной полной слёз ночи было 
впечатляющим. Оставив дверь за спиной широко открытой, он прошёл через круг 
зрителей к Профессору Трелани, заплаканной и дрожащей, сидящей на своём чемодане, и 
к Профессору МакГонагалл, стоящей возле неё.
Ч Вы, Профессор Дамблдор? Ч спросила Умбридж, ухмыляясь. Ч Боюсь, вы не 
понимаете положение. Я здесьЕ Ч она достала пергаментный свиток из своей мантии, Ч 
согласно Приказу об Увольнении, подписанному мною лично и Министром Магии. 
Согласно положениям Образовательного Декрета Номер Двадцать Три, Верховный 
Надзиратель Хогвартса имеет право проводить инспекции, назначать испытательный срок 
и увольнять любого учителя, которого она Ч то есть, я, Ч считает не удовлетворяющим 
стандартам, указанным Министерством Магии. Я решила, что Профессор Трелани не на 
должной высоте. Поэтому я уволила её.
К великому удивлению Гарри, Дамблдор продолжал улыбаться. Он посмотрел вниз на 
Профессора Трелани, которая продолжала задыхаться от слёз, сидя на чемодане, и сказал: 
- В чём-то вы, конечно, правы, Профессор Умбридж. Как Верховный Надзиратель, вы 
имеете полное право увольнять моих учителей. Однако у вас нет никакого права высылать 
их прочь из замка. Боюсь, Ч продолжил он, слегка вежливо кланяясь, Ч что это право по-
прежнему принадлежит директору, а я желаю, чтобы Профессор Трелани продолжала 
жить в Хогвартсе.
Услышав это, Профессор Трелани издала бурный смешок, наполовину с икотой.
Ч НетЕ нет. Я уЕуйду, Дамблдор! Я д..должна покинуть Хогвартс и п...попытать 
удачу где-нибудь в другом местеЕ
Ч Нет, Ч резко ответил Дамблдор. Ч Я желаю, чтобы вы остались, Сивилла.
Он повернулся к Профессору МакГонагалл.
Ч Могу я попросить вас проводить Сивиллу обратно наверх, Профессор 
МакГонагалл?
Ч Конечно же, Ч ответила МакГонагалл. Ч Вставайте, СивиллаЕ
Профессор Спраут торопливо вышла из толпы и подхватила Профессора Трелани за 
другую руку. Вместе они провели её мимо Умбридж и направились вверх по мраморной 
лестнице. Профессор Флитвик стремительно пошёл за ними, держа перед собой палочку; 
он проскрипел: лЛокомотор чемоданы». Багаж Профессора Трелани взмыл в воздух и 
поплыл за ней вверх по лестнице, перед несущим их Профессором Флитвиком.
Профессор Умбридж продолжала стоять на месте, уставившись на Дамблдора, 
который всё ещё продолжал тепло улыбаться.
Ч И что, Ч произнесла она шёпотом, который разнёсся по вестибюлю, Ч вы 
собираетесь делать с ней, когда я назначу нового учителя Прорицаний, которому также 
понадобиться её жильё?
Ч О, это не проблема, Ч весело ответил Дамблдор. Ч Вы знаете, я уже нашёл нам 
нового учителя Прорицаний, который предпочитает жить на первом этаже.
Ч Вы нашлиЕ? Ч пронзительно воскликнула Умбридж. Ч Вы нашли? Можно я 
напомню вам, Дамблдор, что согласно Образовательному Декрету Номер Двадцать дваЕ
Ч Министерство имеет право назначать подходящих кандидатов, если Ч и только 
если Ч Директор сам не сможет никого найти, Ч ответил Дамблдор. Ч И я рад 
сообщить, что на этот раз мне удалось. Разрешите вам представить!
Он повернулся лицом к открытой входной двери, через которую сочился лёгкий туман. 
Гарри услышал топот копыт. По залу пронёсся ошеломлённый ропот, а стоявшие поближе 
к двери в спешке отошли подальше, некоторые из них разошлись в стороны, освобождая 
дорогу новоприбывшему.
Из тумана показалось лицо, которое Гарри уже видел однажды в тёмную, опасную 
ночь в Запретном лесу: белые блондинистые волосы и удивительные голубые глаза; 
человеческие голова и торс, соединённые с пегим телом лошади.
Ч Это Фиренц, Ч радостно сказал Дамблдор поражённой Умбридж. Ч Думаю, вы 
найдёте его подходящим.




*



См. Murtlap в лВолшебные твари и где их искать».
Раньше переводил как ОЗ (Общество Защиты), однако увидел вариант АД, который мне не понравился. 
Поэтому оставляю эту аббревиатуру без перевода, на усмотрение корректоров Ц прим. klirik.
Это не опечатка! (прим. klirik)



ГЛАВА 27 - КЕНТАВР И ДОНОСЧИК

"Спорим, Гермиона, что теперь ты даже если бы и захотела, то не смогла кинуть Прорицание?" - спросила Парватти с ухмылкой.
Это было во время завтрака, через два дня после увольнения профессора Трелани и Парватти накручивала ресницы вокруг волшебной палочки, любуясь отражением на обратной стороне ложки. Этим утром должен был быть первый урок с Фирензом.
"Врядли" - ответила Гермиона безразлично, поглощенная чтением Ежедневного Пророка. - "Я никогда не любила коней".
Она перевернула страницу и пробежала глазами колонки.
"Он не конь, он кентавр!" - воскликнула Лаванда, потрясенная услышанным.
"Великолепный кентавр..." - вздохнула Парватти. 
"Всё равно, он ведь стоит на четырех ногах" - сказала Гермиона холодно. - "Я думала вы расстроились, когда Трелани ушла?"
"Так и было!" - заверила её Лаванда. - "Мы поднялись в её кабинет, что бы увидеть её, мы принесли ей немного нарциссов(?), не гудящих, профессора Стебль, а хороших..."
"Как она?" - поинтересовался Гарри.
"Не очень хорошо" - сказала Лаванда сочувственно. - "Она плакала и приговаривала, что лучше бы она покинула замок, чем находиться здесь вместе с Умбридж. И я не обвиняю её. Умбридж ужасно с неё поступила, правда?"
"Я чувствую, что это только начало и Умбридж еще покажет себя действительно ужасной" - Гермиона помрачнела.
"Врядли," - сказал Рон, который уминал яичницу с беконом. - "Куда уже ей быть хуже, чем сейчас".
"Запомните мои слова, она будет мстить Дамблдору за то, что он назначил нового преподавателя не посоветовавшись с ней" - сказала Гермиона закрывая газету. - "Особенно получеловека. Вы бы видели её лицо, когда она увидела Фиренза."
После завтрака Гермиона поспешила на Нумерологию, а Гарри и Рон направились на через Главный Холл на Предсказания, вслед за Парватти и Лавандой.
"А разве мы не идем в Северную Башню?" - спросил Рон, явно озадаченный, ибо Парватти миновала мраморную лестницу, ведущую наверх. 
Парватти кинула на него презрительный взгляд через плечо. - "И как ты думамешь Фиренз поднимется туда? Занятия теперь будут проходить в одиннадцатой аудитории, это было вывешено вчера на доске обЪявлений."
Аудитория находилась на первом этаже по коридору, ведущему от Главного Холла в сторону, противоположную главному залу. Гарри знал, что это была одна из тех комнал, которые использовались редко и поэтому были заброшенными, как кладовки или склады. Поэтому он был 
потрясен, когда зайдя в комнату оказался на на опушке леса.
"Эээ...?"
Пол классной комнаты был покрыт мхом. Деревья росли прямо из него, их ветви покрытые листвой обрамляли окна так, что комната оказалась окутана потоками мягкого, пятнистого, зеленого света. Ученики сидели прямо на земле, облокотившись на стволы деревьев, на валуны земли или на кочках и обернув руками колени или сложив их на груди, оглядывались вокруг в возбуждении. В середине поляны, где не было деревьев, стоял Фиренз.
"Гарри Поттер," - произнес он подав Гарри руку.
"Эээ.. Привет." - сказал Гарри, обменявшись рукопожатием с кентавром, который рассматривал его с явным интересом своими синими глазами, но продолжая оставаться серьезным. - "Эээ.. Я рад видеть вас."
"И я также." - сказал кентавр, наклонив белокурую голову. - "Было предсказано, что мы увидимся снова."
Гарри заметил, что на груди Фиренза был темный шрам формой напоминающий копыто. Он обернулся, что бы сесть вместе с остальным классом и заметил, что все ученики смотрели на него широко раскрытыми глазами от страха. Они слышали, как он разговаривал с Фирензом, которого находили немного страшным.
Когда дверь была заперта и последний ученик сел на пень рядом с остальным классом, возле корзины для мусора, Фиренз прошелся вокруг.
"Профессор Дамблдор приготовил эту комнату специально для нас", - сказал Фиренз, когда каждый устролся поудобнее - "имитируя мою среду обитания. Я конечно предпочел бы преподавать в Запретном Лесу, который был моим домом до понедельника, но теперь это невозможно."
"Пожалуйста, эээ сэр," - произнесла Парватти, затаив дыхание и подняв руку, - "почему бы и нет? Мы были там с Хагридом и мы не боимся..."
"Дело не в вашей храбрости", - задумался Фиренз - "дело во мне. Я не могу возвращаться в Лес. Моё стадо изгнало меня."
"Стадо?" - смутилась Лаванда. Гарри догадывался, что ей в голову пришла мысль о коровах. - "Какой... О!".
Её лицо просветлело, она поняла. - "Так вы не один, вас много?"
"Хагрид разводит вас, как Тестралов?" - спросил Дин нетерпеливо.
Фиренз повернул голову в его сторону очень-очень медленно и Дин, казалось сразу понял, что эти слова были весьма оскорбительны.
"Я.. Я не хотел.. Я имел ввиду... Извините." - закончил он приглушенно.
"Кентавры не служат людям и не являются их игрушками" - сказал Фиренз спокойно. Возникла пауза, тогда Парватти вновь подняла руку.
"Пожалуйста, сэр... А почему другие кентавры выгнали вас?"
"Потому, что я согласился работать для профессора Дамблдора", - сказал Фиренз. - "Им кажеться, что так я предаю наш вид."
Гарри помнил, как почти четыре года назад кентавр Бейн кричала на Фиренза, когда тот посадил Гарри к себе на спину ради его безопасности. Она назвала Фиренза обычным мулом. Гарри задумался, не могла ли Бейн оставить Фирензу такой шрам на груди.
"Итак, давайте начнем." - проговорил Фиренз. Он взмахнул хвостом, поднял руку вверх, к покрытому листвой навесу и стал медленно её опускать. И вместе с движением его руки свет в комнате начал тускнеть и теперь они сидели на поляне в сумерках, а на потолке выступили звезды.

Это было впечатляюще и захватывающе, что Рон вскочил с возгласом "Вот это да!"
"Вернитесь на место, присядьте", сказал Фиренз спокойно, - "и посмотрите на небо... Здесь написана, для тех, кто может прочитать это, судьба и удача наших рас. 
Гарри лег на спину и внимательно глядел на потолок. На нем мягко мерцала красная звезда.
"Я знаю, что вы знаете названия планет и их спутников из Астрономии" - сказал Фиренз без эмоций, - "и вы изобразили движение звезд через небосвод. Кентавры хранят знания о правильном толковании этих движений уже много столетий. Наши знания дают нам вожность взглянуть на будущее посмотрев на небо..."
"Профессор Трелани занималась с нами Астрологией!" - воскликнула Парвати, протягивая руку вперед себя так, что бы рука находилась вертикально, ибо сама Парватти лежала на спине. - "Когда Марс находится под таким углом к Сатурну, как сейчас, бывают несчастные случаи с огнем," - она изобразила в воздухе угол - "и это означает, что люди должны быть весьма осторожны с горячими предметами..."
"Это - ", - сказал невозмутимо Фиренз - "человеческая ерунда."
Рука Парватти мягко упала вниз.
"Частично это подтверждается небольшим количеством людских несчастных случаев" - произнес Фиренз, топча копытами мшыстый пол. - "Но они не затронуты планетарным движением и им можно не придавать больше значения, чем влиянию копошения муравьев на бескрайнюю вселенную."
"Профессор Трелани..." - начала возмущенно Парватти.
"... человек." - закончил Фиренз. - "Поэтому она скована ограничениями вашего вида."
Гарри немного повернул голову, что бы взглянуть на Парватти. Они выглядела очень обиженно, так же, как и еще несколько окружавших её человек.
"Сибилла Трелани возможно видела, я не знаю," - произнес Фиренз после паузы, Гарри слышал свист его хвоста, режущего воздух снова и снова, потому как Фиренз ходил между ними взад вперед. - "но она потеряла драгоценное время на эффетное, но малополезное людское гадание. Я же должен здесь показать вам мудрость кентавров, которая является безличной и беспристрастной. Мы наблюдаем небеса по потокам энергии или изменениям, которые там происходят. Могут потребоваться десятки лет, чтобы убедиться в том, что мы видим."
Фиренз указал на красную звезду над Гарри.
"В прошлом десятилетии были признаки того, что общество волшебников переживает всего лишь короткий и тихий промежуток между двумя войнами. Марс, покровитель сражений, ярко сияет в тишине, предполагая, что война скоро вспыхнет снова. Как скоро - кентавры могут только делать попытки рассмотреть это, сжигая посвященные богам травы и листья, и наблюдением за поведением дыма и пламени."
Это был самый необычный урок, который Гарри когда-либо посещал. Они действительно жгли полынь и душистую мальву на полу классной комнаты и Фиренз велел им искать некоторые формы и символы в прянных парах, он казался совершенно спокойным по поводу того, что никто из них не смог увидеть ни один из указанных знаков, сообщив им, что люди едва ли когда-то были хороши в прорицании и что даже кентаврам требуются годы и годы, что бы стать компетентными в этой области. Закончил же Фиренз тем, что сказал, что было бы глупо слишком сильно верить в результаты таких вещей, потому как и кентавры иногда читают их неправильно. 
Он не был похож ни на одного из преподавателей-людей, которых Гарри когда-либо посещал. Его целью казалось было не научить их всему, что он знал, а убедить в том, что ничто не может быть неподверженно сомнениям...
"Он говорит нам обо всём немного расплывчато, не находишь?" - сказал Рон тихо и осторожно, поскольку это могло повлиять на пламя и дым от зажженной ими мальвы. - "Я имею ввиду он мог сказать бы нам немного больше о предстоящей войне, правда?"
Звонок задребезжал за дверью классной комнаты и каждый из учеников подскочил от неожиданности; Гарри, как и остальные, забыл, что они всё еще находились в замке и был убежден, что они действительно в лесу. Класс был весьма озадачен.
Гарри и Рон уже спешили на следующий урок, как Фиренз окликнул их - "Гарри Поттер, можно вас на одно слово, пожалуйста." Гарри обернулся. Кентавр подошел к нему. Рон колебался.
"Вы можете остаться" - сказал ему Фиренз. - "Но прикройте дверь пожалуйста."
Рон поспешил выполнить это.
"Гарри Поттер, вы друг Хагрида, не так ли?" - произнел кентавр.
"Да" - сказал Гарри.
"Тогда передайте ему предупреждение от меня. Его попытка безуспешна. Он выгадал бы больше, если бы отказался от этого.
"Его попытка безуспешна." - повторил Гарри.
"И он добился большего, если бы отказался от неё." - сказал фиренз кивая. - "Я бы сам предупредил Хагрида, но я изгнан и с моей стороны было бы неразумно проходить близко к Лесу. У Хагрида и без того полно хлопот, а уж битв кентавров ему не нужно."
"А что Хагрид хочет сделать?" - спросил Гарри нетерпеливо.
Фиренз пристально посмотрел на него.
"Хагрид недавно очень выручил меня и он заработал моё искреннее уважение, которое сам выказывает всем живым существам. Я не буду раскрывать его тайну, но он должен быть предупрежден. Попытка безуспешна. Передайте это ему, Гарри Поттер. Хорошего вам дня."

Радость, которую чувствовал Гарри после интервью в , давно испарилась. Как беззаботный март, переходящий в баламутный апрель, его жизнь снова наполнилась заботами и проблемами.
Умюридж продолжала посещать уроки Волшебных Существ, так что было весьма сложно передать предупреждение Фиренза Хагриду. Наконец Гарри нашел выход - в один прекрасный день он сделал вид, что потерял свой экземпляр "Волшебные животные и где их искать" и вернулся в класс. Когда он повторил слова Фиренза, Хагрид взволнованно взглянул на него и в его глазах отобразилась смесь удивления и разочарования, очевидно он переосмысливал слова для себя.
"Хороший парень Фиренз," - сказал он грубовато, - "но он не знает, про что точно идет речь. Я уверен, что всё получится."
"Хагрид, что ты собираешься сделать?" - спросил Гарри серьезно. - "Ты должен быть осторожен, Умбридж уже уволила Трелани и если ты меня спросишь, то я скажу, что её список далеко не полон. Если ты делаешь что-либо, ты должен быть в этом уверен...
"Есть вещи, более важные, нежели работа." - сказал Хагрид уверенно, хотя его руки слегка дрожали и он упустил аквариум, полный твердолобиков прямо на пол.
"Не тревожся за меня, Гарри, всё идет своим чередом, будь хорошим парнем".
Гарри ничего не оставалось, как оставить Хагрида убирать остатки Твердолобиков, раскиданных по всему его полу, но он чувствовал себя удрученным, поскольку он снова возвращался в замок.
Тем временем преподаватели и Гермиона всё настойчивее напоминали про приближающиеся СОВ. Вот уже на протяжении пяти лет произходили развные нервные ситуации, но впервые Ханна Аббот получила от мадам Помфри Успокаивающее Зелье после того, как она разрыдалась на Травоведении, что она слишком глупая, что бы успешно сдать экзамены и хотела бы прекратить учиться в школе.
Если бы не Общество Защиты (АД), думал Гарри, то он был бы чрезвычайно несчастен. Он чувствовал, что действительно живет в течение того времени, что провел в Комнате Необходимости, упорно занимаясь и в то же время наслаждаясь и раздуваясь от гордости за членов ОЗ (АД), которые значительно продвинулись и выучили много нового. Часто Гарри задавал себе вопрос, какая реакция будет у Умбридж, когда все члены ОЗ получат Выдающийся бал на СОВ по Защите от Темных Сил?
Они наконец-то приступили к изучению Патронуса, которым хотел заниматься каждый из них. Но Гарри постоянно напоминал им, что Патронус в ярко освещенной безопастной комнате, когда нет угрозы их жизни, сильно отличается от Патронуса, когда он защищает от чего-то наподобие Дементора.
"Не будь такой занудой," - сказала Чо, наблюдая взлет своего серебристого Патронуса, имеющего форму лебедя и облетающего комнату Необходимости в течение их прошлого урока перед Пасхой. - "они такие симпатичные!"
"Их главное качество не красота и привлекательность, а защита," - терпеливо напомнил Гарри. - "мы нуждаемся в Боггарте или чем то похожим. Это ближе к реальной ситуации, когда Боггарт был дементором, а я должен был наколдовать Патронуса."
"Но это было бы действительно страшно!" - сказала Лаванда, стреляя струями серебристого пара из конца палочки. - "У меня всё еще не получается!" - добавляла она сердито.
У Невилла была похожая ситуация - его лицо было искажено в попытке сконцентрироваться, но всё, к чему приводили его усилия заканчивалось испусканием из палочки пучков светлого серебрянного дыма.
"Ты должен думать о чем-то хорошем, о каком-то счастливом моменте в твоей жизни." - подсказывал ему Гарри.
"Я пытаюсь," - сказал Невилл несчастно, стараясь изо всех сил так, что его лицо фактически было залито потом.
"Гарри, у меня получается!" - вопил Симус, которого притащил на первую встречу ОЗ Дин. - "Взгляни! Ох, оно ушло... Но это было определённо что-то волосатое, Гарри!"
Патронус Гермионы, Светло-серебрянная гидра, скакала вокруг неё. "Неплохо вышло, правда?" - сказала Гермиона, любуясь своим творением.
Дверь Комнаты Необходимости открылась и снова захлопнулась. Гарри обернулся, что бы взглянуть, кто вошел, но там казалось никого не было. Прошло немного времени, прежде чем он понял, что те, кто находился возле двери затихли...
Следующее, что он почувствовал, это то, что кто-то дергал его за штанину возле колена. Опустив взгляд вниз он к своему огромному удивлению увидел Добби, эльфа-домовика.
"Привет Добби," - сказал он, - "Что ты зде.. Что случилось?"
Глаза эльфа были широко раскрыты от ужаса и он дрожал с головы до пят. Все члены ОЗ вокруг Гарри приумолкли и уставились на Добби. Немногие Патронусы, которые были созданы, рассыпались на мельчайшие частички и погасли - комната погрузилась в мягкий полумрак.
"Гарри Поттер! Сэр!" - пищал Добби, трепеща, - "Гарри Поттер! Добби пришел предупредить вас! Но домашним эльфам было строго запрещено что-либо говорить об этом..."
Он начал биться головой об стену. Гарри уже знал об этих инстинктивных попытках самонаказания эльфа, когда он делает что-то неразрешенное. Гермиона и несколько девочек принялись оттаскивать Добби от стены.
"Так что же случилось Добби? - Гарри сватил эльфа за руку и не давая ему биться об соседние предметы.
"Гарри Поттер, она... она..." - повторял Добби и свободной рукой колотил себя по носу. Гарри схватил и её.
"Кто она, Добби?!" - спрашивал он, уже зная, кто мог вызвать у эльфа такой ужас. Эльф нес белиберду, явно не решаясь сказать.
"Умбридж?" - сказал Гарри с опаской. Добби кивнул и попытался удариться головой об колени Гарри, но мальчик держал его на вытянутых руках.
"Что она задумала, Добби? Она не догадалась относительно нас, про ОЗ?"
Он читал ответ на лице Добби, который не находил себе места от горя. Гарри продолжал держать эльфа, но тот попытался себя пнуть и свалился на пол.
"Она идет сюда?" - спросил Гарри, взяв себя в руки.
Добби завыл и начал извиваться на полу.
"Да, Гарри Поттер, да!"
Гарри распрямился и оглянулся вокруг - все стояли застыв, пораженные услышанным и испуганно глядели на эльфа.
"Что же вы, чего вы ждете?!" - крикнул Гарри. - "Бегите!"
Как будто все очнулись - кинули все дела и бросились к выходу. У дверей образовалась давка. Когда люди выбрались наружу, Гарри услышал их топот по коридорам и надеялся, что они будут достаточно умны, что бы не побежать сразу к своим спальням.
Было только без десяти девять. Если бы они успели добраться до библиотеки или совятни, которая была ближе...
"Гарри, пойдем!" - кричала Гермиона, зажатая в толпе людей у выхода.
Гарри схватил Добби, который всё еще изтязал себя и присоединился к толпе.
"Добби, всё будет хорошо. Возвращайся на кухню, к другим эльфам, и если она спросит вас, предупреждали ли вы кого-то из нас - врите и говорите нет." - сказал Гарри. - "и я строго-настрого запрещаю тебе мучать себя!" - добавил он, захлопнув дверь, так как он уже стоял на пороге.
"Спасибо, Гарри Поттер"" - пищал Добби и побежал прочь. 
Гарри посмотрел по сторонам. Остальные убегали так быстро, что только пятки сверкали по обоим концам коридора, пока они не изчезли вдали. Он решил побежать направо, так как там имелась ванная для мальчиков и он мог бы сказать, что всё время был там, если бы успел туда добежать.
"Ага!!"
Что-то обхватило его лодижки и он эффектно упал, проскользив на животе местра три, пока не остановился. Кто-то сзади него захихикал. Он перевернулся на спину и увидел Малфоя, прятавшегося в нише, возле вазы, имеющей форму дракона.
"Приятно проехался, Поттер?" - ухмыльнулся он. - "Эй, профессор! Профессор!! Я поймал его."
Умбридж выбежала из-за угла вдали, очевидно сделав круг, запыхавшаяся, но с улыбкой до ушей.
"Это он!" - сказала она торжественно, увидев Гарри на полу. - "Превосходно, Драко, превосходно! Это отлично, 50 баллов Слизерину! Я заберу его отсюда. Вставай, Поттер!"
Гарри поднялся на ноги, впиваясь в них взглядом. Он никогда не видел Умбридж настолько счастливой. Она схватила его за руку, выломав её наподобие захвата и повернулась к Малфою.
"Пробегитесь и осмотритесь, может быть вы найдете еще нескольких, Драко" - сказала она. - "Скажите остальным посмотреть в библиотеке - любого запыхавшегося, осмотрите ванные. Мисс Паркинсон поможет вам с комнатами девочек - вы можете идти, - а вы" - произнесла она самым мягким, наиболее страшным голосом, поскольку Малфой ушел, - "вы отправитесь со мной к директору школы, Поттер."
Они подошли к каменной горгулье через несколько минут. Гарри задавался вопросом, сколько еще человек было поймано. Он думал о Роне - миссис Уизли прибила бы его - и о том, что бы почувствовала Гермиона, если бы её выгнали из школы прежде, чем она сдала СОВ. И Симус, попавший на первое собрание... и Невилл, у которого только всё стало получаться...
"Шипучие летучки," - пропела Умбридж; каменная гаргулья сдвинулась всторону, открыв проход. Они поднимались по каменной лестнице, достигли деревянной, полированной двери с дверным молоточком ввиде грифа, но Умбридж не утрудила себя стуком и прошла вовнутрь всё еще цепко держа Гарри.
Кабинет был полон людей. Дамблдор сидел с безмятежным видом за своим столом, сведя пальцы вместе. Профессор МакГонагалл стояла непоколебимо возле него с очень напряженным лицом. Корнелиус Фадж, Министр Магии, перекатывался в пяток на носки возле зажженного камина, очевидно наслаждаясь сложившейся ситуацией. Кингсли Шеклеболт и строго выглядевший волшебник с очень короткики проволочными волосами, которого Гарри не знал, стояли по бокам двери подобно охранникам; веснушчатое, в очках, Перси Уизли парил возле стены, держа в руках кипы рулонов пергамента, очевидно для конспектирования происходящего в комнате...
Портреты бывших директоров и директрис школы в этот вечер не притворялись спящими. Все они были собраны и серьезны, внимательно наблюдая происходящее и обмениваясь мнением с соседями, поскольку Гарри видел как они перемещались между картинами и шептали что-то друг другу на уши.
Гарри освободился от захвата Умбридж, так как в нем уже не было смысла - дверь была закрыта и хорошо охранялась. Корнелиус Фадж впился в него взглядом и удовлетворенно улыбался.
"Так," - сказал он. - "Так, так-так-так..."
Гарри ответил ему самым грозным взглядом, на который только был способен. Его сердце безумно стучало внутри его грудной клетки, как будто хотело выпрыгнуть, но голова была ясна.
"Он возвращался назад, к гриффиндорской башне" - сказала Умбридж. В её голосе слышалось непривычное волнение вперемешку с тем садистским удовольствием, когда она выставила на посмешище профессора Трелани в Главном Зале. - "Малфой загнал его в угол." 
"Поймал его, его?" - сказал Фудж оценивающе. - "Я сообщу об этом Люциусу. Итак, Поттер, я думаю вы знаете, почему вы здесь?"
Гарри уже собирался ответить дерзко , он уже открыл рот и слово почти сорвалось у него с губ, как он поймал взгляд Дамблдора. Дамблдор не смотрел в лицо Гарри, он смотрел в точку на его плече, но так как Гарри смотрел на него, Дамблдор незаметно качал головой из стороны в сторону.
Гарри остановился на полуслове.
"Да.. нет."


Гарри передумал на полуслове

- Да... нет.

- Простите? - спросил Фудж.

- Нет, - твёрдо ответил Гарри.

- Вы _не_ знаете, почему вы здесь?

- Нет, не знаю, - ответил Гарри.

Фудж недоверчиво перевёл взгляд с Гарри на Профессора Умбридж. Гарри воспользовался этим коротким моментом, чтобы ещё раз украдкой взглянуть на Дамблдора, который слегка покивал ковру и как будто-подмигнул.

- Итак, вы не имеете понятия - вновь заговорил Фудж с сарказмом в голосе, - почему Профессор Умбридж привела вас в этот кабинет? И вы не знаете за собой ни одного нарушения школьных правил?

- Школьных правил? - уточнил Гарри. - Нет.

- Или Декретов Министерства? - злобно добавил Фудж.

- Ничего из тех, что я знаю, - мягко ответил Гарри.

Его сердце продолжало бешенно стучать. Лгать таким образом, что у Фуджа поднималось давление, было рискованно, но он не видел никакого выхода из этой ситуации; если кто-то предупредил Умбридж о ДА1, тогда ему, как руководителю, нужно было прямо сейчас собирать чемодан.

- То есть это для вас новости, - продолжил Фудж голосом, полным гнева, - что в школе обнаружена незаконная студенческая организация?

- Да, это так, - ответил Гарри, неубедительно пытаясь изобразить на лице выражение невинного удивления.

- Мне кажется, Министр, - елейно заговорила Умбридж сбоку от него, - дело пойдёт быстрее, если я приглашу нашего информатора.

- Да, да, конечно, - ответил Фудж, кивая, и злорадно глядя на Дамблдора, когда Умбридж выходила из комнаты. - Ничего похожего на добрые вести, не так ли, Дамблдор?

- Совершенно ничего, Корнелий, - серьёзно ответил Дамблдор, наклонив голову.

Ожидание длилось несколько минут, во время которых никто не смотрел друг на друга. Затем Гарри услышал, как за его спиной открылась дверь. Умбридж прошла мимо него в комнату, схватив за плечо кудрявую подругу Чу, Мариету, закрывающую лицо руками.

- Не паникуй, дорогая, не пугайся, - мягко сказала Профессор Умбридж, похлопывая её по спине, - Сейчас всё в порядке. Ты правильно поступила. Министр очень доволен тобой. Он расскажет твоей маме, насколько ты хорошая девочка.

- Мама Мариетты, Министр, - добавила она, глядя на Фуджа, - Мадам Гранелог2 из Отдела Волшебных Передвижений, офис Каминной Сети, - она помогала нам следить за каминами Хогвартца, вы знаете.

- Чудесно, чудесно! - искренне произнёс Фудж. - Какая мама, такая и дочка, а? Ну же, дорогая, давай, ободрись, не пугайся, а мы тебя выслушаем - гарцующие горгульи!

Когда Мариетта подняла Голову, Фудж в шоке отпрыгнул от неё, чуть не попав в огонь. Он выругался и топнул по задымившемуся краю своего плаща. Мариетта заплакала и подняла воротник своей мантии до глаз, но прямо перед этим все увидели, что её лицо было обезображено множеством фиолетовых прыщей, которые были рассыпаны по её носу и щекам в форме слова "СНЕЙП".

- Не думай об этих пятнах, дорогая, - раздражённо сказала Умбридж, - просто сними мантию с лица и расскажи Министру...

Но Мариетта вновь приглушённо заплакала и яростно замотала головой.

- Ну хорошо, ты, глупая девчонка, _я_ расскажу ему, - огрызнулась Умбридж. Она вновь натянуто заулыбалась и сказала, - Итак, Министр, Мисс Гранелог зашла ко мне в кабинет сегодня вечером сразу же после ужина и сказала, что хочет о чём-то мне рассказать. Она сказала, что если я отправлюсь в тайную комнату на шестом этаже, которую иногда называют Комнатой Необходимости, то увижу там нечто весьма любопытное. Я расспросила её, и она поведала мне, что это какая-то встреча. К несчастью в этот момент это заклятье - она кивнула на закрытое лицо Мариетты - пришло в действие, и девочка, увидев случайно в своё лицо в зеркале в моём кабинете расстроилась и больше ничего мне не рассказала.

- Итак, - сказал Фудж, глядя на Мариетту, как ему казалось, отеческим взглядом, - Это было очень храбрым поступком с твоей стороны, моя дорогая, прийти и рассказать Профессору Умбридж. Ты поступила совершенно правильно. А сейчас, ты не расскажешь ли мне, что происходило на этой встрече? Какова была её цель? Кто там был?

Но Мариетта не разговаривала; она просто снова мотнула головой, с широкими глазами, наполненными ужасом.

- Неужели у нас нет контр-заклинания от этого? - раздражённо спросил Фудж у Умбридж, указывая на лицо Мариетты. - Чтобы она могла свободно разговаривать?

- Мне пока не удалось найти ни одного, - нехотя ответила Умбридж, и Гарри почувствовал волну гордости за заклинательные знания Гермионы - Но это, в общем-то, неважно, я смогу добиться от неё ответа.

- Вы помните, Министр, тот доклад, который я отправила вам в Октябре о том, что Поттер встречался с товарищами в Кабаньей Голове в Хогсмиде...

- А как вы это докажете? - вмешалась Профессор МакГонагалл.

- У меня есть свидетельство Видди Виддершинса, Минерва, которому посчастливилось быть в баре в это время. Он был весь перевязан, это правда, но слух у него не пострадал, - самодовольно ответила Умбридж - Он слышал каждое слово, которое произнёс Поттер и сразу направился в школу доложить мне...

- Ах, так вот почему он не был наказан за те взрывающиеся туалеты! - воскликнула Профессор МакГонагалл, поднимая брови. - Что ж, весьма интересная тенденция в нашей юридической системе!

- Вопиющая коррупция! - проревел портрет дородного, красноносого волшебника на стене за столом Дамблдора. - В моё время Министерство не имело никаких дел с мелкими хулиганами, нет сэр, не имело!

- Спасибо, Фортеск, достаточно, - мягко сказал Дамблдор.

- Цель этих встреч Поттера со студентами, - продолжила Профессор Умбридж, - состояла в том, чтобы убедить их вступить в незаконное сообщество, чтобы изучать заклинания и проклятья, которые Министерство считает неподходящими для школьного возраста...

- Думаю, здесь вы не правы, Долорес, - спокойно ответил Дамблдор, глядя на неё поверх месяцеобразных очков, наполовину приспущенных на его изогнутом носу.

Гарри уставился на него. Он не представлял, что Дамблдор мог ответить на это; если Виддершинс безусловно слышал каждое слово, которое он произнёс в Кабаньей Голове, то это было попросту неизбежно.

- Ага! - сказал Фудж, переминаясь с ноги на ногу. - Ну что ж, давайте послушаем последнюю небылицу, придуманную, чтобы избавить Поттера от неприятностей! Начинайте, Дамблдор, начинайте...

Вилли Видершинс лгал? Или в тот день в Кабаньей Голове был двойник Поттера? Или это легко объясняется использованием изменением времени, ожившим мертвецом и парочкой невидимых Дементоров?

Перси Уизли весело засмеялся.

- О, замечательно, Министр, замечательно!

Гарри готов был его ударить. Затем он увидел, к своему изумлению, что Дамблдор также мягко улыбался.

- Корнелиус, я не отрицаю, - и Гарри, я уверен, тоже, - что он был в Кабаньей Голове в тот день, а также то, что он набрать студентов в группу по Защите Против Тёмных Сил. Я просто хочу заметить, что Долорес совершенна неправа, полагая, что подобная встреча в то время не была законной. Если вы помните, Декрет Министерства о запрете всех студенческих сообществ появился лишь два дня спустя после Гарриной встречи в Хогсмиде, а потому в Кабаньей Голове он не нарушил ни одного правила.

Вид у Перси был таким, как будто его ударили чем-то тяжёлым по лицу. Фудж оставался неподвижным полуприсев, его челюсть отвисла.

Первой опомнилась Умбридж.

- Всё это очень неплохо, Директор, - сказала она, сладко улыбаясь, - но сейчас прошло уже почти шесть месяцев с момента введения Образовательного Декрета Номер Двадцать-четыре. И если первая встреча и была законной, то все остальные, произошедшие с тех пор, уж точно нет.

- Хорошо, - ответил Дамблдор, глядя на неё с учтивым интересом поверх своих скрещенных пальцев, - они точно _не были_ бы, если они _продолжались_ с момента введения Декрета. У вас есть какие-либо свидетельства, что эти встречи продолжались?

Пока Дамблдор говорил, Гарри услышал за спиной какой-то шелест, даже хотя Кингсли что-то шептал в это время. Он мог бы поклясться, что он почувствовал что-то пушистое напротив своего бока, что-то мягкое, похожее на прикосновение птичьих крыльев, но взглянув вниз, он не увидел ничего.

- Свидетельства? - повторила Умбридж с ужасной жабьей улыбкой на лице. -Разве вы не слышали, Дамблдор? Зачем же тогда, по вашему мнению, Мисс Гранелог находится здесь?

- О, так она может нам рассказать о собраниях за эти шесть месяцев? - удивился Дамблдор, подняв брови. - Я у меня сложилось впечатление, что она рассказала вам только о собрании в этот вечер.

- Мисс Гранелог, - немедленно спросила Умбридж, - расскажи нам, как долго происходили эти встречи, дорогая. Ты можешь просто кивнуть или мотнуть головой, и я уверена, что твои прыщи не станут от этого ещё ужаснее. Они происходили регулярно за последние шесть месяцев?

Гарри почувствовал как его желудок вдруг куда-то провалился. Это было всё, они подвели к концу настолько убедительное свидетельство, что даже Дамблдор не смог бы ничего ответить.

- Просто кивни или мотни головой, дорогая, - уговаривала Умбридж Мариетту, - ну же, давай, это никак не повлияет на заклятье.

Все в комнате смотрели на верхнюю часть лица Мариетты. Через её натянутую мантию виднелись только глаза и кудрявая чёлка. Возможно, это был световой обман, но её глаза выглядели странно бесцветными. И затем - к величайшему удивлению Гарри, - Мариетта мотнула головой.

Умбридж мельком взглянула на Фуджа, а затем опять на Мариетту.

- Думаю, ты не поняла вопроса, не так ли, дорогая? Я спрашиваю, ходила ли ты на эти встречи в течение последних шести месяцев. Ты ходила, не так ли?

И опять Мариетта мотнула головой.

- Что ты хочешь сказать, когда мотаешь головой, дорогая? - вспылив, спросила Умбридж.

- Я полагаю, что это и так ясно, - резко сказала Профессор МакГонагалл, - за последние шесть месяцев не было никаких тайных встреч. Я права, Мисс Гранелог?

Мариетта кивнула.

- Но в прошлый вечер встреча была! - яростно воскликнула Умбридж. - Было собрание, Мисс Гранелог, вы сами рассказали мне об этом, в Комнате Необходимости! И Поттер был руководителем, не так ли? Поттер организовал это, Поттер - _почему же ты мотаешь головой, девочка?_

- Что ж, когда кто-то мотает головой, - холодно сказала МакГонагалл, - он хочет сказать "нет". Итак, поскольку Мисс Гранелог не использует форму языка жестов, незнакомую людям...

Профессор Умбридж схватила Мариетту, повернула её лицом к себе и начала сильно трясти. Мгновение спустя Дамблдор стоял на ногах, подняв палочку; Кингсли подошёл вперёд и Умбридж отпустила Мариетту, размахивая руками в воздухе, как будто только что обожглась.

- Я не допущу рукоприкладства по отношению к студентам с вашей стороны, Долорес, - сказал Дамблдор, впервые рассердившись.

- Вы должны взять себя в руки, Мадам Умбридж, сказал Кингсли глубоким, медленным голосом. - Вы же не хотите себе неприятностей.

- Нет, - запыхавшись ответила Умбридж, глядя на возвышающуюся фигуру Кингсли. - То есть да, вы правы, Шеклеболт,... я... я забылась.

Мариетта стояла там же, где её отпустила Умбридж. Похоже, она не чувствовала ни смущения от внезапного нападения Умбридж, ни облегчения от того, что она её отпустила; она продолжала прижимать мантию к своим странным бесцветным глазам и глядеть прямо перед собой.

Внезапное подозрение, связанное с шёпотом Кингсли и вещью, которая вдруг промелькнула перед ним, вдруг охватило Гарри.

- Долорес, - сказал Фудж, пытаясь, наконец, поставить всё на свои места, - о вечерней встрече мы определённо знаем, что она произошла.

- Да, - сказала Умбридж, взяв себя в руки, - Да, итак, Мисс Гранелог предупредила меня и я сразу же пошла на шестой этаж, вместе с группой _надёжных_ студентов, чтобы взять всех участников собрания ещё тёпленькими. Похоже, что они ожидали моего появления, однако, поскольку мы зашли на шестой этаж, они разбегались в разные стороны. Но это неважно. У меня есть все их имена здесь, Мисс Паркинсон вбежала для меня в Комнату Необходимости, чтобы посмотреть, не забыли ли они чего-нибудь. Нам необходимо было свидетельство, и комната сберегла его.

И к ужасу Гарри, она достала из кармана список имён, который был прикреплён к стене Комнаты Необходимости, и передала его Фуджу.

- Как только я увидела в списке имя Поттера, я поняла, с чем мы имеем дело, - мягко сказала она.

- Замечательно, - ответил Фудж. Улыбка расплылась по его лицу, - Замечательно, Долорес. И... громом...

Он взглянул на Дамблдора, который всё ещё стоял возле Мариетты, а его палочка была направлена прямо ему в голову.

- Посмотрим, как они себя назвали? - спокойно произнёс Фудж. - _Дамблдорова Армия_.

Дамблдор потянулся и взял кусок пергамента от Фуджа. Он взглянул на надпись, сделанную рукой Гермионы за несколько месяцев до этого, и некоторое время не мог ничего сказать. Затем он поднял голову, убылаясь.

- Ну что ж, игра закончена, - просто сказал он. - Вы хотите получить от меня письменную исповедь, Корнелиус... или утверждения перед этими свидетелями будет достаточно?

Гарри увидел, как МакГонагалл и Кингсли переглянулись. На их лицах появился страх. Он не понимал, что происходит, и Фудж, очевидно, тоже.

- Утверждение? - медленно сказал Фудж. - Что... Я не... ?

- Дамблдорова Армия, Корнелиус, - ответил Дамблдор, продолжая улыбаться, размахивая списком имён перед лицом Фуджа. - Не Поттерова Армия. _Дамблдорова Армия_.

- Но... но...

Лицо Фуджа вдруг озарилось пониманием. Шокированный, он отступил на несколько шагов назад, взвизгнул и снова выскочил из огня.

- Вы? - прошептал он, снова топая по своей тлеющей мантии.

- Всё верно, - весело ответил Дамблдор.

- Вы организовали это?

- Да, я, - ответил Дамблдор.

- Вы набирали этих студентов для... для вашей армии?

- Вечером должно было произойти первая встреча, - ответил Дамблдор, кивая. - Просто чтобы увидеть, захотят ли они присоединиться ко мне. И теперь я вижу, что это было моей ошибкой, - пригласить Мисс Гранелог, конечно.

Мариетта кивнула. Фудж посмотрел на неё, потом на Дамблдора; его грудь раздувалась.

- Но тогда вы _замышляли_ это против меня! - закричал он.

- Всё верно, - охотно ответил Дамблдор.

- НЕТ! - воскликнул Гарри.

Кингсли предупредительно взглянул на него, МакГонагалл угрожающе выпучила глаза, но Гарри не замечал этого, думая лишь о том, что собирается сделать Дамблдор, и о том, что он не может допустить, чтобы это случилось.

- Нет, - Профессор Дамблдор - !

- Спокойно, Гарри, или, я боюсь, тебе придётся выйти из моего кабинета, - невозмутимо сказал Дамблдор.

- Да, заткнитесь, Поттер! - буркнул Фудж, всё ещё кокетливо глядя на Дамблдора с шокированно-удовлетворённым видом. - Что ж, что ж, что ж... я пришёл сюда так поздно, надеясь исключить Поттера, а вместо этого...

- Вместо этого вы хотите арестовать меня, - сказал Дамблдор, убылаясь. - Это как потерять Кнут и найти Галлеон, не так ли?

- Уизли! - прокричал Фудж с волнительным чувством явного удовлетворения, - Уизли, вы всё записали, всё, что он сказал, его исповедь, вы сделали это?

- Да, сэр, думаю так, сэр! - с жаждой ответил Перси, нос которого от чрезмерно скорого письма был забрызган чернилами.

- Ту часть о том, как он пытался создать армию против Министерства, как он вёл против меня подрывную деятельность?

- Да, сэр, я записал это, да! - ответил Перси, с радостью просматривая свои заметки.

- Ну что ж, очень хорошо, тогда, - сказал Фудж, излучая радость, - продублируйте свои записи, Уизли, и заодно отправьте копию в _Ежедневный Пророк_. Если мы отправим их с быстрой совой, то попадём в утренний выпуск! - Перси бросился вон из комнаты, хлопнув за собой дверью, а Фудж повернулся опять к Дамблдору. - Сейчас вы будете сопровождены назад в Министерство, где вы будете официально обвинены, а затем посланы в Азкабан для заключения!

- Ах, - спокойно ответил Дамблдор, - да. Да, я думаю, осталось справиться с одной небольшой проблемой.

- Проблемой? - переспросил Фудж голосом, дрожащим от радости. - Я не вижу никакой проблемы, Дамблдор!

- Ну, - сказал Дамблдор, извиняясь, - Боюсь, что я вижу.

- О, правда?

- Ну, - похоже, вы пребываете в заблуждении, что я собираюсь - как бы сказать? - _спокойно сдаться_. Боюсь, что я вообще не собираюсь спокойно сдаваться, Корнелиус. У меня нет совершенно никакого желания быть посланным в Азкабан. Конечно, я мог бы сбежать, - но что за глупая трата времени, и, откровенно говоря, у меня есть масса дел, которыми я должен заниматься.

Лицо Умбридж постоянно краснело; она выглядела так, как будто была наполнена кипятком. Фудж уставился на Дамблдора с очень глупым выражением на лице, как будто он был оглушён внезапным ударом и никак не мог поверить, что это случилось. Он тихонько шмыгнул носом, затем повернулся к Кингсли и человеку с короткими серыми волосами, единственному, который всё это время хранил молчание. Последний утешительно кивнул Фуджу и немного продвинулся вперёд от стены. Гарри увидел, как его рука начала несомненно двигаться за чем-то в карман.

- Не глупи, Давлиш, - добродушно сказал Дамблдор, - Я не сомневаюсь, что ты превосходный Аврор - кажется, припоминаю, что ты получил "Выдающиеся" по всем ТРИТОНам, - но если ты попытаешься - хм - _взять меня_ силой, мне придётся сделать тебе больно.

Человек, названный Давлишем глупо моргнул. Он снова взглянул на Фуджа, но больше ничего не оставалась, как ждать, что будет дальше.

- Итак, - фыркнул Фудж, приходя в себя, - ты намерен справиться с Давлишем, Шеклеболтом, Долорес и со мной голыми руками, правда, Дамблдор?

- Бородой Мерлина, нет, - ответил Дамблдор, убылаясь, - нет, пока вы не настолько глупы, чтобы мне пришлось.

- Он будет не с голыми руками! - громко сказала Профессор МакГонагалл, погружая руку в свою мантию.

- Ох, да, он будет, Минерва, - резко ответил Дамблдор. - Вы нужны Хогвартсу!

- Хватит нести чушь! - произнёс Фудж, доставая свою собственную палочку. - Давлиш! Шеклеболт! _Взять его_!

Вспышка серебряного света мелькнула в комнате; прозвучал взрыв, похожий на выстрел, и пол задрожал; чья-то рука схватила Гарри за шиворот и прижала его к полу, затем последовала вторая вспышка; некоторые портреты ревели, Фокс завизжал и воздух наполнило облако пыли. Кашляя от пыли, Гарри увидел тёмную фигуру, с грохотом рухнувшую на пол перед ним; затем раздался пронзительный крик и сильный удар, и кто-то прокричал: "Нет!"; затем послышался звон разбитого стекла, чьи-то безумные торопливые шаги, стон... и тишина.

Гарри изо всех сил пытался разглядеть того, кто прижал его к полу и увидел склонившуюся около него Профессора МакГонагалл; она безвредно держала его и Мариетту. Пыль продолжала мягко летать в воздухе, оседая на них. Слегка отдышавшись, Гарри увидел очень высокую фигуру, двигающуюся к ним.

- Вы в порядке? - спросил Дамблдор.

- Да! - ответила Профессор МакГонагалл, вставая и таща за собою Гарри и Мариетту.

Пыль начала проясняться. Показались руины кабинета: стол Дамблдора был перевёрнут, все тонкие дощечки были отброшены к двери, а серебряные приборы разбиты на кусочки. Фудж, Умбридж, Кингсли и Давлиш неподвижно лежали на полу. Феникс Фокс парил мягко парил над ними широкими кругами.

- К несчастью, мне пришлось также заколдовать и Кингсли, иначе это было бы очень подозрительным, - сказал Дамблдор низким голосом. - Он удивительно быстро всё понял, изменяя память Мисс Гранелог, делая вид, что занимается совсем другим делом - поблагодари его за меня, хорошо, Минерва?

- А теперь они очень скоро очнутся и будет лучше всего, если они не узнают, что мы успели поговорить, - вы должны вести себя так, как будто не прошло нисколько времени, как будто они просто сбиты на пол, они не вспомнят...

- Куда вы уходите, Дамблдор? - прошептала Профессор МакГонагалл, - в Поместье Гриммолд?

- О, нет, - ответил Дамблдор с мрачной улыбкой, - Я ухожу не для того, чтобы прятаться. Фудж очень скоро сильно пожалеет о том, что он выгнал меня из Хогвартса, это я вам обещаю.

- Профессор Дамблдор... - начал Гарри.

Он не знал, с чего начать: как он сожалеет о том, что сначала создал ДА и вызвал все эти неприятности, или как ужасно от себя чувствует от того, что Дамблдору приходится уйти, чтобы спасти его от исключения? Но Дамблдор оборвал его до того, как он успел сказать ещё хоть слово.

- Послушай меня, Гарри, - настойчиво сказал он. - Ты должен изучать Перезаграждение так прилежно, как только ты можешь, ты меня понимаешь? Делай всё, что скажет тебе Профессор Снейп и тренируйся каждый вечер перед сном, чтобы ты мог закрыть свой разум для этих плохих снов - ты достаточно скоро поймёшь, почему, но ты должен пообещать мне -

Человек по имени Давлиш начал шевелиться. Дамблдор схватил Гарри за запястье.

- Помни - закрывай свой разум -

Но как только Дамблдор сомкнул пальцы на руке Гарри, через шрам на его лбу ударила боль, и он снова ощутил это ужасное, змеиное желание ударить Дамблдора, укусить его, поранить его -

- Ты поймёшь, - прошептал Дамблдор.

Фокс облетел комнату и бросится вниз перед ним. Дамблдор отпустил Гарри, пондял руку и схватился за длинный золотой хвост Феникса. Последовала вспышка пламени и они оба исчезли.

- Где он? - ревел Фудж, поднимаясь с пола. - _Где он?_

- Я не знаю! - воскликнул Кингсли, также вставая на ноги.

- Ну не мог же он Дезаппарировать! - прокричала Умбридж, - Вы не можете делать это внутри этой школы -

- Лестницы! - прокричал Давлиш; он подскочил к двери, рывком распахнул её и исчез. Кингсли и Умбридж кинулись сразу за ним. Фудж заколебался, а затем медленно поднялся на ноги, оттряхивая пыль спереди. Наступила длинная и болезненная тишина.

- Ну что ж, Минерва, - противно сказал Фудж, поправляя порванный рукав, - Боюсь, пришёл конец вашему другу Дамблдору.

- Вы так думаете? - насмешливо сказала Профессор МакГонагалл.

Фудж, похоже, её не слышал. Он осматривал разрушенный кабинет. Некоторые из портретов свистели на него; один или два даже показывали оскорбительные жесты руками (уж не средний ли палец :) - прим. klirik.)

- Вам лучше отвести этих двоих в постель, - сказал Фудж, оглядываясь на Профессора МакГонагалл и кивая в сторону Гарри и Мариетты.

Профессор МакГонагалл ничего не сказала, но повела Гарри и Мариетту к двери. Когда она захлопнулась за их спиной, Гарри услышал голос Финеаса Нигеллуса.

- Вы знаете, Министр, я не согласен с Дамблдорам по многим вопросам... но вы не можете отрицать, он изящен...


1 Здесь и далее ДА -> Дамблдорова Армия, (DA, Dumledore's Army) - прим. klirik.
2 Edgecombe - Edge=граница, край; combe = ложбина, овраг, узкая долина, лог => Гранелог.



ГЛАВА 28 - ХУДШЕЕ ВОСПОМИНАНИЕ СНЕЙПА

Приказом Министерства Магии
Долорес Джейн Умбридж (Главный Следователь) замещает Альбуса Дамблдора на посту
директору школы Чародейства и Колдовства Хогвартс.
В соответствии с указом №28 об образовании.
Подписано: Корнелиусом Освальдом Фаджем, Министром Магии.

Слухи распространились по всей школе за ночь, но они не объясняли как все в пределах
замка знали, что Дамблдор преодолел двух авроров, главного следователя, министра
магии и его младшего помощника, чтобы сбежать. Не важно, в какой области замка шёл
Гарри, единственной темой разговоров был отлёт Дамблдора, и хотя некоторые детали
могли быть искажены в рассказе (Гарри слышал, как одна второкурсница убеждала другую,
что Фадж лежит в больнице Св. Мунго с тыквой вместо головы), было удивительно,
насколько точной была остальная информация. Все знали, например, что Гарри и Мариетта
были единственными студентами, видевшими происшедшее в кабинете Дамблдора, и т.к.
Мариетта сейчас находилась в больничном крыле, Гарри осаждали просьбами услышать
рассказ из первых рук. 
- Дамблдор скоро вернется, - уверенно сказал Эрни МакМиллан, возвращаясь с
Травологии, внимательно выслушав рассказ Гарри. лОни не смогли держать его в стороне
во время нашего второго курса, и в этот раз не смогут. Толстый Монах сказал мне, - он
заговорщицки понизил свой голос, поэтому Гарри, Рон и Гермиона наклонились ближе к
нему, чтобы слышать, - что Умбридж прошлой ночью пыталась вернуться в его кабинет,
после того, как они обыскали замок и окрестности в поисках него. Не смогла пройти
мимо горгульи. Кабинет директора запечатал себя от неё.» Эрни ухмыльнулся. лКажется,
у неё был небольшой приступ гнева».
- Я думаю, она действительно представила себя, сидящую в директорском кабинете, -
злобно сказала Гермиона, когда они поднимались вверх по каменным ступенькам в главный
зал. - Помыкая всеми остальными учителями, глупая, надутая, помешанная на власти,
старая - .
- Ты действительно хочешь закончить это предложение, Грэнджер?
Драко Малфой выскользнул из задней двери, со следующими за ним Крэббом и Гойлом. Его
бледное, острое лицо горело злобой.
- Боюсь я должен снять несколько очков с Гриффиндора и Хаффлпаффа, - сказал он,
растягивая слова.
- Только учителя могут снимать очки с факультетов, Малфой, - сразу ответил Эрни.
- Да, и мы, префекты, тоже не можем, помнишь? Ц прорычал Рон.
- Я знаю, что префекты не могут снимать очки, Король Уизель, - усмехнулся Малфой.
Крэбб и Гойл хихикнули. Ц Но члены Следовательской Группы -.
- Чего? Ц резко спросила Гермиона.
- Следовательской Группы, Грэнджер, - сказал Малфой, указывая на крошечную серебряную
лС» на своей мантии, прямо под значком префекта. Ц Избранная группа студентов,
поддерживающих Министерство Магии, отобранных профессором Умбридж. В любом случае,
члены Следовательской Группы имеют право снимать очкиЕ итак, Грэнджер, я сниму с тебя
пять очков за то, что ты грубо отозвалась о новой директрисе. МакМиллан, минус пять
очков с тебя за то, что перечил мне. Минус пять очков, потому что ты мне не
нравишься, Поттер. Уизли, твоя рубашка не заправлена, поэтому я сниму пять очков за
это. Ах да, я забыл, ты грязнокровка, Грэнджер, минус десять очков за это.
Рон вытащил свою палочку, но Гермиона отодвинула её, шепча лНе надо!»
- Мудрый ход, Грэнджер, - вздохнул Малфой. Ц Новый директор, новые временаЕбудь
хорошим, ПоттиЕКороль УизельЕ
Сердечно смеясь, он зашагал прочь с Крэббом и Гойлом.
- Он блефовал, - сказал Эрни, выглядя ужасающе. Ц Он не может снимать очкиЕэто было
бы нелепоЕэто полностью подорвет систему префектов.
Но Гарри, Рон и Гермиона автоматически повернулись к гигантскому стеклянному часовому
прибору в нише вдоль стены за ними, на котором были показаны очки факультетов.
Гриффиндор и Равенкло лидировали сегодня утром. Даже пока они смотрели, камни
отлетали вверх, уменьшая количество в нижних лампочках. На самом деле, единственное
стекло, которое не изменилось, было изумрудным, принадлежавшее Слизерину.
- Вы заметили? Ц услышали они голос Фреда.
Они с Джорджем только что спустились по мраморной лестнице и присоединились к Гарри,
Рону, Гермионе и Эрни перед часами.
- Малфой только что снял с нас всех около 50 очков, - яростно сказал Гарри, когда они
смотрели, как ещё несколько камней отлетали вверх с часов Гриффиндора.
- Да, Монтаг пытался сделать тоже самое с нами в время перемены, - сказал Джордж.
- Что значит, пытался? Ц быстро спросил Рон.
- У него никогда не получалось высказать всё, - сказал Фред, - благодаря тому, что мы
запихнули его головой вперед в этот Исчезающий Класс на первом этаже.
Гермиона выглядела шокированной
- Но вы попадете в ужасную передрягу!
- Не попадем до тех пор, пока Монтаг не появится снова, а это может занять недели, я
не знаю, куда мы его послали, - безразлично сказал Фред. Ц В любом случаеЕ мы решили,
что больше не будем волноваться о том, что попадем в передрягу.
- Разве когда-нибудь волновались? Ц спросила Гермиона.
- Конечно да, - сказал Джордж. Ц Нас никогда не исключали, не так ли?
- Мы всегда знали, где поставить черту, - сказал Фред.
- Мы могли случайно переступить её пальцем, - сказал Фред.
- Но мы всегда останавливались не далеко от того, чтобы нанести настоящий ущерб, -
сказал Фред.
- А теперь? Ц спросил Рон.
- Ну, теперьЕ, - сказал Джордж.
- Ес отъездом ДамблдораЕ, - сказал Фред.
- Емы считаем, что немного ущербаЕ, - сказал Джордж.
- Еэто как раз то, чего заслуживает наш новый директор, - сказал Фред.
- Вы не должны! Ц прошептала Гермиона. Ц Вы действительно не должны! Она обрадуется
поводу, чтобы исключить вас!
- Ты не поняла Гермиона? Ц сказал Фред, улыбаясь ей. Ц Нас больше не волнует
останемся ли мы. Мы ушли бы прямо сейчас, если бы мы не решили сначала отдать должное
Дамблдору. Итак, как бы то ни было, - он проверил свои часы, - первая фаза
начинается. На вашем месте, я бы пошел на ланч в главный зал, в таком случае, учителя
бы увидели, что вы не могли ничего сделать с этим.
- Ничего сделать с чем? Ц обеспокоено спросила Гермиона.
- Увидите, - сказал Джордж. Ц Пора бежать.
Фред и Джордж повернулись и исчезли в увеличивающейся толпе, спускающейся по лестнице
на ланч. Выглядя крайне расстроенным, Эрни пробормотал что-то насчет незаконченного
домашнего задания по Трансфигурации и поспешно убежал.
- Знаете, мне кажется, нам лучше уйти отсюда, - нервно сказала Гермиона. Ц Просто на
всякий случай.
- Да, действительно, - сказал Рон, и все трое направились к дверям главного зала, но
Гарри лишь мельком увидел дневной потолок со скользящими белыми облаками, когда
кто-то стукнул его по плечу и, обернувшись, он оказался нос к носу с завхозом Филчем.
Он сделал несколько поспешных шагов назад; Филча лучше всего было видно на
расстоянии.
- Директор хотела бы видеть тебя, Поттер, - искоса посмотрел он.
- Я этого не делал, - глупо сказал Гарри, думая о том, что замышляли Фред и Джордж.
Челюсть Филча дрожала от беззвучного смеха.
- Нечистая совесть, да? Ц прохрипел он. Ц Следуй за мной.
Гарри оглянулся на Рона и Гермиону, которые оба выглядели расстроенными. Он пожал
плечами и проследовал за Филчем обратно в вестибюль, против потока голодных
студентов.
Филч был в чрезвычайно хорошем настроении; он шумно вздыхал, пока они карабкался по
мраморной лестнице. Когда они достигли первой лестничной площадки, он сказал: лЗдесь
всё меняется, Поттер».
- Я заметил, - холодно ответил Гарри.
- ДаЕя годами говорил Дамблдору, что он слишком мягок со всеми вами, - сказал Филч,
злобно посмеиваясь. Ц Вы грязные маленькие чудовища, никогда бы не бросили Вонючие
Дробины, если бы знали, что в моей власти отхлестать вас, не так ли? Никто бы не
подумал швырнуть Клыкастых Фрисби по коридору, если бы я мог подвязать вас за лодыжки
в моем кабинете, не так ли? Но когда придет указ 29 об образовании, Поттер, я смогу
всё это делатьЕи она попросила министра подписать приказ об изгнании ПивзаЕо, при ней
здесь всё изменится.
Умбридж очевидно пошла на какие-то поблажки, чтобы привлечь Филча на свою сторону,
подумал Гарри, а самое худшее во всем этом было то, что он наверное удостоверится в
важном оружии; его знания школьных тайных проходов и потайных мест были вторыми,
после близнецов Уизли.
- Вот мы и пришли, - сказал он, искоса взглянув на Гарри, когда он трижды ударил по
двери профессора Умбридж и открыл её. Ц Поттер здесь, мэм.
Кабинет Умбридж, такой знакомый для Гарри после его многочисленных задержаний, был
таким же как и всегда, за исключением большой деревянной таблички, лежащей перед ней
на столе, на которой золотыми буквами было написано: ДИРЕКТРИСА. Также, его Молния и
Чистометы Фреда и Джорджа, на которые он смотрел с муками, были сцеплены и прикованы
к плотному железному колышку в стене, за столом.
Умбридж сидела за столом, небрежно что-то записывая на одном из своих розовых
пергаментов, но она подняла глаза и широко улыбнулась их приходу.
- Спасибо, Аргус, - мило сказала она.
- Не за что, мэм, не за что, - сказал Филч, кланяясь так низко, как только позволял
его ревматизм, и уходя назад.
- Сядь, - коротко сказала Умбридж, указывая на стул. Гарри сел. Несколько мгновений
она продолжала писать. Он наблюдал за несколькими грязными котятами, резвящимися
вокруг тарелок над её головой, думая, как новый ужас она задумала для него.
- Что ж, теперь, - сказала она, наконец отложив перо, и, самодовольно разглядывая
его, как жаба, собирающаяся проглотить особенно сочную муху. Ц Что будешь пить?
- Что? Ц спросил Гарри, почти уверенный, что не расслышал её.
- Пить, мистер Поттер, - сказала она, всё ещё широко улыбаясь. Ц Чай? Кофе? Тыквенный
сок?
Когда она называла каждый напиток, она взмахивала своей палочкой, и чашка или стакан
с ним появлялись на её столе.
- Ничего, спасибо, - сказал Гарри.
- Я бы хотела, чтобы вы выпили со мной, - её голос становился опасно милым. Ц
Выберете что-нибудь.
- ХорошоЕтогда чай, - сказал Гарри, пожав плечами.
Она встала и сделала вид, что добавляет молоко, стоя к нему спиной. Затем она
суетилась с чашкой вокруг стола, улыбаясь зловеще милой улыбкой.
- Вот, - сказала она, протягивая её ему. Ц Выпьете пока не остыло, не так ли? Ну что
ж, теперь, мистер ПоттерЕя думаю, нам следовало бы немного поболтать после
огорчительных событий прошлой ночи.
Он ничего не ответил. Она откинулась на своем стуле и стала ждать. Когда прошло
несколько долгих в тишине, она весело сказала: лВы не пьете!»
Гарри поднес чашку к губам, а затем, неожиданно для себя, опустил ее. У одного из ужасных рисованных котят позади Умбридж были большие и круглые голубые глаза, совсем как магическое око Хмури и Гарри вдруг пришло в голову, что сказал бы Хмури, услышь он о том, как Гарри выпил предложенное ему явным врагом. 


Он поднёс чашку к губам и затем внезапно опустил её. У одного из ужасных нарисованных котят за спиной Умбридж были большие круглые голубые глаза, похожие на волшебный глаз Шизоглаза Хмури, и Гарри вдруг подумал, что бы сказал Шизоглаз, если бы услышал, что Гарри пил что-то, предложенное ему явным врагом.

- В чём дело? - спросила Умбридж, всё ещё внимательно глядя на него. - Сахарку?

- Нет, - ответил Гарри.

Он снова поднёс чашку к губам и притворился, что сделал маленький глоток, крепко сжав губы. Улыбка Умбридж стала шире.

- Хорошо, - прошептала она. - Очень хорошо. А теперь... - она немного наклонилась вперёд. - _Где Альбус Дамблдор?_

- Без понятия, - сразу же ответил Гарри.

- Допивайте, допивайте, - сказала она, продолжая улыбаться. - А сейчас, мистер Поттер, давайте прекратим эти детские игры. Я знаю, что вам известно, куда он ушёл. Вы были с Дамблдором с самого начала. Обдумайте ваше положение, мистер Поттер...

- Я не знаю, где он, - ответил Гарри.

Он снова притворился, что пьёт. Она очень внимательно наблюдала за ним.

- Очень хорошо, - с недовольством сказала она. - В таком случае, будьте добры, расскажите мне, где находится Сириус Блэк.

Желудок у Гарри подпрыгнул, а чашка в руке вздрогнула так, что стукнулась о блюдце. Он наклонил чашку к устам, сжав губы, так что немного горячей жидкости пролилось вниз на мантию.

- Я не знаю, - быстро сказал он.

- Мистер Поттер, - начала Умбридж, - позвольте мне напомнить вам, что именно я чуть не поймала преступника Блэка в пламени камина Гриффиндора в Октябре. Я прекрасно знаю, что он встречался именно с вами, и если бы я могла это доказать, то никто из вас не был бы сегодня на свободе, обещаю вам. Я повторяю, Мистер Поттер... где Сириус Блэк?

- Без понятия, - громко ответил Гарри. - Даже предположить не могу.

Они столь долго смотрели друг на друга, что у Гарри заслезились глаза. Затем Умбридж встала.

- Что ж, прекрасно, Поттер, поверю вам на слово на этот раз, но имейте в виду: за мной вся мощь Министерства. Все каналы связи внутри и вне школы находятся под наблюдением. Регулировщик каминной сети наблюдает за каждым камином в Хогвартсе, - конечно, за исключением моего собственного. Моя Команда Инквизитора вскрывает и прочитывает все письма, приходящие и отправляемые из замка. А Мистер Филч следит за всеми тайными ходами внутри и снаружи замка. Если я найду хоть малейшее доказательство...

БУУУМ!

Даже пол в кабинете сотрясся. Умбридж поскользнулась, хватаясь за стол в качестве поддержки, и была шокирована.

- Что за...?

Она уставилась на дверь. Гарри воспользовался моментом и опорожнил почти всю чашку чая в ближайшую вазу с засохшими цветами. До его слуха доносился шум бегущих и кричащих людей несколькими этажами ниже.

- Возвращайтесь на обед, Поттер! - крикнула Умбридж, поднимая палочку и выбегая из кабинета. Гарри выждал несколько секунд, затем двинулся за ней посмотреть, откуда взялся весь этот шум.

Найти его было нетрудно. Этажом ниже было столпотворение. Кто-то (и Гарри весьма точно догадывался, кто именно) запустил огромный ящик заколдованных фейерверков.

По коридорам вверх и вниз летали драконы, целиком из зелёных и золотых искр, извергая вниз клубы огня и взрывы; Ярко-пурпурные Катеринины колёса пяти футов в диаметре угрожающе рассекали воздух подобно множеству летающих тарелок; ракеты с длинными хвостами сверкающих серебристых звёзд отскакивали от стен; бенгальские огни произвольно выписывали в воздухе ругательства; шутихи взрывались подобно минам везде, куда бы не посмотрел Гарри, и вместо того, чтобы сгореть и погаснуть, прекратив шипение, эти пиротехнические чудеса наоборот, с каждой секундой набирались сил.

Филч и Умбридж стояли, очевидно охваченные ужасом, на полпути вниз по лестнице. Гарри заметил, что одно из больших Катерининых колёс, похоже, решило, что ему нужно больше пространства для манёвра; оно понеслось к Умбридж и Филчу со зловещим "уиииииииии". Они оба пронзительно закричали от страха и пригнулись, а колесо пролетело над ними и через окно вылетело наружу. Тем временем, несколько драконов и большая пурпурная летучая мышь, которые угрожающе дымились, воспользовались открытой дверью в конце коридора и улетели на первый этаж.

- Скорее, Филч, скорее! - провизжала Умбридж, они разлетятся по всей школе, если мы не предпримем что-нибудь - _Ступефай!_

Луч красного света ударил из конца её палочки в одну из ракет. Но вместо того, чтобы застыть в воздухе, она взорвалась с такой силой, что прожгла дыру в картине неряшливой ведьмы посреди луга; она едва успела сбежать в соседнюю картину, на которой пара волшебников играли в карты. Они подвинулись, освобождая для неё место.

- Не оглушайте их, Филч! - сердито выкрикнула Умбридж на всю школу, как будто это он произнёс заклинание.

- Хорошо, Директриса! - прохрипел Филч, который, будучи Сквибом, мог оглушать фейерверки разве что, глотая их. Он бросился к ближайшему шкафу, выхватил оттуда метлу и начал бить по фейерверкам в воздухе; через несколько секунд черенок метлы вспыхнул.

Гарри насмотрелся достаточно; хохоча, он побежал, низко наклонив голову, к двери, которая, насколько он знал, находилась за гобеленом недалеко по коридору. За дверью он нашёл скрывшихся Фреда и Джорджа, которые слушали вопли Умбридж и Филча и тряслись от сдерживаемого смеха.

- Впечатляюще, - тихонько сказал Гарри, усмехаясь. - Весьма впечатляюще. Так вы уделаете самого Доктора Флибустьера...

- Спасибо, - прошептал Джордж, вытирая слёзы с лица от смеха. - Ух, я надеюсь, она попробует применить Исчезающее Заклятье... от него их каждый раз делается в десять раз больше.

Фейерверки продолжали пылать и к вечеру разлетелись по всей школе. Хотя они принесли значительные разрушения, особенно шутихи, другие преподаватели, казалось, не обращали на это особого внимания.

- Ах, мамочка, - с сарказмом воскликнула Профессор МакГонагалл, когда один из драконов кружил по её комнате, извергая взрывы и пламя. - Мисс Браун, вы не могли бы сбегать к Директрисе и сказать ей, что у нас в классе летает сбежавший фейерверк?

В результате всего этого Профессор Умбридж посвятила весь свой первый вечер в качестве Директрисы беготне по школе по требованиями учителей, никто из которых, похоже, не мог избавить свои классы от фейерверков без её помощи. Когда прозвенел последний звонок и они с сумками возвращались в Гриффиндорскую Башню, Гарри увидел, с огромным удовлетворением, как растрёпанная и закопчённая Умбридж ковыляла с потным лицом из кабинета Профессора Флитвика.

- Большое спасибо, Профессор! - говорил ей Флитвик своим скрипучим голосом. - я бы и сам смог справиться с этими бенгальскими огнями, но я не был уверен, есть ли у меня для этого должные _полномочия_.

Сияя, он закрыл свой класс перед её брюзжащим лицом.

Этим вечером Фред и Джордж были героями в гостиной Гриффиндора. Даже Гермиона пробралась через ликующую толпу, чтобы поздравить их.

- Это были замечательные фейерверки, - восхищённо сказала она.

- Спасибо, - ответил Джордж удивлённо и довольно. - Блуждающие Свисто-громы Уизли. Правда, мы истратили весь наш запас; нам придётся начать всё сначала.

- Но, думаю, оно того стоило, - добавил Фред, собирая заказы от шумящих Гриффиндорцев. - Кстати, Гермиона, если хочешь заказать что-нибудь, коробка Обычных Огней стоит пять галлеонов, а Роскошная Вспышка стоит двадцать...

Гермиона вернулась к столу, где Гарри и Рон сидели, уставившись на свои школьные сумки, как будто надеясь, что домашняя работа выпрыгнет оттуда и начнёт сама себя делать.

- О, а почему бы нам не отдохнуть этим вечером? - выразительно сказала Гермиона, когда за окном взмыла вверх одна из ракет Уизли с серебристым хвостом. - В конце концов, в пятницу начинаются пасхальные каникулы, и мы их здорово проведём.

- С тобой всё в порядке? - спросил Рон, уставившись на неё с недоверием.

- Раз ты спрашиваешь об этом, - счастливо ответила Гермиона, - ты знаешь, я чувствую в себе немного..._бунтарства_.

Гарри всё ещё слышал отдалённые взрывы сбежавших фейерверков, когда они вместе с Роном пошли спать пораньше; и как только он разделся, возле башни пролетел бенгальский огонь, решительно воспроизводивший: "ПУУ1".

Он лёг в кровать, зевая. Без очков случайные фейерверки, пролетавшие возле окна казались расплывчатыми, как искристые облака, красивые и таинственные на фоне чёрного неба. Он повернулся на бок в любопытстве, что чувствовала Умбридж по поводу своего первого дня на месте Дамблдора, и как бы отреагировал Фудж, если бы услышал, что большую часть дня в школе царил полный хаос. Улыбнувшись, Гарри закрыл глаза...

Свисты и взрывы сбежавших фейерверков на земле становились всё тише и тише... или, возможно, он просто отвлёкся от них...

Он двигался прямо в коридор, ведущий в Отдел Тайн. Он приближался к плоской чёрной двери... _только бы она была открытой... только бы она была открытой..._

Это было так. Он был внутри круглой комнате, покрытой дверями... он пересёк её, положил свою руку на такую же дверь, и она распахнулась внутрь...

Теперь он был в длинной, прямоугольной комнате, наполненной однотонным механическим дребезгом. На стенах отражались блики света, но он не остановился, чтобы рассмотреть их... ему нужно было двигаться дальше.

В самом конце была ещё одна комната, и она также открылась при его прикосновении...

И наконец, он оказался в тусклой длинной комнате, высокой и широкой, как церковь, наполненной ни чем иным, как длинными рядами высоких полок, на каждом из которых лежали маленькие, пыльные круглые сферы... Сердце у Гарри возбуждённо застучало... он знал, куда идти... он побежал вперёд, но в этой необычной, заброшенной комнате не было слышно шагов...

В этой комнате было что-то, чего он очень, очень сильно хотел...

Что-то, что хотел он... или хотел кто-то другой...

Его шрам болел...

БАХ!

Гарри вдруг проснулся, смущённый и злой. Тёмная спальня была наполнена смехом.

- Круто! - сказал Симус, видневшийся возле окна. - Думаю, одно из тех Катерининых колёс столкнулось с ракетой, и, похоже, они зацепились, смотрите!

Гарри услышал Рона и Дина, встающих с кроватей, чтобы лучше видеть. Он продолжал тихо и спокойно лежать, пока боль в шраме не утихла и не пропало разочарование. Он чувствовал, как что-то удивительное ускользнуло от него в самый последний момент... он был так близок в это время.

Игристые розовые крылатые поросята парили за окном башни Гриффиндора. Гарри лежал и слушал благодарные возгласы Гриффиндорцев в спальнях под ними. В его животе неприятно ёкнуло, когда он вспомнил, что на следующий вечер у него будет занятие по Перезаграждению.



*



Весь следующий день Гарри пребывал в ужасе о том, что может сказать Снейп, если узнает, насколько далеко он проник в Отел Тайн во время своего последнего сна. Он осознал с чувством вины, что он не разу не тренировался в Перезаграждении с момента их последнего занятия: слишком многое случилось с тех пор, как ушёл Дамблдор; он бы уверен, что не смог бы очистить свой разум даже если бы попытался. Тем не менее, он сомневался, что Снейп принял бы подобное извинение.

В последний момент он попытался немного потренироваться во время дневных уроков, но ничего хорошего не вышло. Гермиона продолжала спрашивать его, что же плохого в том, если он будет тихонько избавляться от всех мыслей и эмоций, и наконец, что очищение разума в то время, когда учителя на уроке задавали вопросы для повторения, далеко не лучший выход.

Смирившись с худшим, после ужина он проследовал в кабинет Снейпа. Однако на полпути, в вестибюле, он заметил Чу, спешащую к нему.

- Сюда, - сказал Гарри, образованный поводом отсрочить встречу со Снейпом и поманил её в угол вестибюля, где стояли огромные песочные часы. Гриффиндорские уже почти совсем опустели. - Ты в порядке? Умбридж не расспрашивала тебя о ДА?

- О, нет, - торопливо ответила Чу. - Нет, это было просто... ну, я только хочу сказать... Гарри, я никогда бы не подумала, что Мариетта может проговориться...

- Да, хорошо, - уныло ответил Гарри. Он подумал, что Чу, пожалуй, стоило бы поаккуратнее выбирать подруг; некоторое утешение приносила мысль, что Мариетта всё ещё продолжала лежать в больничном крыле, а Мадам Помфри пока не добилась значительных успехов в излечении её прыщей.

- Она замечательный человек, в самом деле, - сказала Чу. - Она всего лишь ошиблась...

Гарри недоверчиво посмотрел на неё.

- _Замечательный человек, который сделал ошибку?_ Она полностью продала всех нас, включая тебя!

- Ну... ну ничего же с нами не случилось, не так ли? - жалобно сказала Чу. - Ты знаешь, её мама работает на Министерство. Это очень тяжело для неё...

- Отец Рона тоже работает в министерстве! - яростно ответил Гарри. - и если бы он попал в подобную ситуацию, он бы не стал _подлизываться_...

Это было была ужасная обман со стороны Гермионы Грейнджер, - свирепо сказала Чу. - Она должна была рассказать нам, что она заколдовала список...

- Думаю, это была превосходная идея, - холодно ответил Гарри. Чу вспыхнула, и её глаза загорелись ярче.

- Ах, да, я забыла, - конечно, если это была идея любимой _Гермионы_...

- Только не вздумай опять плакать, - предупредительно произнёс Гарри.

- А я и не собираюсь, - ответила она.

- Да... ну что ж... хорошо, - сказал он. - тогда мне этого достаточно, чтобы справиться на этот раз.

- Так пойди же и справься! - яростно сказала Чу, разворачиваясь на месте и удаляясь.

Разозлившись, Гарри спустился по лестнице в подземелье Снейпа, и хотя он знал по опыту, насколько легче будет Снейпу проникнуть в его сознание, если он придёт рассерженным и возмущённым, он не мог ничего поделать, но лишь продолжал думать о том, что ещё он сказал бы Чу по поводу Мариетты, подходя к двери подземелья.

- Вы опоздали, Поттер, - холодно сказал Снейп, когда Гарри закрыл за собой дверь.

Снейп стоял спиной к Гарри, извлекая, как обычно, основные свои мысли и аккуратно помещая их в Дубльдум Дамблдора. Он поместил в каменный таз последнюю серебристую прядь и повернулся к Гарри.

- Итак, - начал он. - вы тренировались?

- Да, - солгал Гарри, внимательно рассматривая одну из ножек Снейповского стола.

- Ну что ж, ну что ж, мы сейчас это проверим, не так ли? - мягко сказал Снейп. - Приготовьтесь, Поттер.

Гарри встал на своё обычное место, по другую сторону от стола, лицом к Снейпу. Его сердце продолжало колотиться злобой на Чу и беспокойством о том, что Снейп извлечёт из его разума на этот раз.

- На счёт три, - лениво произнёс Снейп. - Раз... два...

Дверь кабинета Снейпа хлопнула, распахнувшись, и в неё вбежал Драко Малфой.

- Профессор Снейп, сэр... о... извините...

Малфой удивлённо смотрел на Снейпа и Гарри.

- Всё в порядке, Драко, - сказал Снейп, опуская палочку. - Поттер здесь для дополнительного урока Зельеделия.

Гарри никогда не видел Малфоя таким радостным с тех пор, как Умбридж инспектировала Хагрида.

- Я не знал, - сказал он, косясь на Гарри, знавшего, что его лицо покраснело. Было бы замечательно сейчас накричать на Малфоя, или - ещё лучше - ударить его каким-нибудь проклятием.

- Ну, Драко, что случилось? - спросил Снейп.

- Там Профессор Умбридж, сэр, - ей нужна ваша помощь.

Они нашли Монтегу, сэр, он заперт в туалете на третьем этаже.

- Как он там очутился? - потребовал Снейп.

- Я не знаю, сэр, он немного смущён.

- Прекрасно, прекрасно. Поттер, - сказал Снейп, - мы продолжим урок завтра вечером.

Он развернулся и вышел из кабинета. Малфой произнёс, "_Дополнительные зелья?_" в сторону Гарри за спиной Снейпа, перед тем, как пойти за ним 

Обрадовавшись, Гарри положил палочку в карман мантии и собрался выйти из комнаты. Теперь у него было ещё по крайней мере ещё двадцать четыре часа, чтобы потренироваться; он чувствовал себя великолепно от такого замечательного шанса уйти, хотя он немного омрачался ценой того, что Малфой расскажет теперь всей школе, что ему нужны дополнительные занятия по зельям.

Он был уже у двери кабинета, когда он увидел это: клочок дрожащего света, танцующий на косяках. Он остановился и стал на это, напоминающее о чём-то... затем он вспомнил: это было похоже на огни, которые он видел во сне в последнюю ночь, огни во второй комнате, через которую он прошёл во время своей прогулки по Отделу Тайн.

Он развернулся. Свет исходил от Дубльдума, стоящего на столе Снейпа. Серебристо-белое содержимое мерцало и кружилось внутри него. Мысли Снейпа... то, что он не хотел показывать Гарри, если ему вдруг удастся случайно справиться с защитой Снейпа...

Гарри посмотрел на Дубльдум, и его охватило любопытство... что же это такое, что Снейп так сильно хотел скрыть от Гарри?

Серебристые отблески мерцали на стенах... Гарри сделал два шага к столу, сильно задумавшись. Могла ли это быть информация об Отделе Тайн, которую Снейп пожелал скрыть от него?

Гарри обернулся через плечо, его сердце билось сильно и быстро, как никогда. Сколько времени потребуется Снейпу, чтобы освободить Моннегу из туалета? Вернётся ли он потом прямо в кабинет, или же проводит Монтегу в больничное крыло? Скорее второе. Монтега был капитаном квиддитчной команды Слизерина, и Снейпу, возможно, захочется убедиться, что всё в порядке.

Гарри сделал оставшиеся несколько шагов до Дубльдума и остановился над ним, глядя в его глубины. Он колебался, прислушиваясь, затем снова вынул палочку. Кабинет и коридор за них оставались совершенно беззвучными. Он легонько ткнул в содержимое Дубльдума кончиком своей палочки.

Серебристая масса внутри начала быстро вращаться. Гарри склонился над ней и увидел, что она стала прозрачной. Он вновь глядел в комнату, как будто бы через круглое окошко в потолке... фактически, если он не ошибся, он смотрел в Большой Зал.

Его дыхание немного затуманило поверхность мыслей Снейпа... его мозг замер перед неизвестность... то, что он так хотел сделать, было полным сумасшествием... он дрожал... Снейп мог вернуться в любой момент... Но Гарри подумал о гневе Чу, о глумливом лице Малфоя, и безрассудно осмелился схватить его.

Он вдохнул поглубже и погрузил лицо в воспоминания Снейпа. В тот же миг пол в кабинете пошатнулся, подталкивая Гарри головой в Дубльдум...

Он падал в холодной темноте, бешено вращаясь, а затем...

Он стоял посреди Большого Зала, но четырёх факультетских столов не было. Вместо этого там стояло больше сотни маленьких столиков, выглядящих совершенно одинаково. За каждым из них, склонив голову, сидел студент и писал что-то на свитке пергамента. Единственным звуком было скрипение перьев и редкий шелест, когда кто-то поправлял свой пергамент. Это определённо было время экзамена.

Солнечный свет струился через верхние окна на склонённые головы, отливающие каштановым, медным и золотым в ярком свете. Гарри внимательно осмотрелся. Снейп должен быть где-то здесь... это были его воспоминания...

Он и в самом деле был здесь, за столом справа от Гарри. Гарри пристально наблюдал. Снейп-подросток был жилистым и бледным, как растение, растущее в темноте. Его волосы были тонкими и засаленными, они волочились по столу; его крючковатый нос находился всего в полудюйме от пергамента, на котором он писал. Гарри обошёл вокруг Снейпа и прочитал заголовок экзаменационной работы: ЗАЩИТА ОТ ТЁМНЫХ СИЛ - СОВЕРШЕННО ОБЫЧНЫЙ ВОЛШЕБНЫЙ УРОВЕНЬ2. 

Значит, Снейпу было где-то пятнадцать или шестнадцать, то есть примерно столько же, сколько и Гарри. Его рука двигалась над пергаментом, он написал как минимум на фут больше, чем ближайшие соседи, а его почерк был более мелким и сжатым.

- Осталось пять минут!

Голос заставил Гарри подпрыгнуть. Обернувшись, он увидел голову Профессора Флитвика, двигающуюся между партами неподалёку. Профессор Флитвик прошёл мимо последнего мальчика с неопрятными чёрными волосами... очень неопрятными чёрными волосами...

Гарри отодвинулся столь быстро, что если бы он был там на самом деле, он бы просто опрокинул столы. Вместо этого он проскользнул, как во сне, через два прохода и остановился в третьем. Спина этого черноволосого мальчика становилась ближе и... он выпрямился, кладя перо, разворачивая пергамент и перечитывая то, что он написал...

Гарри остановился перед партой и уставился на своего пятнадцатилетнего отца.

Возбуждение взорвалось у него в животе; он как будто смотрел на себя самого, за некоторым исключением. У Джеймса были ореховые глаза, а его нос был чуть больше, чем у Гарри, а также не было никакого шрама на лбу, но у него было такое же худощавое лицо, такой же рот, такие же брови; волосы Джеймса торчали в разные стороны точно так же, как и у Гарри, руки были в точности, как у Гарри, и даже показалось, когда Джеймс встал, что по росту они отличались друг от друга не больше, чем на дюйм.

Джеймс широко зевнул и взъерошил волосы, приводя их в ещё больший беспорядок. Затем, взглянув на Профессора Флитвика, он повернулся на месте и улыбнулся мальчику, сидящему четвёртым за ним.

Вновь вздрогнув от волнения, Гарри увидел, Сириуса, показывающего Джеймсу поднятый большой палец. Сириус скучал на своём стуле над своим трактатом, раскачиваясь на двух ножках. Он прекрасно выглядел; его тёмные волосы спадали на глаза с таким изяществом, которое не было знакомо ни Джеймсу, ни Гарри, и девочка, сидящая за ним с надежной посмотрела на него, хотя, похоже, он этого не заметил. А двумя местами дальше за этой девочкой, - в животе у Гарри опять что-то приятно сжалось, - был Ремус Люпин. Он выглядел слегка бледным и осунувшимся (неужели приближалось полнолуние?) и был поглощён экзаменом: перечитывая свои ответы, он почёсывал подбородок кончиком пера, слегка хмурясь.

Значит, Червехвост тоже должен быть где-то здесь... уверенный в этом, Гарри вскоре отыскал его: маленький мальчик с волосами мышиного цвета. Червехвост выглядел озабоченным; он грыз ногти, пристально глядя на свою работу и шоркая ногами по полу. Каждый миг он с надеждой глядел на работы своих соседей. Гарри немного понаблюдал за Червехвостом, а затем вернулся к Джеймсу, который рисовал что-то на клочке пергамента. Он изобразил Проныру и теперь дописывал буквы: "Л.Е." Что бы это значило?

- Пожалуйста, отложите перья! - проскрипел Профессор Флитвик. - Вас это тоже касается, Стеббинс!

Пожалуйста, продолжайте сидеть, пока я собираю ваши пергаменты! _Ассио!_

Больше сотни свитков пергамента взмыли в воздух и полетели в расставленные руки Профессора Флитвика, сбив его с ног. Кто-то засмеялся. Двое студентов на передних партах встали, и, взяв за локти Профессора Флитвика, поставили его на ноги.

- Спасибо... спасибо, - пропыхтел Профессор Флитвик. - Что ж, все свободны!

Гарри посмотрел на своего отца, который гадко перечеркнул украшенные "Л.Е.", подскочил на ноги, убрал перо экзаменационную работу в сумку, закинул её за спину и стал ждать Сириуса.

Гарри бегло осмотрелся и увидел неподалёку Снейпа, идущего между столами к дверям Большого Зала, всё ещё поглощённый своей экзаменационной работой. Сутулый и угловатый, он судорожно прошёл мимо, напоминая паука, а его жирные волосы прыгали у лица.

Компания болтающих девочек отделяла Снейпа от Джеймса, Сириуса и Люпина, и затерявшись в этой компании, Гарри продолжал сохранять Снейпа в поле зрения, в то же время прислушиваясь к голосам Джеймса и его друзей.

- Тебе понравился десятый вопрос, Мууни? - спросил Сириус, когда они выходили из Большого Зала.

- Очень, - живо ответил Люпин. - _Перечислите пять признаков, отличающих оборотней_. Замечательный вопрос.

- Ты думаешь, ты перечислил все из них? - шутливо спросил Джеймс.

- Думаю, все, - серьёзно отвели Люпин, когда они присоединились к толпе, возле входной двери, желающей выйти на солнце. - Первый: он сидит в моём кресле. Второй: он носит мою одежду. Третий: его зовут Ремус Люпин.

Червехвост был единственным, кто не засмеялся.

- Я помню про форму морды, про щелевидные глаза и про клочковатый хвост, - сказал он озабоченно, - Но больше я ничего не помню...

- А у тебя как дела, Червехвост? - спросил Джеймс в нетерпении. - Ты гуляешь с оборотнем раз в месяц...

- Тише, тише - умолял Люпин.

Гарри вновь тревожно посмотрел на него. Снейп был поблизости, всё ещё обдумывая свои ответы, - но это были воспоминания Снейпа, и Гарри был уверен, что если бы Снейп захотел бы прогуляться в другом направлении, то он, Гарри, не смог бы дальше идти за Джеймсом и остальными. К его величайшему облегчению, тем не менее, когда Джеймс и трое его друзей зашагали вниз по лужайке к озеру, Снейп пошёл следом, всё ещё думая над экзаменом и очевидно не имея понятия, куда он шёл. Немного обогнав его, Гарри шёл поближе к Джеймсу и остальным.

- Что ж, я думаю, что работа была просто подарком, - услышал он слова Сириуса. - Я удивлюсь, если в конце концов не получу "Выдающееся".

- Я тоже, - сказал Джеймс. Он засунул руку в карман и вынул трепещущего Золотого Проныру.

- Где ты это взял?

- Держи его, - воскликнул Джеймс. Он начал играть с Пронырой, давая ему отлететь примерно на фут и вновь хватая его; его реакция была превосходной. Червехвост с благоговением смотрел на него.

Они остановились в тени того самого бука на берегу озера, где Гарри, Рон и Гермиона однажды провели целое воскресенье, заканчивая свою домашнюю работу и валясь на траве. Гарри вновь посмотрел через его плечо и увидел, к своему удовлетворению, что Снейп уселся на траве в плотной тени зарослей кустов. Он напряжённо думал о работе по СОВУ, так что Гарри смог свободно сидеть между Буком и кустами и видеть четвёрых под деревом. Солнечный свет отражался от гладкой поверхности озера, на отмели которого, сняв туфли и носки и опустив ноги в воду, сидела группа смеющихся девочек, только что покинувших Большой Зал.

Люпин вынул книгу и читал. Сириус немного надменно и скучающе, но всё же очень великодушно смотрел на студентов, кружащихся на траве. Джеймс продолжал играть с Пронырой, отпуская его всё дальше и дальше, так что он почти что ускользал, но всякий раз он вновь хватал его в последнюю секунду. Червехвост смотрел на него, открыв рот. Всякий раз, когда Джеймс совершал особо сложный захват, Червехвост задыхался и аплодировал. Через пять минут Гарри вдруг удивился, почему Джеймс не даст Червехвосту поймать самому, но Джеймсу, похоже, нравилось внимание. Гарри пришёл к выводу, что у его отца была привычка ерошить волосы, как будто приводя их в порядок, а также он продолжал смотреть на девочек на берегу.

- Упусти же его, наконец, - наконец сказал Сириус, когда Джеймс сделал последний захват и Червехвост развеселился, - а то Червехвост уже вспотел от волнения.

Червехвост немного покраснел, а Джеймс улыбнулся.

- Ну, раз уж тебя это так волнует, - сказал он, убирая Проныру назад в карман. Гарри вдруг подумал, что Сириус был единственным человеком, из-за которого Джеймс прекратил это представление.

- Мне скучно, - сказал Сириус. - Вот если бы сейчас была полнолуние.

- Ты бы смог, - угрюмо сказал Люпин, уткнувшись в книгу. - У нас ещё остались Превращения, если тебе скучно, то попроверяй меня. Здесь... - он протянул свою книгу.

Но Сириус зафыркал. "Мне не нужно смотреть этот хлам, я и так всё знаю"

- Это тебя развеселит, Мягколап, - спокойно сказал Джеймс. - Посмотри, кто это там, куда смотрит Сириус. Он ведёт себя очень тихо, как собака, выслеживающая кролика.

- Превосходно, - мягко сказал он. - _Снивеллус_.

Гарри повернулся, чтобы посмотреть, куда смотрел Сириус.

Снейп снова был на ногах, складывая работу по СОВУ в сумку. Когда он вышел из тени кустов и пошёл по траве, Сириус и Джеймс встали.

Люпин и Червехвост остались сидеть: Люпин всё ещё продолжал смотреть в книгу, хотя его глаза не двигались, и он немного нахмурился; Червехвост посмотрел на Джеймса и пошёл к Снейпу с чувством жадного предвкушения на лице.

- Всё в порядке, Снивеллус? - громко спросил Джеймс.

Снейп отреагировал так быстро, как будто ожидал нападения: отбросив сумку он засунул руку в мантию и уже почти достал палочку, когда Джеймс закричал: "_Экспеллиармус!_"

Палочка Снейпа подлетела на двенадцать футов в воздух и с лёгким ударом упала за ним на траву. Сириус издал лающий смех.

- _Импедимента_! - воскликнул он, направляя палочку на Снейпа, который был сбит с ног на полпути к собственной палочке.

Студенты со всех сторон обернулись посмотреть. Некоторые из них встали на ноги и подошли поближе. Кто-то выглядел испуганно, другие увлечённо.

Снейп, задыхаясь, лежал на земле. Джеймс и Сириус подошли на него, подняв палочки, Джеймс при этом смотрел через плечо на девочек на границе воды. Червехвост теперь поднялся на ноги, нетерпеливо бродя возле Люпина, чтобы лучше видеть.

- Как прошёл экзамен, Снивелли? - спросил Джеймс.

- Я наблюдал за ним, у он носом тыкался в пергамент, - злобно сказал Сириус. - Там повсюду были большие жирные пятна, так что они не смогут прочитать ни слова.

Кто-то из зрителей засмеялся; Снейп был явно непопулярен. Червехвост пронзительно захихикал. Снейп пытался подняться, но заклинание всё ещё действовало на него; он боролся, как будто пытался развязать невидимые верёвки.

- Ну... подожди, - задыхался он, пристально глядя на Джеймса с выражением глубокого отвращения, - ну... подожди!

- Подождать чего? - холодно спросил Сириус - Что ты собираешься сделать, Снивелли, вытереть о нас свой нос?

Снейп изверг смесь брани и заклятий, но поскольку его палочка лежала в десяти футах, ничего не произошло.

- Вытри рот, - холодно сказал Джеймс, - _Скоургифай!_

Фиолетовые мыльные пузыри вдруг полетели изо рта Снейпа, его губы покрыла пена, закрывая рот и удушая.

- Оставьте его В ПОКОЕ!

Джеймс и Сириус обернулись. Свободная рука Джеймса тут же подскочила к волосам.

Это была одна из девочек с отмели озера. У неё были тонкие, тёмно-красные волосы, спадающие на плечи и удивительные зелёные миндалевидные глаза - Гаррины глаза.

Гаррина мама.

- Всё в порядке, Эванс? - спросил Джеймс, и тон его голоса вдруг стал приятным, глубоким и более зрелым.

- Оставьте его в покое, - повторила Лили. Она смотрела на Джеймса с большой неприязнью. - Что он вам сделал?

- Ну, - сказал Джеймс, стараясь замять ситуацию, - это скорее из-за того, что он просто существует, если ты понимаешь, о чём я...

Многие стоящие вокруг студенты засмеялись, Сириус и Червехвост присоединились, а Люпин, продолжающий изучать свою книгу и Лили - нет.

- Ты думаешь, это забавно, - холодно сказала она. - Да ты просто надменный, задиристый салага, Поттер. Оставь его _в покое_.

- Я сделаю это, если ты пойдёшь со мной, Эванс, - быстро ответил Джеймс. - Ну же... пошли со мной, и я никогда больше не подниму палочку на старого Снивелли.

Заклятие Подвластья за его спиной смягчилось. Снейп начал двигаться к своей упавшей палочке, на ходу выплёвывая мыльную пену.

- Я не пойду с тобой даже если придётся выбирать между тобой и гигантским кальмаром, - ответила Лили.

- Опять неудача, Пронгс, - оживлённо произнёс Сириус и повернулся назад к Снейпу. - ОЙ!

Но было уже поздно; Снейп направил палочку прямо на Джеймса, последовала вспышка, и на лице у Джеймса появилась глубокая рана, орошающая мантию кровью. Джеймс засуетился: последовала вторая вспышка света, Снейп перевернулся вверх ногами в воздухе, его мантия свисала на голову и открыла тонкие бледные ноги и серые трусы.

Многие в этой маленькой толпе развеселились; Сириус, Джеймс и Червехвост заревели от хохота.

Лили, чьё гневное выражение лица на миг, казалось, сменилось улыбкой, сказала: "Отпустите его!"

- Конечно же, - ответил Джеймс и взмахнул палочкой вверх; Снейп свалился смятой кучей на землю. Освободившись от мантии, он мгновенно встал на ноги и поднял палочку, но Сириус произнёс: "_Петрификус Тоталус!_" и Снейп снова перевернулся, твёрдый, как доска.

- ОСТАВЬТЕ ЕГО В ПОКОЕ! - закричала Лили. Она вынула свою собственную палочку. Джеймс и Сириус с осторожностью наблюдали за ней.

- О, Эванс, не вынуждай меня причинять тебе боль, - убедительно сказал Джеймс.

- Тогда снимите с него заклятье!

Джеймс глубоко вздохнул, затем повернулся к Снейпу и пробормотал контрзаклятье. 

- Ты свободен, - сказал он, когда Снейп поднялся на ноги. - На твоё счастье, за тебя заступилась Эванс, Снивеллус...

- Я не нуждаюсь в помощи от грязной маленькой Полукровки, как она!

Лили моргнула.

- Хорошо, - холодно сказала она. - В следующий раз я не буду беспокоиться. И я бы на твоём месте постирала трусы, _Снивеллус_.

- Извинись перед Эванс! - ревел Джеймс на Снейпа, угрожая направляя на него палочку.

- Я не хочу, чтобы он извинялся, - крикнула Лили, поворачиваясь к Джеймсу, - ты ничуть не лучше его.

- Что? - завизжал Джеймс, - Я бы НИКОГДА не назвал тебя... сама-знаешь-кем!

- Взъерошивая волосы, потому что ты думаешь, что это круто выглядеть так, как будто ты только что слез с метлы, красоваться с этим тупым Пронырой, гулять по коридорам и заколдовывать всякого, кто тебе докучает, только потому, что ты это умеешь - я удивлена, как только метла отрывает от земли твою жирную голову. Ты очень меня ОБИДЕЛ.

Она развернулась и пошла прочь.

- Эванс! - крикнул Джеймс ей вслед. - Эй, ЭВАНС!

Но она не оборачивалась.

- Что это с ней? - сказал Джеймс, пытаясь безуспешно сделать вид, что этот вопрос его, на самом деле, совершенно не интересовал.

- Читая между строк, я могу сказать, что она считает, что тебя немного занесло, дружище, - ответил Сириус.

- Верно, - сказал Джеймс, в бешенстве, - верно...

Последовала ещё одна вспышка света, и Снейп снова перевернулся вверх ногами в воздухе.

- Кто хочет увидеть, как я сниму трусы со Снивелли?

Но о том, снял ли на самом деле Джеймс трусы со Снейпа, Гарри так и не узнал. Чья-то рука вдруг сжала сверху его руку, бульдожьей хваткой. Взбрыкнув, Гарри обернулся, чтобы посмотреть, кто его держит, и увидел, к своему величайшему ужасу, полностью выросшего, взрослых размеров Снейпа, стоящего справа, белого от бешенства.

- Повеселились?

Гарри почувствовал, что поднимается в воздух; летний день вокруг него растворился; он летел вверх через ледяную тьму, рука Снейпа продолжала сжимать его запястье. Затем, с чувством падения, как будто он сделал сальто через голову в воздухе, его ноги ударились о каменный пол подземелья Снейпа, и он вновь стоял возле Дубльдума перед столом Снейпа, в тени нынешнего учителя Зелий.

- Ну, - сказал Снейп, так сильно сжимая Гарри за руку, что она онемела, - Ну как... повеселились, Поттер?

- Н-нет, - ответил Гарри, пытаясь освободить руку.

Это было ужасно: Губы Снейпа тряслись, его лицо было белым, его зубы оскалены.

- Забавный человек, твой отец, не так ли? - спросил Снейп, так сильно встряхнув Гарри, что его очки соскользнули вниз по носу.

- Я... я не...

Снейп отбросил от себя Гарри изо всех сил. Гарри жёстко упал на пол подземелья.

- Ты не повторишь того, что ты видел, больше никому! - проревел Снейп.

- Нет, - ответил Гарри, вставая на Ноги настолько далеко от Снейпа, насколько это было возможно. - Нет, конечно я...

- Убирайся, убирайся, я никогда не хочу больше видеть тебя в своём кабинете!

И как только Гарри натолкнулся на дверь, раздался треск мёртвых тараканов, сыпавшихся ему на голову. Он рывком открыл дверь и стремглав побежал по коридору, остановившись только когда между ним и Снейпом было уже три этажа. Там он опёрся на стену, запыхавшись и потирая повреждённую руку.

У него не было никакого желания ни так рано возвращаться в башню Гриффиндора, ни рассказывать Рону и Гермионе о том, что он только что увидел. Он чувствовал себя так ужасно и несчастно вовсе не потому, что был пойман или обсыпан тараканами; но из-за того, что он знал, каково быть униженным посреди толпы зрителей, он в точности знал, каково было Снейпу, когда его отец дразнил его, и, судя по тому, что он только что увидел, его отец и в самом деле был настолько высокомерным, как Снейп всегда говорил ему.


1 В словаре это либо "испражнения", либо "шампанское", но, возможно, вообще не стоит переводить.
2 СОВУ


ГЛАВА 29 - РАЗГОВОР О КАРЬЕРЕ

- А почему ты больше не ходишь на Перезаграждение? - недовольно спросила Гермиона.
- Я же сказал, - ответил Гарри, - Злей считает, что теперь я сам могу справиться, так как уже знаю основы.
- Так твои кошмары прекратились? - с недоверием спросила Гермиона.
- Более-менее, - ответил Гарри, стараясь не смотреть ей в глаза,
- Мне кажется, Злей не должен тебя бросать, пока они полностью не прекратятся! - негодующе сказала на это Гермиона, - Гарри, мне кажется, ты должен вернуться к нему и попросить...
- Нет, - вырвалось у Гарри, - забудь об этом, Гермиона, ладно?
Это был первый день пасхальных каникул и Гермиона, по привычке, провела большую часть дня, составляя расписание подготовки к экзаменам для всех троих. Гарри и Рон не протестовали, зная, что спорить с ней бессмысленно, да и потом, оно могло оказаться полезным.
Рон в ужасе осознал, что до экзаменов им осталось всего шесть недель.
- Почему для тебя это такая неожиданность? - спросила Гермиона, проводя палочкой по клеткам приготовленного расписания, так что каждый предмет засверкал собственным цветом.
- Сложно сказать - ответил Рон, - столько всего было.
- Смотри, - Гермиона протянула ему расписание, - будешь ему следовать - все получится.
Рон мрачно взглянул на него, но тут же просиял.
- Ты выделила нам по свободному вечеру в неделю!
- На тренировку по Квиддичу.
Улыбка исчезла с лица Рона.
- Какая разница? - пробурчал он, - наши шансы получить кубок в этом году - не больше, чем у моего папы - стать Министром Магии.
Гермиона ничего не ответила. Она взглянула на Гарри, который тупо уставился на противоположную стену, не замечая Косолапуса, царапающего ему руки, слово моля, чтобы тот почесал ему ухо.
- Что случилось, Гарри?
- Что? - очнулся он, - а, ничего.
Он схватил свой учебник по Теории защиты от тёмных сил и притворился, что ищет что-то в содержании. Косолапус оставил Гарри, поняв, что дело безнадёжно, и нырнул под кресло Гермионы.
- Я недавно видела Чу, - сказала Гермиона, строя догадки, - она тоже была расстроена... вы что, снова поссорились?
- Что? А, да, мы поссорились, - сказал Гарри, радуясь, что нашёл оправдание.
- Из-за чего?
- Из-за её мерзкой подруги, Мариетты, - ответил Гарри.
- Ты не виноват! - сердито ответил Рон, прикрепляя своё расписание, - если бы не она...
И Рон разразился тирадами в адрес Мариетты Эджкомб, к великому облегчению Гарри. Всё, что ему теперь оставалось делать, это кивать головой и вставлять "да" и "точно" каждый раз, когда Рон набирал воздуха в лёгкие, чтобы выложить всё, что было у него на душе. Откровенность, с которой Рон изливал свою душу, могла сравниться разве что с Омутом Памяти.
Гарри вновь снедали воспоминания об увиденном. Он был уверен, что его родители были прекрасными людьми, а потому, ему не составляло никаких усилий воспринимать всё, что рассказывал Злей о его отце, не иначе, как клевету. Не говорили ли Хагрид и Сириус, каким замечательным человеком он был? (Ну да, учитывая, что Сириус сам был таким же, произнёс сердитый голос в голове Гарри... таким же противным, не правда ли?) Да, он слышал, как профессор МакГонагалл говорила, что его отец и Сириус были главными проказниками в школе, но она описывала их так, словно они были копиями близнецов Уизли. А Гарри и представить себе не мог, чтобы Фред и Джордж подвесили кого-нибудь вверх ногами просто для забавы... разве что того, кого они смертельно ненавидели... Малфоя, например, или ещё кого-нибудь, вполне этого заслуживающего.
Гарри попытался внушить себе, что Злей это заслужил: но разве Лили не спросила: "Что он тебе сделал?". И не ответил ли Джеймс: "Скорее, то, что он посмел родиться, если ты понимаешь, о чём я". Не затеял ли Джемс всё это просто от скуки, как сказал Сириус? Гарри вспомнил, как Люпин рассказывал в Гриммальде о том, как Дамблдор сделал его старостой в надежде, что тот усмирит этих двоих... но там, в Омуте, он просто сидел и не сделал ничего, чтобы их остановить. Около пяти лет воспоминание об отце поддерживало и воодушевляло Гарри. Когда кто-то говорил, что он похож на Джеймса, внутри него загоралась гордость. А теперь... при мысли об отце внутри него появлялись холод и неприязнь.
Погода становилась всё более солнечной и тёплой, покуда тянулись Пасхальные каникулы. Но Гарри, так же как и другие пяти- и семикурсники, был закован в четырёх стенах, перемещаясь только между гостиной и библиотекой. Он делал вид, что его плохое настроение было вызвано приближающимися экзаменами, а, так как его друзья-гриффиндорцы и сами были загружены по уши, то это не вызывало у них никаких сомнений.
- Гарри, ты меня слышишь?
- Да?
Он обернулся. Джинни Уизли, вся растрёпанная, подошла к столу, за которым он одиноко сидел в библиотеке. Это был поздний воскресный вечер: Гермиона уже ушла в башню Гриффиндора повторять Древние Руны, а Рон - на тренировку по Квиддичу.
- А, привет! - ответил Гарри, наспех накидывая перед собой кучу книг. - А почему ты не на тренировке?
- Она закончилась, - ответила Джинни, - Рону пришлось вести Джека Слоупера в больничное крыло.
- А что случилось?
- Ну, мы не уверены, но нам кажется, что он сам себя ударил собственной битой, - Джинни глубоко вздохнула, - ладно... Только что доставили посылку, она уже успела пройти через инспекцию Умбридж.
Джинни подняла завёрнутую в коричневую бумагу коробку: было видно, что её уже разворачивали и вновь небрежно свернули. На ней было начиркано красными чернилами: "Проверено и передано главным инспектором Хогвартса".
- Пасхальные яйца от мамы, - добавила Джинни, - вот, это тебе... держи.
Она дала ему красивое шоколадное яйцо, украшенное маленькими ледяными Пронырами и, судя по пакету, с мешочек с постреляками. Гарри на секунду взглянул на него и почувствовал, к собственному ужасу, как комок подкатывается к горлу.
- Всё в порядке, Гарри? - тихо спросила Джинни.
- Да, всё нормально, - хрипло отозвался он.
Комок в горле всё ещё причинял боль. Он не мог понять, почему всего лишь пасхальное яйцо вызывает в нем такие чувства.
- Ты, кажется, последнее время не в себе, - продолжала гнуть свою линию Джинни, - ты только что говорил с Чу?
- Мне нужно поговорить, но вовсе не с Чу, - отрезал Гарри.
- А с кем тогда? - спросила Джинни, всё ещё упорно глядя на него.
- Я...
Он обернулся, не услышит ли кто его. Мадам Щипц стояла за несколько книжных рядов от него, вытаскивая кучу книг для Ханны Эббот, которая выглядела совершенно обезумевшей.
- Я хотел бы поговорить с Сириусом, - пробормотал Гарри, - но я знаю, это невозможно.
Джинни продолжала задумчиво смотреть на него. Гарри развернул пасхальное лицо, больше от желания занять чем-то руки, нежели съесть шоколад, отломил большой кусок и отправил в рот.
- Тогда, - медленно начала Джинни, тоже помогая себе кусочком шоколада, - если ты правда хочешь увидеть Сириуса, мне кажется, есть один способ сделать это.
- Да ты что, - уныло ответил Гарри, - Умбридж проверяет все камины и прочитывает все наши послания.
- Когда растёшь с Фредом и Джорджем, - продолжала задумчиво Джинни, - в тебе рождается ощущение, что возможно всё, если постараться.
Гарри посмотрел на неё. Наверное, на Джинни подействовал шоколад - Люпин всегда советовал его после встречи с Дементорами - а, может, просто оттого, насколько отчаянно звучало его желание, которое мучило его уже неделю. Тем не менее, Гарри ощутил слабый лучик надежды.
- ВЫ ЧТО ДЕЛАЕТЕ?
- О нет, - прошептала Джинни, вскакивая на ноги, - Я забыла, - Мадам Щипц уже наступала на них, её сморщенное лицо было перекошено от злости.
- Шоколад в библиотеке! - закричала она, - Марш отсюда! И от мановения её палочки гаррины книги, портфель и чернильница взлетели вслед, колотя их по голове на всём пути из библиотеки.
Незадолго до окончания каникул, словно подчёркивая значимость предстоящих экзаменов, на всех столах в гриффиндорской башне появились брошюры, листовки и объявления с предложениями о работе. Помимо этого, на гриффиндорской доске появилось следующее объявление:
Все пятикурсники должны прийти на короткое собеседование с завучами своих колледжей касательно их карьерных планов. Собеседования проходят в течение первой недели летнего семестра, индивидуальное время и дату смотрите ниже.
Гарри посмотрел на лист, встреча с профессором МакГонагалл была назначена ему на полвторого в понедельник. Это означало, что он пропустит Прорицание. Почти всю первую неделю Гарри, как и остальные пятикурсники, провел за изучением оставленных им брошюрок.
- Нет, исцеление мне не подходит, - сказал Рон в последний день каникул. Он был с головой погружён в брошюрку, на обложке которой красовалась эмблема больницы святого Мунго - волшебная палочка, скрещенная с костью. - Здесь сказано, что надо иметь "Сверх ожиданий" за ПАУКа по Зельям, Гербологии, Трансфигурации, Магии и Защите от тёмных сил. Это... чтоб мне сдохнуть... не много ли они хотят?
- Наверное, это очень ответственная работа, - растерянно проговорила Гермиона.
Она рассматривала ярко-розовый с оранжевым буклет, заголовок которого гласил: "ВЫ ХОТИТЕ РАБОТАТЬ В ОБЛАСТИ СВЯЗЕЙ С МАГГЛАМИ?"
- Для работы с магглами не нужно особой квалификации, всё, что они просят - это СОВУ по маггловедению: намного важнее ваш энтузиазм, терпение и здоровое чувство юмора.
- Чтобы пообщаться с моим дядей, тебе понадобится куда больше, чем здоровое чувство юмора, - мрачно сказал Гарри, - самое здоровое чувство в такой момент - уносить ноги, - он уже наполовину просмотрел брошюру о работе в волшебном банке, - Послушай вот это: "Вы ищете работу, которая всегда ставит перед вами испытания, в которой есть путешествия и приключения и где вы будете получать солидное вознаграждение за все опасности, с которыми справитесь? Тогда работа в Гринготтском волшебном банке как раз для вас. Мы набираем специалистов по снятию заклятий для работы в зарубежных странах..." Они, правда, требуют Арифмантику. Ты можешь подумать, Гермиона!
- Банковское дело - это не по мне, - рассеянно ответила Гермиона, погружённая уже в брошюру с заголовком "ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ, КАК СДЕЛАТЬ ТРОЛЛЯ БЕЗОПАСНЫМ?"
- Привет! - раздался голос в ушах Гарри. Он оглянулся: к нему подошли Фред и Джордж. - Джинни нам говорила про тебя, - начал Фред, вытянув ноги на стол, в результате чего несколько брошюр полетело на пол. - Она говорит, ты хотел связаться с Сириусом?
- Что? - воскликнула Гермиона. Она собиралась взять брошюру "ПРОСЛАВЬТЕСЬ В ДЕПАРТАМЕНТЕ МАГИЧЕСКИХ ПРОИСШЕСТВИЙ И КАТАСТРОФ", но её руки застыли на полпути.
- Да, - ответил Гарри, стараясь говорить непринуждённо, - Да, я подумал, было бы здорово...
- Не валяй дурака! - ответила Гермиона, она вытянулась и посмотрела на него так, словно он сошёл с ума, - Умбридж обыскивает все камины и перехватывает сов.
- Мы решили, что можем обхитрить её, - ответил Джордж, потягиваясь и улыбаясь. - Надо лишь отвлечь её внимание. Вы не заметили, что мы вели себя крайне примерно на фоне всеобщего беспорядка в Пасхальные каникулы?
- Мы просто спросили себя, какой смысл портить людям свободное время? - продолжал Фред. - Никакого, - ответили мы себе. И ещё, мы ведь мешаем им готовиться к экзаменам, а этого нам хочется меньше всего.
И он почтительно посмотрел на Гермиону. Она была немного в шоке от столь нетипичного для Уизли благоразумия.
- Но это мы, как всегда, откладываем на потом, - оживился Фред, - и коли мы хотим устроить напоследок немного беспорядка, почему бы не позволить Гарри поговорить с Сириусом?
- Да, но всё же, - Гермиона сказала это с видом, словно она объясняет что-то очевидное кому-то очень бестолковому, - даже если вы её отвлечёте, как Гарри будет говорить с ним?
- Из комнаты Умбридж, - тихо ответил Гарри.
Это был единственный способ, который он смог придумать за две недели тяжких раздумий. Умбридж сама говорила, что единственный камин, который она не проверяет - это ее собственный.
- Вы ...с ума... сошли? - произнесла Гермиона притихшим голосом.
Рон высунул нос из-за буклета "Разведение и распространение грибков" и стал украдкой наблюдать за дискуссией.
- Я бы не сказал, - ответил Гарри, пожав плечами.
- А как вы, по крайней мере, собираетесь забраться туда?
Гарри был готов к этому вопросу.
- У меня есть нож Сириуса, - ответил он.
- Что?
- На позапрошлое Рождество Сириус подарил мне нож, способный открывать любые замки, - объяснил Гарри, - поэтому, даже если дверь заколдована и Алоомора не действует, а я уверен, что это так и есть...
- Что ты об этом скажешь? - этот требовательный тон, каким Гермиона обратилась к Рону, тут же напомнил Гарри Миссис Уизли, когда она говорила со своим мужем в первый день пребывания Гарри в Гриммальде.
- Не знаю, - Рон был смущён неожиданно заданным вопросом, - если Гарри хочет, то это ему решать, не так ли?
- Слова настоящего друга и настоящего Уизли, - осклабился Фред, похлопывая Рона по спине, - итак. Мы решили затеять это завтра, сразу после уроков: тогда, когда все выбегут в коридор, у нас будет наилучший шанс устроить безобразие. Гарри, мы организуем это где-нибудь в восточном крыле, чтобы выкурить её из кабинета - думаю, где-то минут двадцать мы можем тебе гарантировать, - добавил он, поглядывая на Джорджа.
- Легко, - ответил Джордж.
- А какого рода безобразие вы собираетесь устроить?
- Увидишь, братишка, - ответил Фред: они с Джорджем уже собирались уходить. - По крайней мере, если доплетёшься завтра до коридора Грегори и Смарми часов в пять.
Следующим утром Гарри проснулся очень рано. Чувствовал он себя не менее жутко, чем в утро перед слушаньем в Министерстве Магии. И это было не только из-за того, что ему предстояло пробраться в кабинет Умбридж и залезть в её камин, чтобы поговорить с Сириусом, хотя и этого было достаточно. К тому же, сегодня Гарри предстояло встретиться со Злеем, впервые с того времени, как тот вышвырнул его из кабинета.
Полежав с этими мрачными мыслями некоторое время в кровати, Гарри тихо поднялся и прошёл мимо кровати Невилля к окну, через которое проглядывало воистину прекрасное утро; небо в это утро было чистым, голубым, как опал. Прямо перед собой Гарри увидел дерево у Гриффиндорской башни, возле которого его отец издевался над Злеем. Он не знал, что может сказать Сириус, чтобы успокоить его после того происшествия в Омуте Памяти. Но, в любом случае, Гарри надо было его выслушать: может, там были какие-то неизвестные обстоятельства, которые оправдывали бы поведение его отца.
Вдруг его внимание привлекло какое-то движение около Запретного леса. Гарри прищурился от солнца и увидел, как между деревьями появился Хагрид. Похоже, он хромал. Хагрид открыл дверь своей хижины и исчез в ней. Гарри ещё несколько минут смотрел туда, но Хагрид не появлялся. Труба хижины задымилась, значит, Хагрид был не так уж сильно ранен, по крайней мере, он был в состоянии развести огонь. Гарри отошёл от окна и направился к своему сундуку, чтобы одеться.
Перспектива вломиться в офис Умбридж, конечно, не гарантировала, что этот день будет спокойным. Но Гарри не предусмотрел, что ещё и Гермиона будет преследовать его весь день, пытаться разубедить в его намерении. Впервые за всю учебу в Ховартсе, она совершенно не слушала профессора Бинза на Истории Магии, а вместо этого продолжала свой непрерывный поток увещеваний, который было очень сложно игнорировать.
"...а если она тебя поймает, то не только исключит из Хогвартса, но ещё и догадается, что ты разговаривал со Шляриком. Тогда она заставит выпить тебя Признавалиум и ответить на все её вопросы..."
- Гермиона, - сказал Рон тихим негодующим голосом, - может, ты перестанешь читать нотации Гарри и переключишься лучше на Бинза, иначе мне придется самому записывать то, что он говорит.
- Можешь записывать для разнообразия - это однозначно не пойдёт тебе во вред.
К тому времени, как они спустились в подземелье, ни Гарри, ни Рон уже не говорили с Гермионой. Не сдержавшись, она решила воспользоваться их молчанием, чтобы опять разразиться тирадой предостережений и страшных предзнаменований. Она говорила это шёпотом, но настолько неистово, что шёпот переходил в шипение и свист, в результате, Симус Финниган минут пять искал щели в своем котле.
Злей, по всей видимости, избрал тактику относиться к Гарри так, словно того здесь не было. Гарри она, конечно, вполне устраивала, так как то же самое любил делать дядя Вернон; и он был очень рад, что на него не снизошло чего похуже. Вообще, по сравнению с тем, что ему обычно приходилось выносить - постоянные насмешки и язвительные замечания - такое поведение Злея для Гарри было уже определённо прогрессом. Когда его всего лишь оставили в покое, он, к приятному своему удивлению, довольно легко справился с Восстанавливающим зельем. В конце урока он налил зелье во флакон, закрыл его и поставил на стол Злея для проверки, предчувствуя, что, по меньшей мере, заработал " Cверх ожиданий". Не успел он отойти от стола, как тут же раздался сокрушительный грохот. Малфой разразился ликующим смехом. Гарри обернулся и увидел, что флакон с его зельем валялся разбитым на полу, а Злей созерцал его с выражением злорадного восторга.
- Что ж, - жеманно произнёс он, - ещё один ноль, Поттер.
Гарри был слишком разъярён, чтобы что-то сказать. Он метнулся к своему котлу, чтобы наполнить очередной флакон и заставить Злея опробовать его, но к своему ужасу обнаружил, что тот уже был пуст.
- Прости! - воскликнула Гермиона, закрывая руками лицо, - Прости, пожалуйста, Гарри. Я думала, ты уже закончил, поэтому всё убрала!
Гарри не произнёс ни звука. Когда прозвенел звонок, он пулей вылетел из подземелья. На обеде он сел между Невиллем и Симусом, подальше от Гермионы, чтобы та не донимала его новыми попытками отговорить от намерения вломиться в кабинет Умбридж.
Гарри был настолько зол, что, придя на Прорицание, совершенно забыл о назначенной с профессором МакГонагалл встрече по поводу карьерных планов. Только когда Рон спросил, почему он до сих пор не в её кабинете, Гарри пустился обратно по лестнице и прибежал, весь запыхавшийся, опоздав лишь на несколько минут.
- Простите, профессор, - выдохнул он, закрывая дверь, - Я забыл.
- Ничего, Поттер, - отрезала она, в то время как из угла кабинета раздалось презрительное фырканье.
Гарри оглянулся. Там сидела профессор Умбридж, с блокнотом на коленях, вычурным маленьким жабо на шее и отвратительной самодовольной улыбкой на лице.
- Садитесь, Поттер, - сухо сказала профессор МакГонагалл. Её руки немного дрожали, пока она перебирала многочисленные брошюры, разбросанные по столу.
Гарри сел спиной к Умбридж и изо всех сил постарался притвориться, что не слышит скрипа её пера.
- Итак, Поттер, эта встреча предназначена, чтобы поговорить о твоих карьерных планах и помочь тебе определиться с предметами, которые ты будешь изучать на шестом и седьмом курсах, - сказала профессор МакГонагалл, - у тебя уже есть какие-то мысли по поводу того, чем ты будешь заниматься после учебы?
- Ну, - протянул Гарри. Скрип за спиной сбивал его с толку.
- Что? - профессор МакГонагалл подталкивала Гарри к ответу.
- Я думал, может быть, мне можно стать Аврором, - пробормотал Гарри.
- Для этого тебе нужны очень высокие баллы, - ответила профессор МакГонагалл, доставая тёмный буклет из общей кучи на столе и раскрывая его. - Они просят как минимум пять ПАУКов, не меньше чем "Сверх ожиданий" за каждый. После чего ты должен пройти несколько сложных испытаний, где проверят, насколько твой характер и способности соответствуют работе Аврора. Это очень тяжёлый выбор, Поттер, они берут только самых лучших. Честно говоря, не думаю, что они кого-то взяли за последние три года.
В этот момент профессор Умбридж издала очень тихое покашливание, словно желая проверить, насколько спокойно она может это сделать. Профессор МакГонагалл её проигнорировала.
- Думаю, тебе интересно узнать, какие предметы тебе понадобятся? - продолжила она, несколько повысив голос.
- Да, - ответил Гарри, - наверное, Защита от Тёмных Сил?
- Совершенно верно, - твёрдо ответила профессор МакГонагалл, - я бы ещё посоветовала...
Профессор Умбридж снова кашлянула, на этот раз более выразительно. Профессор МакГонагалл на секунду закрыла глаза, затем, открыв их, продолжила так, словно ничего не произошло.
- Я бы посоветовала Трансформирование, потому что аврорам часто приходится трансформировать и детрансформировать на работе. И, должна тебе сказать, Поттер, я принимаю в свой класс студентов, только если они получают как минимум "Сверх ожиданий" за СОВУ. Твоя средняя оценка по Трансформированию на данный момент "Приемлемо", поэтому до экзаменов тебе придется приложить максимум усилий, чтобы остаться в классе. Помимо этого тебе потребуются Превращения, они всегда полезны, как и Зелья. Да, Поттер, Зелья, - добавила она, на её лице промелькнуло подобие улыбки, - зелья и противоядия аврор должен знать обязательно. И я тебе замечу, профессор Злей не берет в свой класс никого, кто получает меньше "Великолепно" за СОВУ, поэтому...
Профессор Умбридж издала самый громкий кашель, на какой только она была способна.
- Может, вам дать средство от кашля, Долорес? - несколько грубовато спросила профессор МакГонагалл, даже не поворачиваясь в сторону Умбридж.
- О нет, большое спасибо, - изрекла Умбридж с притворным смешком, который Гарри так ненавидел, - я просто хотела узнать, могу ли я сделать маленькое замечание?
- Я полагаю, вы и так сочтёте, что можете, - процедила профессор МакГонагалл сквозь стиснутые зубы.
- Я просто подумала, насколько Поттер со своим характером может претендовать на карьеру Аврора, - слащаво произнесла Умбридж,
- Вы подумали? - надменно произнесла профессор МакГонагалл, - итак, Поттер, - продолжила она, словно её и не прерывали, - если ты серьёзно на это нацелен, то я советую тебе основательно заняться Трансформированием и Зельями, ты должен подтянуть их до требуемого уровня. Я знаю, что у профессора Флитвика в последние два года твой средний бал колеблется между "Приемлемо" и "Сверх ожиданий", поэтому с Заклинаниями у тебя неплохо. Что касается Защиты от тёмных сил, то там твои оценки в целом были высокими, профессор Люпин даже сказал, что ты... - вам точно не надо средства от кашля, Долорес?
- Нет-нет, спасибо, Минерва, - прокурлыкала профессор Умбридж, которая только что издала пронзивший уши кашель, - мне просто показалось, что вы не знакомы с последними оценками Поттера по защите от Тёмных сил. Хотя, мне кажется, я передавала вам письмо.
- Какое? Вот это? - спросила профессор МакГонагалл, с отвращением вытаскивая листок розового пергамента из кучи бумаг в папке Гарри. Она взглянула на письмо, и её брови немного приподнялись. МакГонагалл положила листок обратно, не сказав ни слова.
- Да, я хотела сказать, Поттер, профессор Люпин считает, что ты проявил ярко выраженные способности к этому предмету, и, очевидно, для аврора...
- Вы разве не разобрали, что написано в моём письме? - спросила профессор Умбридж приторным голосом, даже забыв покашлять.
- Конечно, разобрала, - ответила профессор МакГонагалл; её губы были сжаты настолько сильно, что слова звучали несколько приглушённо.
- Тогда, я не понимаю... как вы можете лелеять такие нереальные надежды Поттера....
- Нереальные надежды? - повторила профессор МакГонагалл, по-прежнему не поворачиваясь к Умбридж, - он показал высокие результаты на всех тестах по защите от тёмных сил...
- Мне ужасно неприятно противоречить вам, Минерва, но, как вы можете видеть по моему письму, на моих занятиях Гарри получал очень низкие баллы...
- Я должна была выразиться более прямо, - сказала профессор МакГонагалл, на этот раз повернувшись к Умбридж и смотря ей прямо в глаза, - он показал высокие результаты на всех тестах по Защите от Тёмных Сил, проведённых компетентным преподавателем.
Улыбка на лице профессора Умбридж погасла так же быстро, как гаснет электрическая лампочка. Она уселась обратно в свое кресло, положила листок на пюпитр и начала очень быстро что-то строчить; её выпученные глаза бегали из стороны в сторону. Профессор МакГонагалл повернулась к Гарри, её глаза полыхали, а из носа едва не валил пар.
- Какие-нибудь вопросы, Поттер?
-Да, - ответил Гарри, - какого рода испытания проводит Министерство, если сдаёшь на ПАУКа?
- Ты должен будешь продемонстрировать хорошие способности сопротивляться давлению и тому подобное, - сказала профессор МакГонагалл, - ещё стойкость и преданность делу, поэтому Авроров готовят ещё три года после школы, не говоря уже о хороших практических навыках в Защите от тёмных сил. Это означает, что тебе придётся многому учиться даже после школы. Поэтому, если ты не готов...
- Я думаю, вы осведомлены, - сказала Умбридж на этот раз весьма холодным тоном, - что Министерство также проверяет досье поступающих. Их криминальное досье.
- ...если ты не готов сдавать экзамены ещё и после Хогвартса, ты должен подумать о других...
- А это означает, что у мальчика такие же шансы стать Аврором, как и у Дамблдора вернуться в эту школу.
- Очень хороший шанс, в таком случае.
- Поттер совершил криминальный поступок, - громко сказала Умбридж.
- Поттера полностью оправдали, - ответила профессор МакГонагалл ещё громче.
Профессор Умбридж поднялась, хотя из-за её низенького роста разницы почти не почувствовалось. Зато её жеманные, вычурные манеры теперь сменились беспредельной яростью, и её широкое, обвислое лицо сейчас выглядело необычайно зловеще.
- Поттер никогда не станет Аврором!
Профессор МакГонагалл тоже поднялась, но в её случае это произвело куда большее впечатление. Со своим ростом она возвышалась, как башня, над профессором Умбридж.
- Поттер, - воскликнула она звенящим голосом. - Я помогу тебе стать Аврором, даже если это будет последнее, что я сделаю! Я буду тренировать тебя каждую ночь, пока не буду уверена, что ты достигнешь намеченных результатов!
- Министр Магии никогда не примет Поттера! - закричала Умбридж вне себя от ярости.
- К тому времени, когда Поттер закончит Хогвартс, возможно, уже будет другой Министр Магии! - ответила профессор МагГоннагал.
- Ага! - визгнула Умбридж, тыча в МакГонагалл своим пальцем, похожим на обрубок. - Да! Да, да, да! Конечно! Не этого ли вы ждете, Минерва МакГонагалл? Вы хотите, чтобы Альбус Дамблдор сместил Корнелиуса Фуджа! А сами вы хотите попасть на моё место - Главного заместителя министра и Директора школы вдобавок.
- Вы несёте чушь! - ответила профессор МакГонагалл с чувством собственного достоинства. - Поттер, наш разговор о карьерных планах завершён.
Гарри перекинул через плечо свой рюкзак и вылетел из кабинета, не смея взглянуть на профессора Умбридж. Он слышал, несясь по коридору, как они ещё кричали друг на друга.
Когда начался урок по Защите от Тёмных Сил, Профессор Умбридж вошла в класс, всё ещё тяжело дыша, как после длинного забега.
- Я надеюсь, ты хорошо подумал о том, что собираешься делать, Гарри, - прошептала Гермиона в тот момент, когда они открывали главу тридцать четыре "Ненападение и Переговоры", - Похоже, Умбридж сегодня не в лучшем настроении.
Время от времени Умбридж бросала злобные взгляды на Гарри, который сидел, словно полностью погрузившись в книгу, хотя мысли его были далеки от Теории по Защите от Тёмных Сил...
Он представил себе, как отреагирует профессор МакГонагалл, если Гарри поймают с поличным в кабинете Умбридж всего через несколько часов после того, как она поручилась за него... Не было ничего проще, чем вернуться в Гриффиндорскую башню в надежде, что где-нибудь на летних каникулах он ещё встретится с Сириусом и расспросит его обо всём, что он увидел в Омуте... Но мысль, что он изберет столь благоразумный способ поведения, давила тяжёлым камнем на его сердце... И потом, Фред и Джордж уже спланировали свое действо, и нож Сириуса уже лежал в его рюкзаке рядом с отцовской мантией-невидимкой.
Однако опасение быть пойманным не давало ему покоя.
- Дамблдор пожертвовал собой, чтобы тебя оставили в школе, Гарри! - прошептала Гермиона, закрываясь книгой от Умбридж, - и если тебя сегодня выгонят, получится, что его жертва была напрасна?
Он мог отменить свой план и постараться жить с воспоминанием о том, что творил его отец в эти летние дни двадцать лет назад. Он вспомнил слова Сириуса, когда тот появился в камине Гриффиндорской гостиной:
- Ты не так похож на отца, как я раньше думал...Джеймс никогда бы не отказался рискнуть...
Но хотел ли он теперь быть похожим на своего отца?
- Гарри, не делай этого, я прошу тебя, не делай! - взывала Гермиона страдальческим голосом, когда в классе раздался звонок.
Он ничего не ответил, он сам не знал, что ему делать.
Рон определённо решил не вмешиваться: ни советами, ни соображениями. Он даже не смотрел на Гарри; только когда Гермиона в очередной раз раскрыла рот, пытаясь разубедить Гарри, он тихо её перебил: "Оставь его, ладно? Он должен сам решить".
Когда Гарри выходил из кабинета, его сердце билось в сумасшедшем темпе. Дойдя до середины коридора, он услышал доносящийся откуда-то шум, который ни с чем нельзя было спутать: Уизли устроили кавардак. Где-то сверху раздавались крики и вопли, из всех окружающих классов выбегали ученики, замирали и испуганно смотрели на потолок.
Умбридж поспешила из своего кабинета настолько быстро, насколько могли позволить ей короткие ноги. Вытянув палочку, она устремилась в противоположном направлении: сейчас или никогда.
- Гарри - не надо! - Гермиона беспомощно умоляла его.
Но он уже решился. Пристроив поудобнее рюкзак на плече, он пустился в бег, петляя между студентами, которые мчались в обратном направлении, желая увидеть, что же произошло в восточном крыле.
Гарри добежал до коридора, где находился кабинет Умбридж, сейчас он был совершенно пуст. Спрятавшись за огромные рыцарские доспехи, шлем на которых повернулся, чтобы посмотреть на него, Гарри раскрыл рюкзак, схватил нож Сириуса и накинул мантию-невидимку. Затем он стал осторожно выползать из-за доспехов, а потом прокрадываться по коридору, пока не достиг кабинета Умбридж. Он вставил лезвие магического ножа в трещину на двери, осторожно подвигал его туда и обратно, а затем вытащил. Раздался тихий щелчок, и дверь раскрылась. Гарри ввалился в кабинет, быстро закрыл дверь и оглянулся.
Всё было спокойно, только какие-то отвратительные котята шалили на настенной доске, висящей поверх их конфискованных мётел. Гарри скинул мантию и через несколько секунд, на пути к камину, увидел то, что так искал: кружаную муку.
Он опустился перед пустым камином, его руки дрожали. Он никогда раньше этого не делал, хотя ему казалось, он знал, как работает эта штука. Засунув голову в камин, он загрёб пригоршню муки и бросил её в дрова, сложенные прямо под ним. Они тут же вспыхнули зелёным пламенем.
"Номер двенадцать, Гриммальд!" - громко и отчётливо выкрикнул Гарри.
Это было одно из самых странных ощущений, которые он когда-либо испытывал. Он, конечно, уже путешествовал при помощи кружаной муки, но тогда всё его тело кружилось сквозь сеть волшебных каминов, разбросанных по стране. А сейчас его колени касались твёрдого холодного пола кабинета Умбридж, и только голова была просунута в изумрудный огонь. Затем верчение прекратилось так же внезапно, как и началось. Испытывая тошноту и странное ощущение, словно вокруг головы у него был обвязан невыносимо горячий шарф, Гарри раскрыл глаза. Он выглядывал из кухонного камина на длинный деревянный стол, за которым сидел человек, внимательно изучающий листок бумаги.
- Сириус?
Человек подпрыгнул от неожиданности и оглянулся. Это был не Сириус, а Люпин.
- Гарри! - воскликнул он в шоке. - Что ты здесь - что случилось, всё в порядке?
- Да, - ответил Гарри, - я просто думал - я хочу сказать, мне надо по - поговорить с Сириусом.
- Я позову его, - ответил Люпин и поднялся на ноги, всё ещё не придя в себя, - он ушел наверх, искать Кричера, тот опять, кажется, сбежал на чердак.
Гарри увидел, как Люпин торопится из кухни. Некоторое время ему пришлось одиноко смотреть на ножки стола и стульев. Он удивлялся, что Сириус ни разу не упомянул, как неудобно общаться через камин. Его колени болезненно сопротивлялись столь долгому контакту с холодным каменным полом в кабинете Умбридж.
Через секунду Люпин вернулся, за ним поспешал Сириус.
- Что случилось? - тут же спросил Сириус, убирая с лица длинные чёрные волосы и опускаясь на пол перед камином, чтобы быть на одном уровне с Гарри. Люпин тоже опустился, выглядя крайне озабоченно.
- Ты в порядке? Тебе нужна помощь?
- Нет, - ответил Гарри, - не в этом дело... Я просто хотел поговорить... о моём отце.
Они обменялись удивленными взглядами, но у Гарри не было времени ни на какие смущения и неловкость. Его колени с каждой секундой болели все сильней, и ему казалось, что прошло уже минут пять с начала того беспорядка, который устроили Уизли, а Джордж обещал ему лишь двадцать. Гарри тут же пустился рассказывать всю историю, увиденную в Омуте Памяти.
Когда он завершил, и Сириус, и Люпин некоторое время молчали. Потом Люпин сказал тихим голосом: "Мне бы не хотелось, чтобы твоё мнение об отце складывалась по тому, что ты там увидел, Гарри. Ему было всего лишь пятнадцать..."
- Мне тоже пятнадцать! - вскрикнул Гарри.
- Послушай, Гарри, - Сириус попытался утихомирить его, - Джеймс и Злей ненавидели друг друга с того самого момента, когда впервые встретились. Это та вещь, которую ты можешь понять, не так ли? Я думаю, у Джеймса было всё, о чём мечтал Злей: он был популярен, превосходно играл в Квиддич - он был хорош почти во всем. А Злей был всего лишь жалким чудилой, который мог уделать Джеймса только на Тёмных силах. Джеймс, каким бы он тебе не казался, Гарри, всегда ненавидел Тёмные силы.
- Да, - ответил Гарри, - но он ведь напал на Злея без всякого повода, просто, ну, ты сам сказал, оттого, что вам было скучно, - Гарри закончил фразу с какой-то извиняющейся ноткой в голосе.
- Я отнюдь не горжусь этим, - тут же ответил Сириус.
Люпин краем глаза посмотрел на Сириуса, а затем добавил: "Гарри, ты должен понять, твой отец и Сириус были лучшими в школе, и чтобы они ни делали - везде они встречали всеобщее одобрение, даже если они перебарщивали..."
- Даже если мы вели себя, как самодовольные идиоты, - ты хотел сказать, - перебил его Сириус.
Люпин улыбнулся.
- Он всё время теребил свои волосы, - сказал Гарри несколько уныло.
Сириус и Люпин рассмеялись.
- Я забыл, была у него такая привычка, - сказал Сириус с заметным обожанием.
- А с Пронырой он тоже играл? - спросил Люпин с нескрываемым любопытством.
- Да, - Гарри непонимающе смотрел на Сириуса и Люпина, сияющих от воспоминаний, - и... мне кажется, он себя вел немного по-идиотски!
- Конечно, он был немного идиотом! - воодушевлённо ответил Сириус, - мы все были идиотами! Ну, все, кроме Луни, наверное, - с умилением добавил он, посмотрев на Люпина.
Люпин замотал головой:
- Разве я сказал вам оставить Злея в покое?" - начал причитать он, - Разве мне хватало духу сказать вам хоть слово, когда вы перегибали палку?
- Да, ну что ж, - сказал Сириус, - ты иногда заставлял нас стыдиться самих себя... это уже что-то...
- И, - Гарри не останавливался, он задался сегодня целью высказать им всё, что его мучило, - он поглядывал на девочек у озера, в надежде, что те наблюдают за ним!
- Да, он всегда валял дурака, когда Лили появлялась рядом, - ответил Сириус, пожимая плечами, - он не мог не порисоваться перед ней.
- А каким образом она вышла за него? - удручённо спросил Гарри, - она же его ненавидела!
- Нет, ничего подобного, - сказал Сириус.
- Они начали встречаться в седьмом классе, - ответил Люпин.
- Когда Джеймс немного умерил свою гордыню.
- И перестал насылать заклинания на остальных шутки ради.
- Даже на Злея? - спросил Гарри.
- Ну, - протянул Люпин, - Злей - это особый случай. Я имею в виду, он никогда не упускал возможности наслать заклятие на Джеймса. Ты ведь не думаешь, что Джеймс мог так спокойно с этим смириться, не так ли?
- А как моя мама относилась к этому?
- Она многого не знала, если честно, - ответил Сириус, - то есть, Джеймс ведь не брал Злея с собой на свидания, чтобы показать Лили, как Злей насылает на него заклятия.
Сириус нахмуренно посмотрел на Гарри, для которого, судя по его виду, эти слова прозвучали неубедительно.
- Слушай, - сказал он, - твой отец был самым лучшим другом, какой у меня только был, и он был хорошим человеком. Многие люди ведут себя как идиоты в пятнадцать лет, он повзрослел потом.
- А теперь расскажи нам, - спросил Люпин, между его бровями пролегла складка, - как отреагировал Злей, когда узнал, что ты всё это увидел.
- Он сказал, что больше никогда не будет преподавать мне Заграждение, - ответил Гарри безразличным тоном, - тоже мне трагедия...
- ЧТО? - проорал Сириус, отчего Гарри подскочил и набрал полный рот пепла.
- Это правда, Гарри? - встрепенулся Люпин, - он отказался давать тебе уроки?
- Да, - ответил Гарри, крайне удивлённый такой бурной реакцией, - да какая разница. Мне всё равно, я даже немного рад, если чё...
- Я должен пойти туда и поговорить со Злеем! - неистово произнёс Сириус; он поднялся, но Люпин усадил его обратно.
- Если кто-то и должен поговорить со Злеем, так это я! - твёрдо сказал он, - но, Гарри, в первую очередь ты должен пойти к нему и сказать, что ни при каких обстоятельствах он не должен прекращать занятия - если Дамблдор узнает...
- Я не могу сказать ему этого, он меня прирежет! - воскликнул Гарри, выходя из себя, - видели бы вы его, когда он застал меня с Омутом Памяти.
- Гарри, нет ничего сейчас важнее для тебя, чем учиться Перезаграждению, - отрезал Люпин, - ты меня понял? Ничего!
- Ладно, ладно, - сказал Гарри, он был дико расстроен, если не сказать, раздражён, - Тогда... Я постараюсь сказать ему что-нибудь... но это не будет...
Он затих. Где-то неподалёку послышались шаги.
- Это Кричер спускается?
- Нет, - ответил Сириус, вглядываясь куда-то за Гарри, - это, должно быть, кто-то с твоей стороны.
Сердце Гарри замерло.
- Мне надо идти! - бросил он и поспешно вынул голову из камина Сириуса. Некоторое время Гарри ещё чувствовал, что она как будто вращается на его плечах, после чего вновь обнаружил себя стоящим на коленях у камина Умбридж, стенка которого твердо стояла на месте, а зелёные язычки пламени слабо мерцали и гасли.
- Скорее, скорее, - послышался хриплый голос прямо за дверью, - А, она её не закрыла...
Гарри нырнул в мантию-невидимку и успел натянуть её как раз в тот момент, когда Филч ворвался в кабинет. Он был чем-то безумно осчастливлен и возбуждённо бормотал себе под нос, пересекая комнату. Он открыл ящик в столе Умбридж и начал рыться в её бумагах.
- Разрешение на побои... разрешение на побои... Наконец-то я могу их устраивать... Они тянули с ними годы...
Он вытащил какую-то бумагу, расцеловал её и зашаркал обратно к двери, прижав листок к груди. Гарри поднялся на ноги и, убедившись, что взял с собой рюкзак и что мантия полностью скрывает его, открыл дверь и выбежал из комнаты вслед за Филчем, который поспешно прихрамывал по коридору. Гарри ещё никогда не видел, чтобы Филч двигался так быстро.
Этажом ниже, Гарри решил, что он уже в безопасности и можно обрести видимость. Он снял мантию, затолкал её в рюкзак и побежал дальше. Парадный Холл, кажется, был переполнен шумом и движением. Гарри спустился по мраморной лестнице и увидел, что там, похоже, собралась почти вся школа. Это напоминало ту ночь, в которую увольняли профессора Трелани. Ученики облепили все стены, как одно огромное кольцо; некоторые из них, насколько заметил Гарри, были покрыты чем-то, сильно напоминающем пудру-вонючку[xi]. Учителя и привидения тоже были здесь. Среди наблюдателей особо выделялись члены Инквизиторской группы, которые казались явно довольными собой, а также Пивз, раскачивавшийся над толпой, глядя на Фреда и Джорджа. Близнецы стояли в центре зала; весь их облик говорил о том, что их только что застукали.
- Итак! - триумфально провозгласила Умбридж. Гарри только что заметил, что она стоит всего несколькими ступенями ниже, самодовольно созерцая свою добычу, - вы считаете, это смешно - превращать школьные коридоры в помойку?
- Довольно смешно, да, - ответил Фред, глядя на неё без малейшего содрогания.
Филч расталкивал себе дорогу к Умбридж, почти плача от счастья.
- Я получил разрешение, директор, - проговорил он охрипшим голосом, размахивая клочком бумаги, который он достал из её стола на глазах у Гарри, - я получил разрешение и жду, когда же начать порку... разрешите мне сейчас...
- Отлично, Аргус, - ответила она, - вы двое, - она подалась вперёд, пожирая глазами Фреда и Джорджа, - сейчас вы узнаете, что случается с нарушителями порядка в моей школе.
- Знаете что? - ответил Фред, - мы лучше не будем узнавать.
Он повернулся к брату.
- Джордж, - сказал он, - кажется, мы выросли из школьного возраста,
- Да, мне тоже так кажется, - ответил Джордж, просветлев.
- Тебе не кажется, что пора испытать наш талант в настоящем мире? - спросил Джордж,
- Разумеется!
И не успела Умбридж вымолвить слово, как они подняли свои палочки и крикнули в унисон:
- Ассио мётлы!
Гарри услышал, как где-то раздался сильный треск. Он посмотрел налево и нагнулся как раз вовремя. Мётлы Фреда и Джорджа летели через коридор к своим владельцам; на одной из них ещё висели железная цепь и гвоздь, которым Умбридж прибила цепь к полу. Мётлы повернули налево, пронеслись по лестнице и резко остановились прямо перед близнецами; цепь громко лязгала, касаясь каменных плит пола.
- Мы больше не увидимся, - бросил Фред профессору Умбридж, перекидывая ногу через метлу.
- Да, не беспокойтесь о том, чтобы найти нас, - сказал Джордж, взваливаясь на свою.
- Если кому-нибудь понадобятся переносные затопилки, которые мы продемонстрировали сегодня, обращайтесь по адресу дом двадцать-три, Косая Аллея, Ультрафокусы Уизли, - объявил он, - наш новый адрес!
- Специальные скидки для учеников, которые клянутся использовать нашу продукцию в целях освобождения Хогвартса от этой старой летучей мыши! - заключил Джордж, указывая на профессора Умбридж.
- ОСТАНОВИТЬ ИХ! - завизжала Умбридж, но было уже поздно. К тому моменту, когда кольцо Инквизиторской группы замкнулось, Фред и Джордж уже оттолкнулись от земли, мгновенно поднявшись футов на пятнадцать; снизу угрожающе раскачивался железный гвоздь. Фред посмотрел через весь Холл на полтергейста, который выплыл из толпы и поравнялся с ним.
- Передай ей привет от нас, Пивз!
Пивз, который на памяти Гарри никогда не слушал никаких приказаний от студентов, снял со своей головы шляпу в форме колокола и бросился отдавать честь Фреду и Джорджу. Они сделали круг над учениками, разразившимися бурными аплодисментами, и вылетели в открытое окно навстречу ослепительному закату.
[i] Grimmauld Place
[ii] Fizzing Whizzbees
[iii]"Exceeds expectation"
[iv] NEWT
[v] OWL
[vi] Invigoration Draught
[vii] Acceptable
[viii] Outstanding
[ix] Invisible cloak
[x] Floo powder
[xi] Stinksap
[xii] Inquisition squab
[xiii] Portable swamp



ГЛАВА 30 - ГРАУП

История полета Фреда и Джорджа на свободу пересказывалась так часто за 
следующие несколько дней, что Гарри мог бы сказать, что это скоро станет 
материалом Хогвардской легенды: в течение недели даже те, кто были 
свидетелями, были убеждены наполовину, что они видели близнецов спикирующих 
на Амбридж на их метлах и закидывающих ее навозными бомбами перед тем как 
выскочить за двери. Немедленным следствием их отъезда была большая волна 
разговоров о подражании им. Гарри часто слышал, как студенты высказывались в 
таком духе: лЧестно, несколько дней я только и испытываю желание запрыгнуть 
на мою метлу и убраться из этого места,» или: лЕще один урок подобный этому 
и я и впрямь сделаю как Уизли.»

Фред и Джордж позаботились о том, чтобы никто не забыл их слишком скоро. 
Во-первых, они не оставили инструкции о том, как удалить болото, которое 
теперь заполнило коридор на пятом этаже восточного крыла. Амбридж и Филч 
очень старались, пробуя различные средства удаления оного, но безуспешно. В 
конце концов область была оставлена так и Филч, неистово скрипя зубами, 
принял на себя задачу перевоза студентов через болото к их классным 
комнатам. Гарри был уверен, что преподаватели как, например, МакГонагалл или 
Флитвик могли бы удалить болото в момент, но, также, как в случае 
Свистоударов Дикой Природы Фреда и Джорджа, они, казалось, предпочитали 
наблюдать за борьбой Амбридж.

Кроме того, были два больших отверстия в форме метлы в двери кабинета 
Амбридж , через которые лЧистометы» Фреда и Джорджа пробились, чтобы 
воссоединиться сo своими хозяевами. Филч установил новую дверь и удалил 
лМолнию» Гарри в темницу, где, по слухам, Амбридж установила вооруженного 
охранника-тролля, чтобы стеречь ее. Однако ее проблемам было далеко до 
завершения.

Вдохновленное примером Фреда и Джорджа, большое количество студентов теперь 
соревновалось за, с недавних пор, свободные места Главных Нарушителей 
Спокойствия. Несмотря на новую дверь, кто-то сумел запустить волосатого 
храпящего Нюхача в кабинет Амбридж, который быстро разорвал все в клочки в 
своем поиске светящихся предметов, прыгал на Амбридж, когда она входила и 
пытался грызть кольца на ее коротких пальцах. Навозные бомбы и 
Шарики-вонючки были так часто разбросаны в коридорах, что это стало новой 
модой для студентов, чтобы испробовать на себe Чары Пузырь-Головы перед 
выездными уроками, которые гарантировали им избыток свежего воздуха, даже 
при том, что это давало им специфическое ощущение ношения на головe 
аквариумов с золотыми рыбками вверх тормашками.

Филч бродил по коридорам с хлыстом, готовым в его руках, и с отчаянной 
решимостью ловить негодяев, но проблема была в том, что теперь их было так 
много, что он никогда не знал в какую сторону повернуться. Инквизиторская 
Группа пыталась помогать ему, но странные вещи продолжали случаться с ее 
членами. Уоррингтон из слизеринской команды по квиддичу прибыл в больничное 
крыло с ужасной жалобой на кожу, которая выглядела, как если бы он был 
покрыт кукурузными хлопьями; Пэнси Паркинсон, к удовольствию Гермионы, 
пропустила все уроки следующий день, из-за того что у нее выросли рога.

Тем временем стало ясно только сколько коробок Чешущих Лакомств (они же 
лПасующий Хавчик») Фред и Джордж сумели продать перед отъездом из Хогвардса. 
Стоило Амбридж только войти в ее класс, как студенты собирались там, чтобы 
падать в обмороки, рвать, биться в приступах лихорадки или пускать струи 
крови из обеих ноздрей. Вопя от гнева и расстройства, она попыталась 
прослеживать таинственные признаки до их источника, но студенты говорили ей 
упрямо, что они страдают от ламбриджита». После задержания четырех классов 
подряд и потерпев неудачу в попытке обнаруживать их тайну, она была 
вынуждена уступить и позволить кровоточащим, падающим в обмороки, потеющим и 
вырывающим студентам толпами уходить с ее уроков.

Но даже пользователи Лакомств не могли конкурировать с тем мастером хаоса, 
Пивзом, который, казалось, принял прощальные слова Фреда близко к сердцу 
(вариант: всерьез). Кудахча безумно, он скакал через школу, переворачивая 
вверх ногами столы, взрывая доски, сваливая статуи и вазы; дважды он запирал 
миссис Норрис внутри рыцарских доспехов, из которых она, громко воя, была 
спасена разъяренным опекуном. Пивз разбивал фонари и задувал свечи, 
развлекался, играя горящими факелами над головами кричащих студентов, 
сваливал аккуратно сложенные груды пергамента в огонь или из окон; затопил 
второй этаж, когда вытянул все пробки из ванных, спустил мешок тарантулов в 
середине Большого Зала вo время завтрака и, всякий раз, когда он представлял 
себе перерыв, проводил часы, проплывая за Амбридж и громко выдувая пузыри 
всякий раз, когда она заговаривала.

Никто из штата кроме Филча, казалось, не вмешивался, чтобы помочь ей. 
Действительно, спустя неделю после отъезда Фреда и Джорджа Гарри заметил 
профессора МакГонагалл, проходящую мимо Пивза, который решительно ослаблял 
хрустальную люстру, и Гарри мог поклясться, что он слышал, как она сообщила 
полтергейсту уголком рта: лЭто отвинчивается в другую сторону.»

Что касается капитана, Монтагью все еще не оправился от своего пребывания в 
туалете; он остался смущенным и дезориентированным, и его родителей увидели 
однажды утром во вторник, они шагали твердым шагом и выглядели чрезвычайно 
сердитыми.

Ц Мы должны кое-что сказать? Ц спросила Гермиона взволнованным голосом на 
уроке Заклинаний, подпирая щеку naпротив окна так, чтобы видеть мистера и 
миссис Монтагью, шагающих внутри. Ц О том, что случилось с ним? В случае, 
если это поможет мадам Помфри вылечить его?

Ц Конечно нет, он очухается, Ц сказал Рон безразлично.

Ц Так или иначе, больше неприятностей Амбридж, не так ли? Ц сказал Гарри 
удовлетворенным голосом.

Он и Рон оба стукнули по чайным чашкам, которые, как предполагалось, они 
должны были заколдовать своими палочками. Гарри исторг из своей чашки четыре 
очень коротких ноги, которые не могли достать стола и бессмысленно 
извивались в воздухе. Рон вырастил четыре очень тонких веретенообразных 
ноги, которые приподняли кубок над столом с большим трудом, подрожали в 
течение нескольких секунд, затем свернулись, отчего кубок раскололся 
пополам.

Ц _Репаро_, Ц произнесла Гермиона быстро, исправляя кубок Рона с мановением 
своей палочки. Ц Это очень хорошо, но что если Монтагью останется таким 
навсегда?

Ц Кому какое дело? Ц сказал Рон раздраженно, в то время как его чайная 
чашка, снова пьяно встала, яростно дрожа в коленях. Ц Монтагью не должен 
был пытаться забрать все те очки у Гриффиндора, не так ли? Если тебе не о 
чем волноваться, Гермиона, волнуйся обо мне!

Ц О тебе? Ц сказала она, ловя свой кубок, поскольку он радостно побежал 
поперек стола на четырех крепких небольших ивоподобных ногах, и ставя его 
перед собой. Ц почему я должна волноваться о тебе?

Ц Kогда следующее мамино письмо наконец пройдет через процесс экранирования 
(вариант: через проверку/цензуру) Амбридж, Ц сказал Рон горько, теперь 
поддерживая свою чашку, в то время как ее хилые ноги слабо пытались удержать 
ее вес, Ц у меня будут большие неприятности. Я не удивлюсь, если она послала 
еще одну Вопилку.

Ц Но, Ц

Ц Это будет моя вина, что Фред и Джордж уехали, вот подождите, Ц сказал Рон 
мрачно. Ц Она скажет, что я должен был остановить их отъезд, я должен был 
схватил концы их метел и повиснуть на них или еще что-тоЕ да, это все будет 
моя вина.

Ц Ну, если она так скажет, это будет очень несправедливо, ты не мог сделать 
ничего! Но я уверена, что она так не скажет, я имею ввиду, если это 
действительно правда, что у них есть помещение в Диагоновом Переулке, они, 
должно быть, планировали это целую вечность.

Ц Да, вот еще и это, как они получали помещение? Ц сказал Рон, так тяжело 
поразив свою чайную чашку палочкой, что ее ноги разрушились снова, и она 
лежала дергаясь перед ним. Ц Это немного хитро не так ли? Им потребуются 
кучи галлеонов, чтобы они могли позволить себе арендную плату за место в 
Диагоновом Переулке. Она захочет знать, что они сделали, чтобы достать такие 
деньги.

Ц Ну, да, я тоже хотела бы, Ц сказала Гермиона, позволяя своей чайной чашке 
описывать трусцой небольшие аккуратные круги вокруг чашки Гарри, короткие 
небольшие ноги которой были все еще неспособны коснуться рабочего стола, Ц 
меня интересует, убедил Мундунгус их продавать украденные товары или что-то 
еще ужасное.

Ц Нет, Ц кратко сказал Гарри.

Ц Откуда ты знаешь? Ц спросили Рон и Гермиона вместе.

Ц Это потому, Ц Гарри колебался, но момент, чтобы признаться наконец, 
казалось, настал. Не имело смысла продолжать хранить молчание, если это 
означало, что любой мог подозревать Фреда и Джорджа в преступлениях. Ц 
Потому что они получили это золото от меня. Я дал им мой выигрыш Турнира 
Трех Волшебников в прошлом июне.

Воцарилось напряженная тишина, потом чайная чашка Гермионы, пробежала прямо 
по краю стола, упала на пол и разбилась.

Ц О, Гарри, ты этого не делал! Ц воскликнула она.

Ц Нет, я это сделал, Ц сказал Гарри мятежно. Ц И я даже не жалею об этом. Я 
не нуждался в золоте, а они будут превосходно управлять магазином Волшебных 
Шуток.

Ц Но это прекрасно! Ц вид у Рона был взволнованный. Ц Это все Ц твоя вина, 
Гарри, мама вообще не сможет обвинять меня! Можно рассказать ей?

Ц Да, я полагаю, это было бы лучше, Ц тупо произнес Гарри, Ц особенно если 
она думает, что они достают украденные котлы или что-то в этом роде.

Гермиона не произнесла ни слова до конца урока, но у Гарри было 
предчувствие, что это затишье перед бурей. И точно, как только они вышли из 
замка на перерыв и стояли вокруг на слабом майском солнце, она поймала 
взгляд Гарри и открыла рот, уже набрав воздуха.

Гарри прервал ее прежде, чем она даже начала.

Ц Бессмысленно ворчать на меня, это уже сделано, Ц он сказал твердо. ЦФред и 
Джордж получили золото, потратили солидную часть его, к тому же я не могу 
забрать его у них, да и не хочу. Так побереги свое дыхание, Гермиона.

Ц Я не собиралась ничего говорить о Фреде и Джордже! Цсказала она осипшим 
голосом.

Рон недоверчиво фыркнул, и Гермиона бросила на него очень грозный взгляд.

Ц Нет, я не об этом! Ц сердито сказала она. Ц На самом деле, я хотела 
спросить Гарри, когда он собирается вернуться к Снейпу и попросить побольше 
уроков Перезаграждения!

Сердце Гарри упало. Как только они исчерпали тему драматического отъезда 
Фреда и Джорджа, которая по общему мнению заняла много времени, Рон и 
Гермиона захотели услышать новости о Сириусе. Поскольку Гарри не доверил им 
причину, по которой он хотел первым делом поговорить с Сириусом, ему трудно 
было решить, что им можно сообщить; но в конце рассказа он признался, что 
Сириус потребовал от Гарри возобновить уроки Перезаграждения. И тут же 
пожалел об этом; Гермиона не позволяла этой теме угаснуть и продолжала 
возвращаться к ней, когда Гарри менее всего ожидал этого.

Ц И не рассказывай мне, что тебе перестали сниться странные сны, Ц говорила 
Гермиона теперь, Ц потому что Рон сказал мне, что ты прошлой ночью снова 
бормотал что-то во сне.

Гарри бросил на Рона разъяренный взгляд. Вид у Рона был смущенный и 
пристыженный.

Ц Ты совсем немножко бормотал, Ц проговорил он извиняющимся тоном. Ц Что-то 
вроде леще чуть-чуть дальше».

Ц Мне снилось, что я смотрю, как ты играешь матч по квиддичу, Ц жестоко 
соврал Гарри. Ц Я пытался подсказать тебе потянуться чуть-чуть дальше, чтобы 
захватить Квоффл.

Уши Рона покраснели. Гарри почувствовал своего рода мстительное 
удовольствие; ему конечно не снилось ничего подобного.

Прошлой ночью он еще раз сделал вылазку в коридор Тайного Отдела. Он прошел 
через круглую комнату, потом комнату, полную щелкающего и пляшущего света, 
пока он не оказался снова внутри той пещеровидной комнаты, заполненной 
полками, на которых располагались пыльные стеклянные шары.

Он поспешил прямо к ряду номер девяносто семь, повернул налево и побежал 
вдоль рядаЕ, вероятно тогда-то он и говорил вслухЕ еще чуть-чуть дальшеЕ, 
поскольку он чувствовал, что его сознание само борется, чтобы пробудитьсяЕ и 
прежде, чем он достигнет конца ряда, он снова окажется в кровати, пристально 
глядя на полог, свисающий с четырех сторон.

Ц Ты _пробуешь_ блокировать разум, не так ли? Ц спросила Гермиона, глядя ня 
Гарри сияющими глазами. Ц Tы продолжаешь ходить на Перезаграждение?

Ц Конечно, Ц сказал Гарри, стараясь, чтобы его голос звучал так, как будто 
он счел этот вопрос оскорбительным, но вместе с тем, избегая ее взгляда. 
Правда была в том, что его любопытство было так сильно, и ему так хотелось 
узнать, что было скрыто в той комнате, полной пыльных шаров, что он весьма 
сильно желал, чтобы его сны продолжались.

Проблема была в следующем: оттого что всего меньше месяца осталось до 
экзаменов и каждый свободный момент был посвящен повторению, его разум, 
казалось, был настолько насыщен информацией, что когда он ложился спать, ему 
было очень трудно уснуть вообще; и когда он все же засыпал, его 
переутомленный мозг представлял ему в большинстве ночей глупые сны об 
экзаменах. Он также подозревал, что часть его разума Ц та часть, которая 
часто говорила голосом Гермионы Ц теперь чувствовала себя виноватой в 
случаях, когда его сознание блуждало по коридору, заканчивающемуся черной 
дверью, и стремилась пробуждать его прежде, чем он мог достичь конца пути.

Ц Знаешь, Ц сказал Рон, чьи уши все еще пылали красным, Ц если Монтагью не 
оправится до того как Слизерин будет играть с Хаффлпаффом, у нас может быть 
шанс завоевать Кубок.

Ц Да, наверное, Ц сказал Гарри, радуясь перемене темы.

Ц Я имею ввиду, что мы выиграли одну игру и проиграли одну Ц если Слизерин 
проиграет Хаффлпаффу в следующую субботуЕ

Ц Да, верно, Ц сказал Гарри, теряя нить разговора о том, с чем он 
соглашается. Чоу Чанг только что прошла через внутренний двор, решительно не 
глядя на него.

***

Заключительный матч сезона по квиддичу, Гриффиндор против Рэвенкло, должно 
было произойти в последние выходные мая. Хотя Слизерин был с незначительным 
перевесом побежден Хаффлпаффом в их прошлом матче, Гриффиндор не смел 
надеяться на победу, в результате главным образом (хотя конечно никто не 
говорил это ему) печального вратарского рекорда Рона. Он, однако, казалось, 
не терял оптимизма.

Ц Я полагаю, я не могу стать еще хуже, верно? Ц мрачно заметил он Гарри и 
Гермионе за завтраком утром в день матча. Ц Нам нечего терять теперь, не так 
ли?

Ц Знаешь, Ц сказала Гермиона, когда она и Гарри немного позже спустились к 
месту матча посреди очень возбужденной толпы, Ц я думаю, что Рон мог бы 
добиться большего успеха если бы Фред и Джордж не крутились рядом. Они 
никогда ему до конца не доверяли.

Луна Лавгуд настигла их с чем-то похожим на живого орла, взгромоздившегося 
на ее голову.

Ц О, черт возьми, я забыла! Ц воскликнула Гермиона, наблюдая за орлом, 
шевелящим крыльями, поскольку Луна шла прямо мимо группы болтающих и 
указывающих на нее слизеринцев. Ц Чоу будет играть, не так ли?

Гарри, который не забыл об этом, просто хрюкнул.

Они нашли места в верхнем ряду трибун. Был прекрасный, ясный день; Рон не 
мог желать лучшего, и Гарри надеялся несмотря ни на что, что Рон больше не 
даст слизеринцам повода для скандирования лУизли Ц наш Король».

Комментировал, как обычно, Ли Джордан, который был очень удручен с тех пор 
как Фред и Джордж уехали. Когда команды вылетели на поле, он называл имена 
игроков гораздо с меньшим, чем всегда, удовольствием.

Ц Брэдли Е Дэвис Е Чанг, Ц объявил он, и Гарри, почувствовал, что его 
желудок как будто перевернулся, когда Чоу вылетела на поле, и ее блестящие 
черные волосы слегка развевались от небольшого бриза. Он не был уверен, чего 
он хотел больше, кроме того, он не мог выдержать больше ссор. Даже вид ее 
оживленной беседы с Роджером Дэвисом, когда они готовились установить метлы, 
причинял ему только боль ревности.

Ц И они дальше! Ц комментировал Ли. Ц И Дэвис стремительно ловит Квоффл, 
Капитан Рэвенкло Дэвис с Квоффлом, он уходит от Джонсон, он обходит Белл, он 
обходит также СпиннетЕ, он идет прямо к цели! Он собирается бросать Ц иЕ иЕ 
Ц Ли очень громко выругался. Ц И он забивает гол.

Гарри и Гермиона застонали вместе с остальными гриффиндорцами. Как и 
следовало ожидать, слизеринцы на другой стороне трибун начали ужасно петь:

Уизли ничего не может сохранить,
кольцо всего одно не в силах защитить!

Ц Гарри, Ц проговорил хриплый голос Гарри в ухо. Ц ГермионаЕ

Гарри оглянулся вокруг и увидел огромное бородатое лицо Хагрида, 
протискивающегося между сиденьями. Очевидно, он пришел сюда вдоль заднего 
ряда, предназначенного для первокурсников и второкурсников, мимо которых он 
только что прошел, и на которых кидал сердитые взгляды. Почему-то Хагрид 
согнулся пополам, как будто беспокоясь и стараясь не быть замеченным, хотя 
он был все еще по крайней мере на четыре фута выше чем все остальные.

Ц Слушайте, Ц зашептал он, Ц можете, это, пойти со мной? Сейчас? Пока все 
смотрят матч?

Ц ЭэЕ разве это не может подождать, Хагрид? Ц спросил Гарри. Ц Пока не 
закончится игра?

Ц Нет, Ц сказал Хагрид. Ц Нет, Гарри, это должно быть сейчасЕ в то время 
когда все глядят в другом направлении Е пожалуйста?

Из носa Хагрида мягко капала кровь. Оба его глаза чернели. Гарри не видел 
его вблизи еще с возвращения в школу; он выглядел крайне удрученным.

Ц Конечно, Ц ответил Гарри сразу, Ц конечно, мы пойдем.

Он и Гермиона поспешили назад вдоль своего ряда кресел, вызывая много 
ворчания среди студентов, которые должны были вставать из-за них. Люди в 
ряду Хагрида не жаловались, а просто пытались сделаться как можно меньше.

Ц Я ценю это, знайте вы оба, я действительно ценю это, Ц сказал Хагрид, 
когда они достигли лестницы. Он продолжал нервно смотреть вокруг, когда они 
спустились вниз к лужайке. Ц Я надеюсь только, что она не заметила, что мы 
ушли.

Ц Ты имеешь ввиду Амбридж? Ц спросил Гарри. Ц Она не заметит, у нее есть 
целая Инквизиторская Группа, сидит с нею, разве ты не видел? Она должна быть 
готова к неприятностям во время матча.

Ц Да, ну, в общем, немного неприятностей ей не повредят, Ц заметил Хагрид, 
останавливаясь, чтобы оглядеть края трибун, дабы удостовериться, что лужайка 
между ними и его хижиной свободна. Ц Дайте нам побольше времени.

Ц Что случилось, Хагрид? Ц спросила Гермиона, посмотрев на него с 
обеспокоенным выражением лица, когда они поспешили через лужайку к краю 
Леса.

Ц Да-да, сейчас увидишь, Ц ответил Хагрид, просмотрев через плечо, поскольку 
громкий рев поднялся от трибун позади них. Ц Эй, кто-то только что забросил 
мяч?

Ц Должно быть, Рэвенкло, Ц проговорил Гарри тяжело.

Ц ХорошоЕ хорошoЕ Ц сказал Хагрид встревоженно. Ц Это хорошоЕ

Им пришлось бежать трусцой, чтобы не отставать от него, когда он шагал через 
лужайку, оглядываясь вокруг с каждым шагом. Когда они дошли до его хижины, 
Гермиона автоматически свернула налево, направляясь к двери. Хагрид, однако, 
прошел прямо, мимо двери, в тень деревьев на самом краю Леса, где он поднял 
арбалет, который был прислонен к дереву. Когда он понял, что они больше не с 
ним, он обернулся.

Ц Мы идем туда, Ц сказал он, дернув своей косматой головой назад.

Ц В Лес? Ц спросила Гермиона, озадаченная.

Ц Да, Ц ответил Хагрид. Ц Идемте же, быстрее, пока нас не остановили!

Гарри и Гермиона переглянулись, затем двинулись, пригнувшись, под сень 
деревьев за Хагридом, который, уже удалившись от них, шагал в зеленый мрак с 
арбалетом в руке. Гарри и Гермиона побежали, чтобы догнать его.

Ц Хагрид, почему ты вооружен? Ц спросил Гарри.

Ц Всего лишь предосторожность, Ц заявил Хагрид, пожимая своими массивными 
плечами.

Ц Ты не брал с собой арбалет в тот день, когда показывал нам Тестралов, Ц 
заметила Гермиона робко.

Ц А, ну, в общем, мы не заходили тогда так далеко, Ц сказал Хагрид. ЦТак или 
иначе, это было до того, как Фиренз ушел из Леса, верно?

Ц А почему уход Фиренза что-то меняет? Ц спросила Гермиона с любопытством.

Ц Потому что другие кентавры, здорово сердятся на меня, вот почему, Ц 
спокойно пояснил Хагрид, оглядываясь вокруг. Ц Они привыкли бытьЕ ну, нельзя 
назвать их дружественными, но мы неплохо ладили. Они занимались своим делом, 
я Ц своим, но я мог обратиться к ним, если хотел. Теперь уж не так.

Он глубоко вздохнул.

Ц Фиренз сказал, что они злы на него, из-за того, что он пошел работать к 
Дамблдору, Ц сообщил Гарри, споткнувшись о торчащий корень, потому что он 
отвлекся, наблюдая за профилем Хагрида.

Ц Да, Ц сказал Хагрид тяжело. Ц Ну, злы Ц это не оправдывает такое. Ruddy 
livid. {как перевести?} Если бы я не вмешался, думаю, они бы запинали 
Фиренза до смертиЕ

Ц Они напали на него? Ц Гермиона казалась потрясенной.

Ц Да! Ц грубо сказал Хагрид, проталкиваясь сквозь несколько низко висящих 
ветвей. Ц На нем была половина стада!

Ц И ты остановил это? Ц спросил Гарри, пораженный и впечатленный. Ц Сам?

Ц Конечно, а что же мне было делать, стоять и смотреть, как они его убивают 
что ли? Ц ответил Хагрид. Ц Счастье, что я проходил мимо, действительноЕ Ц 
И я думаю, что Фиренз должен помнить это, прежде чем посылать мне дурацкие 
предупреждения! Ц добавил он горячо и неожиданно.

Гарри и Гермиона переглянулись, пораженные, но Хагрид хмурился и не вдавался 
в подробности.

Ц Так или иначе, Ц добавил он, дыша немного тяжелее чем обычно, Ц с тех пор 
другие кентавры разозлились на меня, а проблема в том, что они очень 
влиятельны в ЛесуЕ самые умные существа здесь.

Ц Это то, из-за чего мы здесь, Хагрид? Ц спросила Гермиона. Ц Кентавры?

Ц Ах, нет, Ц сказал Хагрид, отрицательно покачав головой, Ц не, это не из-за 
них. Ну, конечно, они могут усложнить проблему, даЕ но вы увидите, что я 
имею ввиду, немного попозже.

На этом непонятном замечании он затих и прошел еще немного вперед, делая 
один большой шаг на каждые три их шага, так, что им было очень трудно не 
отставать от него.

Тропинка становилась все более и более заросшей, и деревья росли так близко 
друг к другу, по мере того как они шли все дальше и дальше в Лес, что было 
темно, как в сумерках. Они шли довольно долго, скоро прошли мимо опушки, где 
Хагрид показывал им Тестралов, но Гарри не тревожился, пока Хагрид 
неожиданно не сошел с дорожки и не начал прокладывать себе путь среди 
деревьев в темную чащу Леса.

Ц Хагрид! Ц окликнул его Гарри, пробираясь сквозь плотные заросли ежевики, 
через которые Хагрид переступал с легкостью, и помня очень ярко, что 
случилось с ним в тот другой раз, когда он сошел с лесной тропинки. Ц Куда 
мы идем?

Ц Чуть-чуть дальше, Ц сказал Хагрид оборачиваясь. Ц Идем, ГарриЕ мы должны 
теперь держаться вместе.

Требовало больших усилий идти, не отставая от Хагрида, особенно через ветви 
и колючие заросли, сквозь которые Хагрид проходил так легко, как будто это 
была паутина, но которые цепляли одежду Гарри и Гермионы, часто запутывая их 
настолько сильно, что они должны были останавливаться и в течение нескольких 
минут освобождать себя. Руки и ноги Гарри скоро покрылись маленькими 
порезами и царапинами. Они были теперь так глубоко в Лесу, что иногда все, 
что Гарри мог видеть во мраке, была массивная темная фигура Хагрида перед 
ним. Любой звук казался угрожающим в приглушенной тишине. Хруст 
переломившегося прута, подхваченный громким эхо и самый крошечный шелест 
движения, даже если бы он мог быть вызван невинным воробьем, заставлял Гарри 
вглядываться в сумрак, ища преступника. Ему пришло в голову, что ему никогда 
не удавалось побывать в этом дальнем Лесу, не встретив какое-нибудь 
существо; их отсутствие показалось ему довольно зловещим.

Ц Хагрид, это ничего, если мы зажжем наши палочки? Ц сказала Гермиона 
спокойно.

Ц ЭэЕ хорошо, Ц прошептал Хагрид в их сторону. Ц На самом делеЕ

Внезапно он остановился и обернулся, чуть не сбив с ног Гермиону, шедшую 
прямо за ним. Гарри едва успел поймать ее перед тем, как она упала на землю.

Ц Может лучше мы остановимся на минуточку, тогда я смогуЕ ввести вас в курс 
дела, Ц предложил Хагрид. Ц Прежде, чем мы придем туда.

Ц Хорошо! Ц согласилась Гермиона, когда Гарри удержал ее на ногах. Они оба 
пробормотали:

Ц _Люмос_! Ц И концы их палочек загорелись. Лицо Хагрида выплыло из мрака в 
свете двух дрожащих лучей, и Гарри снова заметил, что тот выглядит 
возбужденным и грустным.

Ц Ну, Ц начал Хагрид. Ц ТакЕ видите лиЕ дело в томЕ

Он вдохнул побольше воздуха.

Ц Ну, есть большая вероятность, что меня выгонят в любой день теперь, Ц 
сказал он.

Гарри и Гермиона посмотрели друг на друга, потом снова на него.

Ц Но ты продержался так долго, Ц тут же возразила Гермиона, Ц что заставляет 
тебя думатьЕ

Ц Амбридж считает, что это я подсунул ей в кабинет Нюхача.

Ц А это был? Ц сказал Гарри, раньше, чем смог остановить себя.

Ц Да нет конечно! Ц проворчал Хагрид с негодованием. Ц Если есть какие-то 
проблемы с волшебными существами, она сразу думает, что это имеет отношение 
ко мне. Ты ведь знаешь, что она ищет случая избавиться от меня с тех пор, 
как я вернулся. Я не хочу уходить, конечно, но если бы это не было дляЕ нуЕ 
особые обстоятельства, как бы объяснить тебе, я ушел бы прямо сейчас, 
прежде, чем она найдет случай сделать это перед всей школой, как она сделала 
с Трелони.

Гарри и Гермиона оба издали протестующий звук, но Хагрид отстранил их с 
движением одной из своих огромных рук.

Ц Это не конец света, я смогу помогать Дамблдору, когда меня не будет здесь, 
я могу быть полезнен Ордену. Ц А вы Ц у вас еще есть ГрабблиЦБланк, и вы 
прекрасно пройдете экзаменыЕ

Его голос дрожал и срывался.

Ц Не волнуйтесь за меня, Ц сказал он торопливо, поскольку Гермиона сделала 
движение, чтобы погладить его руку. Он вытянул из кармана жилета огромный, в 
пятнах, носовой платок и вытер им глаза. Ц Смотрите, я мог бы не 
рассказывать вам это вообще, если бы я не был вынужден. Понимаете, если я 
уйдуЕ ну, я не могу уйти, неЕ не рассказав кому-нибудьЕ, потому что мнеЕ мне 
нужна помощь вас обоих. И Рона, если он захочет.

Ц Конечно мы поможем тебе, Ц сразу заверил его Гарри. Ц Что ты хочешь, чтобы 
мы сделали?

Хагрид громко посопел и молча погладил Гарри по плечу с такой силой, что 
Гарри был ударился боком о дерево.

Ц Я знал, что ты согласишься, Ц сказал Хагрид в носовой платок, Ц но яЕ 
никогдаЕ не забуду, чтоЕ нуЕ идемЕ еше немножко дальше до этого местаЕ 
берегитесь, сейчас будет крапиваЕ

Они шли на в тишине в течение еще пятнадцати минут; Гарри открыл было рот, 
чтобы спросить, сколько еще они должны идти, когда Хагрид отвел правую руку, 
сигнализируя, что они должны остановиться.

Ц Действительно легко Ц произнес он мягко. Ц А теперь тихонькоЕ

Они продвинулись еще вперед, и Гарри увидел, что они вышли к большой, 
гладкой насыпи земли, почти такой же высокий, как Хагрид, поэтому он 
подумал, с толчком страха, что это наверняка логовище какого-нибудь 
огромного животного. Все деревья вокруг насыпи были вырваны с корнем, так, 
что она стояла на клочке голой земли, окруженном кучами стволов и ветвей, 
которые сформировали своего рода забор или баррикаду, позади которой Гарри, 
Гермиона и Хагрид теперь стояли.

Ц Спит, Ц вдохнул Хагрид.

Достаточно уверенно Гарри мог слышать отдаленный, ритмичный грохот, который 
звучал подобно паре огромных работающих легких. Он поглядел боком на 
Гермиону, которая пристально глядела на насыпь. Ее рот был приоткрыт. Она 
выглядела крайне испуганной.

Ц Хагрид, Цспросила она шепотом, едва слышным из-за звуков спящего существа, 
Ц кто это?

Гарри нашел этот вопрос странным Е лЧто это?» Ц был тот вопрос, который он 
собирался задать.

Ц Хагрид, ты сказал нам Ц промолвила Гермиона, а ее палочка теперь дрожала в 
ее руке, Ц ты сказал нам, что ни один из них захотел прийти!

Гарри перевел взгляд с нее на Хагрида и затем, когда происходящее дошло до 
него, оглянулся назад на насыпь и чуть не задохнулся от ужаса.

Большая насыпь земли, на которой он, Гермиона и Хагрид могли легко стоять, 
перемещалась медленно вверх и вниз одновременно с глубоким, хрюкющим 
дыханием. Это была вообще не насыпь. Это была изогнутая спина того, что был 
ясноЕ

Ц НуЕ нетЕ он не хотел приходить, Ц сказал Хагрид отчаянно. Ц Но я должен 
был привести его, Гермиона, был должен!

Ц Но почему? Ц спросила Гермиона, чуть не плача, Ц почемуЕ чтоЕ о, ХагридЕ

Ц Я знал, если я только верну его, Ц продолжал Хагрид, сам близкий к тому 
чтобы расплакаться, Ц и обучу его немножко манерам Ц я смогу вывести его 
отсюда и показать всем, он безопасен!

Ц Безопасен! Ц повторила Гермиона пронзительно, и Хагрид, сделал руками 
ужасно шумные успокаивающие движения, когда огромное существо перед ними 
громко хрюкнуло и зашевелилось во сне. Ц Он ранил тебя все это время, не так 
ли? Вот почему у тебя все эти раны!

Ц Он не знает собственную силу! Ц сказал Хагрид искренне. Ц И он становится 
лучше, он уже не дерется так многоЕ

Ц Так, это то, из-за чего тебе потребовалось два месяца, чтобы добраться 
домой! Ц проговорила Гермиона встревоженно. Ц О, Хагрид, почему ты привел 
его, если он не хотел приходить? Разве он не был бы более счастлив со своим 
народом?

Ц Они все задирали бы его, Гермиона, потому что он такой маленький! Ц 
ответил Хагрид.

Ц Маленький? Ц переспросила Гермиона. Ц _Маленький_?

Ц Гермиона, я не мог оставить его, Ц сказал Хагрид, и слезы теперь катились 
по его ушибленному лицу, исчезая в его бородe. Ц Понимаешь, он Ц мой брат!

Гермиона так и уставилась на него, открыв рот.

Ц Хагрид, когда ты говоришь лбрат», Ц произнес Гарри медленно, Ц ты 
подразумеваешьЕ ?

Ц Ну, единокровный брат, Ц поправился Хагрид. Уже после меня мать завязала 
дружбу с другим великаном, когда она оставила меня папе, она ушла, и вот Ц 
Грауп здесьЕ

Ц Грауп? Ц переспросил Гарри.

Ц Да Е ну, это, примерно так это звучит, когда он произносит свое имя, 
Цобъяснил Хагрид с тревогой. Ц Он не говорит много по-английскиЕ Я пытался 
научить егоЕ в любом случае, она, похоже, любила его не больше чем меня. 
Понимаете, для великанш важно производить хороших больших детей, а он всегда 
был немного мелковат для великана Ц всего лишь шестнадцать футовЕ

Ц О, да, крошечный! Ц сказала Гермиона, со своего рода истеричным сарказмом. 
Ц Абсолютно крохотный!

Ц Они все его билиЕ Я просто не мог оставить егоЕ

Ц Мадам Максим хотела привести его? Ц спросил Гарри.

Ц Она Ц ну, она могла видеть, что это важно для меня, Ц ответил Хагрид, 
крутя свои огромные руки. Ц НоЕ но она немного устала от него через 
некоторое время, я должен признатьЕ так что мы расстались по приезду домойЕ, 
она обещала не говорить никому, хотяЕ

Ц Как же вы привели его так, что никто не заметил? Ц спросил Гарри.

Ц Ну, вот почему это заняло так много времени, понимаете, Ц пояснил Хагрид. 
Ц Мы могли идти только ночью да еще и через дикую странуЕ Конечно, он 
прячется довольно хорошо, когда он хочет, но ему все еще хочется обратно.

Ц О, Хагрид, почему же ты не позволяешь ему! Ц воскликнула Гермиона, 
шлепаясь на вывороченное дерево и закрывая лицо руками. Ц Что ты думаешь 
делать со свирепым великаном, который даже не хочет быть здесь!

Ц Ну, теперь, лсвирепый» Ц это немного резко, Ц сказал Хагрид, все еще 
взволнованно вращая руками. Я признаю, что он может дать мне пару оплеух, 
когда он бывает в плохом настроении, но он становится все лучше, лучше 
понимает, хорошо успокаивается.

Ц Для чего тогда вон те веревки? Цспросил Гарри.

Он только что заметил веревки, толстые, как молодые деревья, протянутые 
вокруг стволов самых больших близлежащих деревьев к месту, где лежал Грауп и 
вьющиеся по земле к его спине.

Ц Ты должен держать его связанным? Ц слабо произнесла Гермиона.

Ц НуЕ даЕ Ц сказал Хагрид с обеспокоенным видом. Ц Понимаешь, этоЕ как я 
сказалЕ он действительно не знает собственной силы.

Гарри понял теперь, почему в этой части Леса было такое подозрительное 
отсутствие всякого живого существа.

Ц Так что же ты хочешь, чтобы Гарри, Рон и я сделали? Ц спросила Гермиона с 
опаской.

Ц Позаботьтесь о нем, Ц произнес Хагрид хрипло. Ц После того, как я уйду.

Гарри и Гермиона обменялись несчастными взглядами, Гарри с неловкостью 
осознал, что он уже обещал Хагриду сделать, что он попросит.

Ц ЧтоЕ что это в точности включает? Ц спросила Гермиона.

Ц Не кормление или что-то в этом роде! Ц сказал Хагрид нетерпеливо. Ц Он 
может сам добывать себе пищу, никаких проблем. Птицы там, олениЕ не, то, 
что ему нужно, это компания. Если бы я только мог знать, что кто-то 
беспокоитсяЕ пытается помочь ему немногоЕ научить его, понимаете?

Гарри ничего не ответил, но обернулся, чтобы оглянуться назад на гигантскую 
фигуру, спящую на земле перед ними. В отличие от Хагрида, который просто 
напоминал несоразмерного человека, Грауп выглядел странно деформированным. 
То, что Гарри принял за огромный мшистый валун слева от большой глиняной 
насыпи, теперь он распознал как голову Граупа. Она была намного больше по 
отношению к телу, чем человеческая голова, и было почти совершенно круглая и 
покрытая сильно вьющимися густорастущими волосами цветa папоротника. Край 
одного большого, мясистого уха была виден на верху головы, которая, 
казалось, сидела, совсем как у дяди Вернона, прямо на плечах с очень 
маленькой шеей между ними и головой, или вообще без всякой шеи. Спина, под 
которой виднелось что-то напоминающее грязную коричневатую блузу, сделанную 
из шкур животных, грубо сшитых вместе, была очень широка; и когда Грауп 
спал, она казалась немного натянутой в грубых швах, соединяющих шкуры. Ноги 
были согнуты под телом. Гарри мог видеть подошвы огромных, грязных, голых 
ног, большие как сани, лежащих одна на другой на земляном полу Леса.

Ц Ты хочешь, чтобы мы учили его, Ц произнес Гарри без всякого выражения. 
Теперь он понял, что означало предупреждение Фиренза. Его _попытка не 
удалась. Было бы лучше отказаться от этого_. Конечно, другие существа, 
жившие в Лесу, могли слышать бесплодные попытки Хагрида обучить Граупа 
английскому языку.

Ц ДаЕ даже если ты только поговоришь с ним немного, Ц подтвердил Хагрид с 
надеждой. Ц Потому что я рассчитываю, что если он сможет говорить с людьми, 
он лучше поймет, что все мы его любим и действительно хотим, чтобы он 
остался.

Гарри посмотрел на Гермиону, она поглядела на него в ответ из-за пальцев, 
которыми она все еще закрывала лицо.

Ц Ты, похоже, желал бы, чтобы мы вернули Норберта назад, не так ли? Ц 
предположил он, и она засмеялась странным смехом.

Ц Вы сделаете это, и что тогда? Ц спросил Хагрид, который, казалось, не 
понял, что Гарри сказал только что.

Ц МыЕ Ц произнес Гарри, уже связанный своим обещанием. Ц Мы попробуем, 
Хагрид.

Ц Я знал, что могу рассчитывать на тебя, Гарри, Ц сказал Хагрид, сияя и 
плача одновременно и снова прикладывая к лицу свой носовой платок. Ц И я не 
хочу, чтобы ты проводил здесь слишком много времени, какЕ, ведь я знаю, что 
у тебя экзаменыЕ, если бы ты мог только заскакивать сюда в твоей 
Мантии-Невидимке возможно один раз в неделю, и немножко болтать с ним. Я 
разбужу его и представлю тебя.

Ц Ва Ц нет! Ц воскликнула Гермиона, подпрыгивая. Ц Хагрид, нет, не буди его, 
в этом действительно, нет необходимостиЕ

Но Хагрид уже переступил через большой ствол дерева перед ними и переходил к 
Граупу. Когда он был приблизительно на расстоянии десять футов, он поднял с 
земли длинную, отломанную ветвь, успокоительно улыбнулся Гарри и Гермионе с 
высоты своих плеч, затем сильно ткнул Граупа концом ветви в середину спины.

Великан взревел, и этот рев отозвался эхом вокруг тихого Леса; птицы на 
верхушках деревьев над ними поднялись, щебеча, из своих убежищ и взлетели 
высоко. Перед Гарри и Гермионой, тем временем, гигантский Грауп поднимался с 
земли, которая задрожала, когда он уперся в нее своей огромной рукой, чтобы 
оттолкнуться и встать на колени. Он повернул голову, чтобы увидеть, кто и 
что потревожило его.

Ц Все в порядке, Граупи? Ц обратился к нему Хагрид заранее радостным 
голосом, двигаясь в обратном направлении с длинной ветвью, которую он 
поднял, готовый ткнуть Граупа снова. Ц Хорошо поспал, а?

Гарри и Гермиона отступили, насколько они могли, храня при этом великана в 
пределах видимости. Грауп становился на колени между двумя деревьями, 
которые он еще не выкорчевал. Они посмотрели в его страшно огромное лицо, 
которое напомнило серую полную луну, плавающую в мраке опушки. Оно было 
таким, как если бы его детали были высечены на большом каменном шаре. Нос 
был короткий и бесформенный, рот Ц кривой и полный деформированных желтых 
зубов размером с половину кирпича каждый; глаза, маленькие по великанским 
стандартам, были грязного зеленовато-коричневого цвета и сейчас были 
полуслипшиеся ото сна. Грауп поднял грязные суставы пальцев, каждый такой же 
большой как крикетный шар, к глазам, энергично протер их, потом, без 
предупреждения, оттолкнулся и встал на ноги с удивительной скоростью и 
проворством.

Ц О Боже! Ц услышал Гарри около себя испуганный визг Гермионы.

Деревья, к которым были прикреплены другие концы веревок, обвязанных вокруг 
запястий и лодыжек Граупа, скрипели зловеще. Он был, по словам Хагрида, по 
крайней мере шестнадцать футов в высоту. Пристально глядя вокруг мутным 
взглядом, Грауп протянул руку размером с пляжный зонтик, схватил птичье 
гнездо с верхних ветвей высокой сосны и перевернул его вверх дном с ревом 
очевидного разочарования, что в нем не было птицы; яйца, как гранаты, упали 
на землю, и Хагрид воздел руки над головой, чтобы защитить себя.

Ц Так или иначе, Граупи, Ц закричал Хагрид, глядя с опаской, не будут ли 
падать еще яйца, Ц я привел друзей, чтобы познакомить с тобой. Помнишь, я 
сказал тебе, что я мог бы? Помнишь, когда я сказал, что, возможно, а должен 
буду уехать в небольшую поездку и оставлю их заботится о тебе немного? 
Помнишь это, Граупи?

Но Грауп просто издал еще один низкий рев; было трудно сказать, слушал ли он 
Хагрида или даже сознавал ли он, что звуки Хагрида составляли речь. Он 
теперь схватил вершину сосны и потянул ее к себе, очевидно просто для 
удовольствия, наблюдая, как далеко она отскочет назад, когда он ее отпустит.

Ц Теперь, Граупи, не делай этого! Ц кричал Хагрид. Ц Вот, оказывается, как 
ты выдернул все остальныеЕ

И достаточно ясно Гарри мог видеть землю вокруг корней дерева, начинающих 
ломаться.

Ц Я нашел для тебя компанию! Ц кричал Хагрид. Ц Компанию, понимаешь! Взгляни 
вниз, ты, большой клоун, я привел тебе друзей!

Ц О, Хагрид, не надо, Ц простонала Гермиона, но Хагрид уже подняла ветвь 
снова и уколол колено Граупа.

Великан отпустил верхушку дерева, которое тревожно качалось, осыпая Хагрида 
дождем сосновых игл, и посмотрел вниз.

Ц Это, Ц сказал Хагрид, спеша туда, где стояли Гарри и Гермиона, Ц это 
Гарри, Грауп! Гарри Поттер! Он сможет приходить к тебе, если мне придется 
уехать, понимаешь?

Великан только что осознал, что там были Гарри и Гермиона. Они наблюдали, с 
большим трепетом, как он опустил огромный валун своей головы, чтобы 
поглядеть на них мутным взглядом.

Ц А это Ц Гермиона, видишь? ЕеЕ Ц Хагрид колебался. Повернувшись к Гермионе, 
он спросил, Ц Ты не возражаешь, если он будет называть тебя Герми, Гермиона? 
Просто это имя трудное для него, он его не запомнит.

Ц Нет, нисколько, Ц пискнула Гермиона.

Ц Это Герми, Грауп! Она собирается приходить к тебе! Разве не здорово? А? 
Два друга для тебяЕ ГРАУПИ, НЕТ!

Рука Граупа вылетела из ниоткуда прямо перед Гермионой; Гарри схватил 
Гермиону и потащил назад за дерево, так, чтобы кулак Граупа наткнулся на 
ствол, но закрылся, ухватив только воздух.

Ц ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК, ГРАУПИ! Ц услышали они вопли Хагрида, в то время как 
Гермиона цеплялась за Гарри позади дерева, шатаясь и хныча. Ц ОЧЕНЬ ПЛОХОЙ 
МАЛЬЧИК! ВЫПУСТИ Ц АЙ!

Гарри высунул голову из-за ствола и увидел Хагрида, лежащего на спине, 
зажимая рукой нос. Грауп, очевидно теряя интерес, выпрямился и снова занялся 
оттягиванием сосны, наблюдая, насколько она оттянется.

Ц Хорошо, Ц невнятно произнес Хагрид, вставая и одной рукой зажимая свой 
кровоточащий нос, а другой хватая арбалет, Ц хорошоЕ ты Е ты познакомился с 
нимЕ теперь он узнает тебя, когда ты вернешься. ДаЕ хорошоЕ

Он посмотрел на Граупа, который теперь оттягивал сосну с выражением 
отрешенного удовольствия на его камнеподобном лице; корни скрипели, когда он 
отрывал их от земли.

Ц Ну, я думаю, достаточно на первый раз, Ц сказал Хагрид. Ц Мы будемЕ ээЕ 
теперь приходить сюда, не так ли?

Гарри и Гермиона кивнули. Хагрид снова надел на себя арбалет и, все еще 
зажимая нос, двинулся обратно в чащу.

Некоторое время никто не произносил ни слова, даже тогда, когда они услышали 
отдаленное крушение, означавшее, что Грауп наконец выдернул сосну. Лицо 
Гермионы было бледно и неподвижно. Гарри же не мог сосредоточиться на 
какой-то отдельной мысли. Что же, спрашивается, может случиться, когда 
кто-нибудь выяснит, что Хагрид скрывает Граупа в Запретном Лесу? И он 
пообещал, что он, Рон и Гермиона полностью продолжат бессмысленные попытки 
Хагрида воспитать великана. Как мог Хагрид, даже с его огромной способностью 
заблуждаться, думая, что зубастые монстры всего лишь мило безопасны, вбить 
себе в голову, что Грауп будет когда-либо способен общаться с людьми?

Ц Держите это, Ц скомандовал Хагрид резко, как раз когда Гарри и Гермиона с 
трудом пробирались через толстые заросли гречи позади него. Он вытащил 
стрелу из колчана на плече и вставил ее в арбалет. Гарри и Гермиона подняли 
свои палочки; теперь, когда они прекратили идти, они также услышали движение 
рядом.

Ц О, blimey Ц сказал Хагрид спокойно.

Ц Я думал, что мы сказали тебе, Хагрид, Ц произнес глубокий мужской голос, Ц 
что ты больше не желателен здесь?

Голое туловище человека, казалось, в течение момента плыло к ним через 
пеструю зеленую полутьму; потом они увидели, что его талия гладко 
соединяется с каштановым телом лошади. У этого кентавра было гордое, 
высоко-скуластое лицо и длинные черные волосы. Как и Хагрид, он был 
вооружен; за его плечами были колчан полный стрел и длинный лук.

Ц Как дела, Магориан? Ц спросил Хагрид осторожно.

Деревья позади кентавра зашелестели и еще четверо или пятеро кентавров 
появились позади него. Гарри узнал чернотелого и бородатого Бэйна, с которым 
он встретился почти четыре года назад в ту же самую ночь, когда он встретил 
Фиренза. Бэйн не подал никакого знака, что он видел Гарри когда-либо раньше.

Ц Так, Ц объявил он с противной интонацией в голосе, перед тем, как 
обратиться непосредственно к Магориану. Ц Мы согласились, я думаю, что мы 
сделаем, если этот человек когда-либо покажется в Лесу снова?

Ц Этот человек теперь Ц это я, не так ли? Ц проворчал Хагрид с раздражением. 
Ц Только за то, что я не дал всем вам совершить убийство?

Ц Tы не должен был вмешиваться, Хагрид, Ц ответил Магориан. Ц Наши пути Ц не 
ваши пути, наши законы Ц не ваши законы. Фиренз предал и опозорил нас.

Ц Не знаю, как вы к этому пришли, Ц буркнул Хагрид нетерпеливо. Ц Он не 
сделал ничего, кроме помощи Альбусу ДамблдоруЕ

Ц Фиренз вступил в рабство к людям, Ц промолвил серый кентавр с твердым, 
лицом с глубокими морщинами.

Ц _Рабство_! Ц повторил Хагрид зло. Ц Он сделал Дамблдору, одолжение, вот и 
всеЕ

Ц Он продает наши знания и тайны людям, Ц продолжал Магориан спокойно. Ц Не 
может быть никакого возвращения от такого позора.

Ц Что ж, если ты так считаешь, Ц проворчал Хагрид, пожимая плечами, Ц но 
лично я думаю, что ты совершаешь большую ошибкуЕ

Ц Так как ты, человек, Ц сказал Бэйн, Ц вернулся в наш Лес, после того, как 
мы предупредили тебяЕ

Ц Теперь послушай меня, Ц заявил Хагрид сердито. Тоже мне, лнаш» Лес, 
тебе-то не все ли равно? И тебя не касается, кто приходит сюда и уходит 
отсюда.

Ц Это больше не касается и тебя, Хагрид, Ц сказал Магориан гладко. Ц Я 
позволю тебе пройти сегодня, потому что ты сопровождаешь твоих юныхЕ

Ц Они не его! Ц прервал Бэйн высокомерно. Ц Студенты, Магориан, из школы! 
Они вероятно уже извлекли пользу из обучения предателя Фиренза.

Ц Однако, Ц ответил Магориан спокойно, Ц резня жеребят Ц ужасное 
преступление, мы не трогаем невинных. Сегодня, Хагрид, ты пройдешь. Впредь 
оставайся далеко от этого места. Tы утратил дружбу кентавров, когда помог 
предателю Фирензу избежать нашей мести.

Ц Стану я держаться подальше от Леса из-за кучки старых мулов вроде вас! Ц 
громко сказал Хагрид.

Ц Хагрид, Ц позвала Гермиона высоким и испуганным голосом, когда Бэйн и 
серый кентавр стали царапать землю, Ц идем, пожалуйста, пойдем!

Хагрид двинулся вперед, но его арбалет был все еще поднят, а глаза все еще 
угрожающе взирали на Магориана.

Ц Мы знаем, что ты хранишь в Лесу, Хагрид! Ц кричал Магориан им вслед, когда 
кентавры уже скрылись из вида. Ц И наша терпимость уменьшается!

Хагрид обернулся и сделал движение, как будто хотел идти прямо назад к 
Магориану.

Ц Вы будете терпимы к нему столько, сколько он будет здесь, это его Лес 
точно также как и ваш! Ц вопил он, когда Гарри и Гермиона оба упирались изо 
всех сил в меховой жилет Хагрида, пытаясь остановить его движение. Все еще 
хмурясь, он посмотрел вниз; его выражение, сменилось некоторым удивлением 
при виде их обоих, толкающих его; он, казалось, не чувствовал этого.

Ц Успокойтесь, вы оба, Цсказал он, поворачиваясь и продолжая идти, в то 
время как они задыхались позади него. Ц Старые мулы, всего лишь, а?

Ц Хагрид, Ц обратилась к нему Гермиона задыхаясь, обходя заросли крапивы, 
которые преграждали им путь, Ц если кентавры не хотят видеть людей в Лесу, 
действительно не похоже, чтобы Гарри и я смоглиЕ

Ц Ах, вы слышали, что они сказали, Ц ответил Хагрид отрицательно покачав 
головой, Ц они не будут травмировать жеребят Ц я имею ввиду, детей. Так или 
иначе, мы не можем позволять нам быть изгнанными той шайкой.

Ц Хорошая попытка, Ц пробормотал Гарри Гермионе, которая выглядела 
удрученной.

Наконец они достигли дорожки и еще через десять минут, деревья начались 
становиться тоньше; они снова смогли увидеть куски ясного синего неба и 
расслышать вдалеке звуки приветствий и крика.

Ц Было еще гол? Ц спросил Хагрид, останавливаясь в просвете деревьев, когда 
Квиддичный стадион показался впереди. Ц Или вы думаете, что матч уже 
закончился?

Ц Я не знаю, Ц сказала Гермиона несчастным голосом. Гарри заметил, что она 
выглядела до последней степени потрепанной; ее волосы были полны прутьев и 
листьев, ее одежда была разорвана в нескольких местах и были многочисленные 
царапины на ее лице и руках. Он знал, что сам должно быть выглядит немногим 
лучше.

Ц Знаете, я думаю, он уже закончился! Ц заметил Хагрид, все еще косясь на 
стадион. Ц Взгляните, там люди уже выходят; если вы, двое, поторопитесь, вы 
вполне можете смешаться с толпой, и никто не узнает, что вас не было там!

Ц Хорошая идея, Ц согласился Гарри. Ц НуЕ тогда до свидания, Хагрид.

Ц Я ему не верю, Ц произнесла Гермиона очень неустойчивым голосом, как 
только они оказались вне пределов слышимости Хагрида. Ц Я ему не верю. Я 
_действительно_ не верю ему.

Ц Успокойся, Ц сказал Гарри.

Ц Успокойся! Ц повторила она лихорадочно. Ц Великан! Великан в Лесу! И мы, 
как предполагается, даем ему уроки английского! Всегда принимая во внимание, 
конечно, что мы можем натолкнуться на стадо убийственных кентавров на пути 
туда и обратно! Я Ц ему Ц не Ц _верю_!

Ц Мы пока еще не должны ничего делать! Ц Гарри пробовал заверять ее тихим 
голосом, поскольку они присоединились к потоку болтающих хаффлпаффцев, 
идущих впереди всех обратно к замку. Ц Он не просит, чтобы мы делали 
что-нибудь, если его не выгонят, а это не обязательно должно случиться.

Ц О, оставь это, Гарри! Ц сердито сказала Гермиона, застывая на месте, как 
мертвая, так, что люди позади были должны обходить ее. Ц Конечно его скорее 
всего выгонят, а если быть совершенно честными, после что мы только что 
видели, кого может обвинять Амбридж?

Повисла пауза, во время которой Гарри не отводил взгляда от нее и ее глаз, 
которые медленно наполнялись слезами.

Ц Ты не подразумевала это, Ц сказал Гарри спокойно.

Ц НетЕ нуЕ хорошоЕ я не подразумевала это, Ц согласилась она, сердито 
вытирая глаза. Ц Но почему он должен настолько усложнять жизнь себе и нам?

Ц Не знаюЕ

Ура, Уизли Ц наш Король!
Ура, Уизли Ц наш Король!
О нет, он не пропустит Квоффл,
Ура, Уизли Ц наш Король Е

Ц И еще я желаю, чтобы они прекратили петь эту дурацкую песню, Ц сказала 
Гермиона несчастно, Ц разве они недостаточно злорадствовали?

Большой поток студентов продвигался по склону лужайки от места матча.

Ц О, давай войдем раньше, чем нам встретятся слизеринцы, Ц предложила 
Гермиона.

Уизли можно поручать
Кольцо любое защищать.
Весь Гриффиндор поет: Ура!
Была прекрасная игра!

Ц Гермиона Е Ц медленно произнес Гарри.

Песня становилась все громче, но она доносилась не от толпы 
зелено-серебрянных слизеринцев, а от массы красного и золотого, которая 
медленно двигалась к замку, неся одинокую фигуру на множестве плечей.

Ура, Уизли Ц наш Король!
Ура, Уизли Ц наш Король!
О нет, он не пропустит гол,
Ура, Уизли Ц наш Король Е

Ц Нет? Ц спросила Гермиона успокоенным голосом.

Ц ДА! Ц ответил Гарри громко.

Ц ГАРРИ! ГЕРМИОНА! Ц вопил Рон, махая серебрянным кубком Квиддича в воздухе 
и оглядываясь вокруг себя. Ц МЫ СДЕЛАЛИ ЭТО! МЫ ПОБЕДИЛИ!

Они радостно улыбнулись ему, когда он прошествовал мимо. В дверях замка была 
толпа, и голове Рона грозило натолкнуться на перемычку, но никто, казалось, 
не хотел опустить его вниз. Все еще продолжая петь, толпа вливалась в 
вестибюль, исчезая из поля зрения. Гарри и Гермиона улыбаясь наблюдали, как 
они идут, пока последние отзвуки повторения лУизли Ц наш Король» не замерли 
вдали. Тогда они обернулись друг к другу, и их улыбки исчезли.

Ц Мы оставим наши новости до завтра, не так ли? Ц сказал Гарри.

Ц Да, хорошо, Ц согласилась Гермиона устало. Ц Я никуда не тороплюсь.

Они поднялись по лестнице вместе. В передних дверях оба инстинктивно 
оглянулись назад в сторону Запретного Леса. Гарри не был уверен, было ли это 
только его воображение или нет, но ему вдруг показалось, что он увидел 
маленькое облако птиц, взлетающих в воздух над вершинами деревьев вдали, как 
если бы дерево, на котором они гнездились, было выдернуто из земли вместе с 
корнями.



ГЛАВА 31 - СОВЫ

Эйфория Рона после выигрыша Кубка по Квиддичу продолжалась почти весь следующий
день. Он снова и снова хотел разбирать матч, и никто из друзей не желал
возвращать Рона к суровой действительности.
Поэтому Гарри и Гермиона никак не могли заставить его выслушать историю про
Граупа. Они повторили свою попытку под буком около озера, где их не могли
подслушать, как, например, в гостиной Гриффиндора. Поначалу Рону не особенно
понравилась эта идея: в гостиной он наслаждался ласковыми хлопками по спине от
каждого гриффиндорца, проходящего мимо его стула, не говоря уже о брошенных
фразах типа "Уизли - НАШ господин", но через некоторое время он сдался, заметив,
что свежий воздух ему не помешает.
Они разложили свой книжки в тени бука и расселись, а Рон в тысячный раз упрямо
рассказывал им о своем первом отбитом мяче.
- Ну, я же тогда пропустил мяч Девиса, так что чувствовал себя побежденным, но
когда Бредли проявился из воздуха, я подумал - ты можешь это сделать! У меня
была секунда, чтобы решить, куда полететь, ну вы понимаете, казалось, что он
прицеливался на правое кольцо - правое от меня, конечно, левое от него - но я
почувствовал, что он притворяется, и совершил обманный маневр, иЕ ну, вы
видели, что случилось, - закончил он, откидывая назад волосы (что было совсем
необязательно), как будто бы он так выглядел мужественнее, и взглянул группу
сидящих неподалеку сплетников из Хаффлпафа. - А через пять минут Чемберс
подлетел ко мне... Что такое? - возмутился Рон, увидев лицо Гарри. - Почему ты
ухмыляешься?
- Нет, я не ухмыляюсь, - Гарри опустил голову в записки по Трансфигурации,
стараясь взять себя в руки - он поймал себя на том, что еще один игрок
гриффиндорской команды так же сидел под этим деревом, приводя в беспорядок свои
волосы. - Я рад, что мы выиграли. Вот и все.
- Ага, - протянул Рон, - мы выиграли. Ты видел лицо Чанг, когда Джинни выхватила
проныру прямо у нее из под носа?
- Я думаю, она плакала, не так ли? - с горечью в голосе спросил Гарри.
- Ну, да, потеряла самообладание, - нахмурился Рон. - Но как она кинула свою
метлу, когда села на землю!
- Эээ, - Гарри не знал, что сказать.
- По правде говоря... нет, Рон, - Гермиона глубоко вздохнула, отложила книжку и,
извиняясь, посмотрела на него. - Я и Гарри видели только первый гол Девиса.
Аккуратно разбросанные волосы Рона расправились в разочаровании.
- Вы не смотрели? - слабо спросил он, смотря то на одного, то на другого. - Вы
не видели, как я отбивал мячи?
- Ну... нет,- Гермиона умиротворяюще протянула ему руку, - Но Рон, нам надо
было идти, нам действительно надо было!
- Да? - Рон покраснел. - И зачем?
- Это все Хагрид, - отозвался Гарри. - Он решил рассказать нам, почему на нем
была такая куча ран и царапин после того, как вернулся от гигантов. Он попросил
нас пойти с ним в Лес, у нас не было выбора, ты ж его знаешь. Так или иначе...
Он рассказал за несколько минут всю историю, и негодование на лице Рона
заменилось полным скептицизмом.
- Он притащил с собой одного и спрятал его в лесу?
- Ага, - мрачно ответил Гарри.
- Нет, - все еще не мог поверить Рон. - Нет, он не мог.
- Вообще-то, смог, - отчеканила Гермиона. - Грауп - 16-футовый гигант, обожает
рвать 20-футовые сосны и зовет меня, - она фыркнула, - "Герми".
Рон нервно рассмеялся.
- И Хагрид хочет, чтобы мы...?
- Е учили его английскому языку, нда, - проговорил Гарри.
- У него крыша поехала, - уверенно сказал Рон.
- Ага, - раздраженно согласилась Гермиона, перелистывая "Трансфигурация. Средний
уровень" и рассматривая рисунки, наглядно показывающих как сова плавно
трансформируется в концертный бинокль. - Я начинаю думать, что так и есть. Но, к
сожалению, я и Гарри дали слово...
- Ну и нарушьте его, делов-то, - жестко отрезал Рон. - Я имею в видуЕ ну
вспомните, у нас впереди экзамены, а мы повторили вот.. - он поднял свою руку,
показывая им крошечный зазор между большим и указательным пальцем, -
...столько, вам что, заняться больше нечем? И вообще... помните Норберта? А
Арагога? Было ли вам хоть когда-то хорошо от встреч с дружками-монстрами
Хагрида?
- Я знаю... но просто мы уже пообещали... - тихо сказала Гермиона
Рон взволнованно пригладил волосы.
- Ну, - вздохнул он, - Хагрида же еще не уволили, не так ли? Он уже продержался
довольно долго, может, он дотерпит до конца четверти и нам даже не придется
приближаться к Граупу?
* * *
Замок, как новенький, сиял в свете солнца; безоблачное небо улыбалось само себе
в отражении слабо искрящегося озера, темно-зеленые луга покачивались от легкого
ветерка. Только что наступил июнь, но для пятикурсников это означало лишь одно:
надвигались экзамены СОВ.
Учителя больше не задавали им домашнее задания, уроки были посвящены повторению
тем, которые, по мнению учителей, могли появится на экзаменах. Целеустремленная,
лихорадочная атмосфера выпихнула все, кроме СОВ, из головы Гарри, хотя иногда он
на Зельевареньи и задавался вопросом, просил ли Люпин Снейпа продолжать уроки
Очищения. Если он таки попросил, то Снейп проигнорировал Люпина так же, как он
игнорировал и Гарри. В принципе, он был не против, потому что и без
дополнительных уроков со Снейпом его день был расписан по минутам. К большому
облегчению, Гермиона тоже не поднимала этот вопрос, так как была слишком занята.
Она все время что-то бормотала себе под нос и за все это время даже не связала
ни одной вещицы для эльфов.
Гермиона была не единственной, кто вел себя странно перед СОВ. Эрни Макмиллиан
умудрился достать всех своих знакомых, допрашивая о методах подготовки.
- Сколько часов вы учитесь в день? - спросил он Гарри и Рона, когда они
выстроились в шеренгу перед Травологией с маниакальным блеском в глазах.
- Я не знаю, - ответил Рон, - несколько.
- Меньше или больше чем 8?
- Меньше, я думаю, - заволновался Рон
- А я 8, - выдохнул Эрни. - Восемь или девять. Перед завтраком я всегда
выкраиваю часок. 8 - это среднее. Я могу и 10 в выходной. В понедельник я
проучился 9 с половиной. Во вторник уже не так хорошо - 7 с четвертью, а в
среду...
Гарри был очень благодарен Профессору Спраут, когда она пригласила их в свою
теплицу, и Эрни вынужден был закончить свой отчет.
В то же время, Драко Малфой нашел другие методы распространения паники.
- Конечно, это не зависит от того, что ты знаешь, - говорил он Креббу и Гойлу
около кабинета Зельеваренья за несколько дней до начала экзаменов, - это зависит
от того, кого ты знаешь. Батя в хороших отношениях с главой Магических
Экзаменационных Властей - старухой Гризельдой Марчбланкс, - мы были у нее на
ужине, и все такое.
- Вы думаете, это правда? - тревожно зашептала Гермиона.
- Даже, если и так, мы ничего не можем сделать, - мрачно ответил Рон.
- Я не думаю, что это правда, - отозвался позади Невилл,- потому что Гризельда
Марчбланкс - подруга моей бабули, и она никогда не упоминала Малфоев.
- И как она? - тут же спросила Гермиона. - Строгая?
- На бабулю похожа, - обречено ответил Невилл.
- Но раз ты ее знаешь, то твои шансы повышаются, верно? - ободряюще сказал ему
Рон.
- Вряд ли, - грустно продолжил Невилл, - бабуля всегда говорит Профессору
Марчбланкс, что я не так хорош, как папа... ну... вы ее видели в больнице
Святого Мунга.
Невилл уставился на пол. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, не зная, что
сказать. Впервые Невилл вспомнил их встречу в больнице волшебников
В то же время, черный рынок зелий для улучшения концентрации, умственного
мышления и знаний процветал среди пяти- и семикурсников. Гарри и Рон
соблазнились бутылкой Мозгового Эликсира Баруффио от семикурсника из Рафенкло
Эдди Кармайкла. Тот клялся, что в том, что он получил 9 "Выдающихся" СОВ прошлым
летом, заслуга Эликсира и предлагал пинту за 12 галлеонов. Рон уверял Гарри, что
возместит ему убытки, когда закончит Хогвартс и получит работу. Но сделку
сорвала Гермиона, конфисковав бутылку, и вылив содержимое в туалет.
- Гермиона, мы хотели это купить! - закричал Рон.
- Не будь дураком, - рявкнула она. - Ты мог бы с таким же успехом
воспользоваться размолотым когтем дракона Гарольда Дингла.
- У Дингла есть размолотый коготь дракона? - заинтересовался Рон.
- Больше нет, - отрезала Гермиона. - Я его тоже конфисковала. Эти вещи не
работают, пойми!
- Коготь дракона точно работает! - воскликнул Рон. - Это невероятное вещество,
оно возбуждает мозговые клетки, ты все выучиваешь всего за несколько часов!
Гермиона, дай мне немного, это же не навредит мне.
- Как сказать.. - нахмурилась Гермиона. - Его же делают из какашек Докси.
Эта информация отбила у Гарри и Рона все желание пользоваться мозговыми
стимуляторами.
Они получили свое расписание экзаменов СОВ на следующем уроке Трансфигурации.
- Как вы можете заметить, - рассказывала Профессор МакГоннагал классу, когда они
списывали даты и время своих экзаменов с доски, - СОВ раскиданы на 2 недели. С
утра у вас будет теория, а днем практика. Конечно, практика Астрономии будет
ночью. А сейчас я должна вас предупредить, что к вашим экзаменационным тестам
применены все возможные анти-обманные заклятия. Самоотвечающие пера будут
конфискованы в зале экзаменов, так же как и напоминальники, съемные манжеты и
самоисправляющиеся чернила. Однако, каждый год, по крайней мере, один студент
думает, что он или она может обойти эти правила. Я надеюсь, что в Гриффиндоре
такого не будет. Наша новая... директриса, - Профессор МакГоннагал произнесла
это имя с таким же выражением лица, с каким Тетя Петуния рассматривала особенно
большое пятно грязи, - ...попросила Глав Факультетов рассказать своим
студентами, что обманщики будут очень строго наказаны.
Профессор МакГоннагал вздохнула, и Гарри увидел, как вздернулись ее ноздри.
- ... хотя это не означает, что вы не должны стараться. Вы должны думать о своем
будущем.
- Пожалуйста, Профессор, - Гермиона подняла руку, - когда мы узнаем результаты?
- В июле к вам пришлют сову, - ответила Профессор МакГоннагал.
- Отлично, - громко зашептал Дин Томас, - до каникул нам не о чем беспокоиться.
Гарри представил, как будет ждать на Привет Драйв результаты СОВ. Ну хотя бы,
грустно подумал он, я получу что-то по почте этим летом.
Первый экзамен, Теория Чар, был назначен на утро в понедельник. В воскресенье
Гарри согласился протестировать Гермиону, но сразу же об этом пожалел: она
нервно выдирала книжку из его рук после каждого вопроса, чтобы проверить,
ответила ли она правильно, а в конце концов, она больно ударила его в нос острым
краем "Достижения в Чарах"
- Может, ты сама как-нибудь? - жестко спросил он, отдавая ей книгу чуть не плача
от боли.
В то же время, Рон читал записи двухлетней давности с пальцами в ушах, его губы
беззвучно двигались, Симус Финниган лежал на спине на полу, декламируя понятие
"Независимых Чар", пока Дин проверял его по "Стандартной книге заклинаний".
Парвати и Лаванда практиковались в Передвигающих Чарах, заставляя свои пеналы
гнаться друг за другом по краю стола.
Ужин был скучным. Гарри и Рон не разговаривали, но ели много, проучившись целый
день. Гермиона, однако, продолжала откладывать свою вилку и нож, чтобы нырнуть
под стол за сумкой, из которой она доставала очередную книгу, чтобы перечитать
про какой-то факт или персонаж. Рон говорил ей, что надо поесть или она не
будет спать всю ночь, когда ее вилка опять выпала из ее липких пальцев и с
громким звоном ударилась об тарелку.
- О Боже, - слабо произнесла она, посмотрев на Холл, - это они? это
экзаменаторы?
Гарри и Рон развернулись на скамейке. Они увидели, как Умбридж проходила сквозь
двери в Большой Зал с группой древних волшебников и волшебниц. Умбридж, к
радости Гарри, явно нервничала.
- Может, подойдем поближе ? - предложил Рон.
Гарри и Гермиона кивнули и они поспешили к двойным дверям Холла, чтобы,
переступив порог, медленно пройти мимо экзаменаторов. Гарри догадался, что
Профессор Марчбланкс это та крошечная сутулая волшебница, с которой так
почтительно разговаривала Умбридж. Профессор Марчбланкс вероятно была несколько
глуха, так как отвечала Профессору Умбридж очень громко, хотя их разделял всего
фут.
- Поездка прошла хорошо, мы проделывали ее уже много раз! - нетерпеливо
объясняла она. - Мы уже давно ничего не слышали о Профессоре Дамблдоре! -
добавила она, осматривая Холл, словно надеясь, что он сейчас выскочит из шкафа
для метел. - Вы не знаете, где он?
- Нет, - Умбридж бросила злорадный взгляд на Гарри. Рона и Гермиону, стоявших на
нижней ступеньке лестницы, пока Рон притворялся, что завязывает шнурки. - Но я
должна сказать, что Министерство Магии очень скоро его словит.
- Я сомневаюсь, - закричала Профессор Марчбланкс, - вы его не найдете, если
Профессор Дамблдор не хочет быть найденным! А я-то знаю... я сама была его
экзаменатором в Трансфигурации и Чарах, когда он проходил СОВы... он делал такие
вещи с палочкой, которые я раньше никогда не видела!
- Да...ну... - протянула Профессор Умбридж, пока Гарри, Рон и Гермиона медленно
поднимались по лестнице. - Я покажу вам комнату учителей. Я уверена, что вы не
откажетесь от чашечки кофе после поездки.
Вечер был не очень веселым. Все старались зубрили, но никто далеко не
продвинулся. Гарри рано пошел спать, но лежал с открытыми глазами, как он думал,
часами. Он вспомнил его консультацию по будущей работе и яростную речь
Профессора МакГоннагал, что она поможет ему стать Светлым Борцом даже, если это
будет последним, что она сделает в своей жизни. Он жалел, что не готов к
экзаменам как следует, и подведет Профессора МакГоннагал. Он знал, что не один
так лежит, но все молчали и наконец все, один за другим уснули.
Все пятикурсники также молчали и завтраком. Парвати повторяла заклинания,
заставляя солонку передвигаться; Гермиона перечитывала "Достижения в Чарах" так
быстро, что нельзя было четко рассмотреть ее глаза, а Невилл все еще не выпускал
нож и вилку, чтобы взять мармелад.
Когда завтрак закончился, пяти- и семикурсники мерили шагами Холл, пока другие
студенты ушли на уроки, затем в полдевятого, их пригласили в Большой Зал,
который переоборудаван, как и в Омуте Памяти, когда Гарри увидел своего отца,
Сириуса и Снейпа, сдающих СОВ. Четыре длинных стола были заменены множеством
маленьких столов, за которыми мог сидеть один человек лицом к столу учителей,
откуда на них взирала Профессор МакГоннагал. Когда они все уселись и затихли,
она сказала:
- Вы можете начинать, - и повернула огромные часы позади себя, где также лежали
дополнительные перья, чернильницы и свертки пергамента.
Гарри перевернул страницу, его сердце бешено колотилось - в трех рядах справа и
в 4 местах по прямой Гермиона уже что-то царапала: он опустил глаза, чтобы
прочитать первый вопрос : а) назовите заклинание и б) опишите движения палочки,
нужные для того, чтобы объект взлетел.
Гарри мимолетно вспомнил, как дубинка поднялась высоко в воздух и громко
приземлилась на голову тролля... немного улыбаясь, он наклонился к пергаменту и
начал писать.
* * *
- Все прошло неплохо, не так ли? - нервно спросила Гермиона в Холле два часа
спустя, все еще сжимая экзаменационный билет. - Я не уверена, что правильно
описала Хахачары, у меня просто не хватило времени. Вы написали противозаклятие
на икоту? Я не была уверена, нужно ли это, наверное, это было все же лишним, а
на вопросе двадцать-три...
- Гермиона, - серьезно промолвил Рон, - мы уже про это говорили...мы не будем
обсуждать вопросы после экзаменов, один раз и так достаточно.
Пятикурсники пообедали вместе с остальной школой (4 стола вернулись на свои
места к обеду), потом они протиснулись в маленькую комнату за Большим Залом,
ожидая, пока их пригласят на практику. Пока одни студенты заходили, оставшиеся,
бормотали заклинания и практиковали движения палочки, случайно попадая кому-то в
глаз или в спину.
Вот позвали Гермиону. Дрожа, она вышла с Энтони Гольдштейном, Грегори Гойлом и
Дафн Гринграс. Студенты, которые уже прошли экзамен, выходили через другую
дверь, поэтому Гарри и Рон не знали, справилась ли Гермиона.
- С ней все будет в порядке, помнишь, как она получила 120% на одной из наших
контрольных работ по Чарам? - успокаивал Гарри Рон.
Десять минут спустя, Профессор Флитвик произнес :
- Паркинсон, Пэнси; Патил, Падма; Патил, Парвати; Поттер, Гарри.
- Удачи, - прошептал Рон. Гарри зашел в Большой Зал, так сильно сжимая палочку,
что его рука затряслась.
- Поттер, Профессор Тофти свободен, - пропищал Флитвик, стоя прямо около двери.
Он указал на, как показалось Гарри, самого старого и лысого экзаменатора,
сидящего за маленьким столом в углу, недалеко от Профессора Марчбланкс, которая
уже почти закончила с Драко Малфоем.
- Поттер, не так ли? - спросил Профессор Тофти, сверяясь со своими записями и
внимательно рассматривая Гарри сквозь пенсне, когда тот приблизился. - Тот самый
Поттер?
Гарри ясно почувствовал на себе уничтожающий взгляд Малфоя, а его стакан с
вином, который недавно поднялся в воздух, упал на пол и разбился. Гарри не мог
не сдержать ухмылки, а Профессор Тофти ободряюще ему улыбнулся.
- Итак, - произнес он дрожащим старческим голосом, - не надо нервничать. Могу ли
я попросить тебя взять эту чашку из-под яиц и заставить ее сделать несколько
сальто?
В общем, Гарри думал, что он справился. Его Летающие Чары были намного лучше,
чем у Малфоя, хотя он жалел, что напутал с заклинаниями Изменения Цвета и Роста,
так что его крыса, вместо того, чтобы стать оранжевой, стала размером с
барсука, пока Гарри не исправить свою ошибку. Он был рад, что Гермиона не была
в Зале и, потом, никому об этом не рассказывал. Кроме Рона. Тот преобразовал
тарелку в большой гриб и не знал, как это получилось.
Этим вечером все они опять не смогли отдохнуть, сразу после ужина они
погрузились в мудрости Трансфигурации, которая была на следующий день. Гарри
пошел спать и гудящей головой от количества магических заклинаний и теории.
Он забыл определение Направляющего Заклинания во время своего письменного
экзамена на следующее утро, но думал, что практика будет намного хуже. По
крайней мере, он смог Испарить всю свою игуану, в то время как бедная Ханна
Аботт полностью растерялась за другим столом и каким-то образом смогла
превратить своего хорька в стаю фламинго, из-за чего экзамен был прерван на 10
минут, пока всех птиц не словили и не вынесли из Зала.
Экзамен по Травологии был в среду (кроме небольшого укуса Клыковой Герани, Гарри
думал, что все прошло более-менее хорошо), а потом, в четверг, Защита от Темных
Искусств. Тут впервые Гарри почувствовал, что точно сдал. Он без проблем
справился со всеми письменными вопросами и был очень доволен, когда на практике
смог сделать все антизаклинания и заклятия защиты прямо под носом у Умбридж,
которая холодно смотрела на него около двери Холла.
- О, браво! - воскликнул Профессор Тофти, который опять был экзаменатором у
Гарри, когда он продемонстрировал блестящее заклинание против Боггарта. - Очень,
очень хорошо! Я думаю это все, Поттер, если конечно...
Он наклонился немного вперед
- Я услышал от моего хорошего друга Тибериуса Оджена, что вы можете
воспроизвести Патронус? Для дополнительных очков...?
Гарри поднял палочку, смотря прямо на Умбридж и представляя, как ее выгонят
- Экспекто патронум!
Его серебряный олень появился из конца палочки и проскакал весь Зал. Все
экзаменаторы оглянулись, чтобы посмотреть на него, а когда он превратился в
серебряный дым, Профессор Тофти захлопал с энтузиазмом своими старыми руками:
- Отлично! - сказал он. - Поттер, вы можете идти!
Когда Гарри проходил мимо Умбридж, их глаза встретились. Противная улыбка играла
на ее широких губах, но ему было все равно. Если он не ошибался (он не собирался
никому говорить, если это не так), он только что заработал "Выдающийся" СОВ.
В пятницу у Гарри и Рона был день отдыха, пока Гермиона сидела на экзамене по
Старинным Рунам, и так как перед ними был целый уикенд, они позволили себе
перерыв в подготовке. Они вытянулись и зевали около открытого окна, сквозь
который заходил теплый летний ветер, пока они играли в волшебные шахматы. Гарри
видел, как недалеко Хагрид учил класс на краю Леса. Он пытался угадать, с какими
животными они работают - и подумал, что скорее всего это единороги, так как
парни, казалось, стояли немного позади. Вдруг появилась Гермиона, явно не в
духе.
- Как Руны? - спросил Рон, зевая и вытягиваясь.
- Я неправильно перевела эваз, - в ярости ответила Гермиона, - это
сотрудничество, а не защита, я перепутала с эйваз.
- Ну и ладно, - лениво произнес Рон. - это всего лишь одна ошибка, не так ли? Ты
все равно получишь...
- Заткнись, - сердито перебила его Гермиона, - это могло быть очком между сдачей
и провалом. И кто-то опять подложил Нюхача в кабинет Умбридж. Я не знаю, как они
прошли сквозь новую дверь, но когда я проходила мимо, Умбридж рвала и метала -
мне показалось, она старалась сбросить его со своей ноги.
- Отлично, - вместе порадовались Гарри и Рон.
- Это НЕ отлично, - горячо запротестовала Гермиона. - Вы помните, она думаетна
Хагрида? А мы не хотим, чтобы Хагрида выбросили!
- У него же сейчас урок, она не может винить его, - возразил Гарри, выглядывая
из окна.
- Ох, Гарри, ты иногда такой наивный! Ты действительно думаешь, что Умбридж
нужны доказательства? - Гермиона все еще была не в настроении, и она побежала к
спальням девочек, громко хлопнув дверью.
- Такая милая, хорошая девушка, - спокойно сказал Рон, передвигая свою королеву,
чтобы съесть одну из пешек Гарри.
Плохое настроение у Гермионы оставалось на протяжении всего уикенда, хотя Гарри
и Рон с легкостью это игнорировали, всю субботу и воскресение повторяя
Зельеваренье, экзамен, которого Гарри больше всего боялся, так как был уверен,
что это будет сокрушительным падением его амбиций в работе Светлого Борца.
Естественно, письменный экзамен был для него довольно сложным, хотя вероятно он
получил баллы за вопрос о Зелье Превращения, он мог описать ее действие очень
точно, так как делал его на втором курсе.
Практика днем была не такой жуткой, как он ожидал. Так как Снейп не
присутствовал на этой процедуре, он смог расслабится. Невилл, который сидел
очень близко от него, также был счастливее, чем обычно на уроке Снейпа. Когда
Профессор Марчбланкс объявила:
- Отойдите от своих котлов, экзамен закончился. - Гарри вздохнул, чувствуя, что,
возможно, и не добился хорошей оценки, но, по крайней мере, избежал провала.
- Осталось только 4 экзамена, - заметила Парвати, когда они поднимались в
гостиную Гриффиндора.
- Только! - воскликнула Гермиона. - У меня осталась Нумерология, а это,
наверное, самый сложный предмет!
Никто ей не возражал - нашла дураков! - поэтому она выместила злобу на
первокурсниках, наказав их за слишком громкое хихиканье в гостиной.
Гарри очень хотел хорошо пройти свой экзамен по Заботе о Магических Существах,
чтобы не подвести Хагрида. Практика состоялась в обед на лугу на краю
Запрещеного Леса, где студенты должны были точно найти спрятанного между кучей
ежиков Нарла (секрет в том, что надо было дать им молока: Нарлы, чьи иглы очень
полезны, подозрительно отходили назад, думая, что их хотят отравить), потом
продемонстрировать, как правильно держать Боутракла, напоить и почистить
Огненного Краба без серьезных ожогов, и выбрать из большого количества еды,
диету, которую они предложили бы больному единорогу.
Гарри видел, как Хагрид нервно наблюдал из окна своего домика. Когда экзаменатор
Гарри, толстая маленькая колдунья, улыбнулась ему и разрешила уйти, Гарри пред
тем, как направиться в замок, показал Хагриду большой палец.
Теория Астрономии в среду прошло достаточно хорошо. Гарри не был уверен, что
правильно назвал все спутники Юпитера, но, по крайней мере, он был уверен, что
ни на одной из них точно не обитали мыши. Он должен был ждать вечера для
практики, а день был посвящен Прорицанию.
Экзамен по Прорицанию был явно неудачным. Он смог увидеть двигающиеся картины на
столе, но кристаллический шар упрямо не хотел ничем заполняться; он полностью
растерялся на гадании по чайным листьям, говоря, что ему показалось, что
Профессор Марчбланкс скоро встретит круглого, темного незнакомца, и потерпел
фиаско, перепутав главную линию и линией жизни на ее ладони, проинформировав,
что она должна была умереть в прошлый вторник.
- Ну, мы должны были его провалить, - мрачно сказал Рон, когда они поднимались
по мраморной лестнице. Хотя он и порадовал Гарри, рассказав ему о том, как в
деталях описал экзаменатору жуткую женщину с бородавкой на носу в
кристаллическом шаре, перед тем, как поднять голову и понять, что это было
отражение самого экзаменатора.
- Лучше бы мы проходили этот дурацкий экзамен первым, - заметил Гарри.
- По крайней мере, мы теперь будем обходиться без него.
- Ага, - согласился Гарри. - Больше не надо будет притворяться, что нам
интересно, что случится при сближении Юпитера и Урана.
- И отныне, мне все равно, теперь я использованные чайные листья буду выкидывать
в мусорный бак, где им и место.
Гарри засмеялся как раз тогда, когда Гермиона подбежала к ним. Он сразу же
прекратил на тот случай, если это ей не понравится.
- Ну, я думаю, что я сдала Нумерологию, - сказала она, и Гарри с Роном
выдохнули с облегчением. - У нас как раз есть время рассмотреть расположение
звезд перед ужином, а потом...
Ночь как будто идеально была создана для практикума по Астрономии. Небо было
безоблачно, земля искрилась в серебряном свете и небольшой ветерок веял в
воздухе. Каждый из них установил телескоп, и, когда Профессор Марчбланкс
разрешила, начали заполнять свои чистые карты ночного неба, которые им раздали.
Профессоры Марчбланкс и Тофти обходили их, смотря, чтобы каждый из них описывал
именно те звезды и планеты, которые им достались. Наступила полная тишина, за
исключением шуршания пергамента и скрипа телескопа, так как каждый был
отрегулирован на своей стойке, и шуршания перьев. Прошло полчаса, потом час,
маленькие квадратики отраженного золотого света на земле начали испарятся, так
как свет в окнах замка исчезал.
Гарри закончил созвездие Ориона на своей карте, когда внезапно передние двери
распахнулись прямо под местом, где он стоял, и свет осветил каменные ступеньки и
небольшой участок луга. Гарри посмотрел вниз, выправляя позицию своего
телескопа, и увидел 5 или 6 длинных теней, двигающихся по ярко освещенной траве,
перед тем, как двери закрылись, и луг опять стал морем темноты.
Гарри опять разглядывал на телескоп и изменил фокус, теперь рассматривая Венеру.
Он посмотрел на свою карту, чтобы записать планету, но что-то отвлекло его и
остановило шуршание пера по пергаменту, он оглянул опять затененные окрестности
и увидел, как полдюжины фигур шли по лугу. Если бы они не двигались, то их
невозможно было бы отличить от темной земли, по которой они шли. Даже с такого
расстояния, Гарри узнал походку самого приземистого из них, возглавляющего
группу.
Он не мог понять, зачем Умбридж вышла из замка после полуночи в компании 5
человек. Затем кто-то кашлянул позади него и он вспомнил, что находится на
экзамене. Он уже успел забыть позицию Венеры. Приникнув к телескопу, он опять ее
нашел и уже собирался начать писать, когда, взволнованный странным звуком, он
услышал четкий стук, который отдался по пустынным окрестностям, на который
немедленно ответил лай большой собаки.
Он посмотрел вперед, его сердце бешено стучало. Свет исходил их окон домика
Хагрида и люди, за которыми он наблюдал, были опять освещены. Двери открылась и
он ясно услышал, как 6 фигур переступили порог. Дверь опять закрылась и
наступила тишина.
Гарри встревожился. Он оглянулся, чтобы посмотреть, увидели ли Рон и Гермиона,
но Профессор Марчбланкс подошла к нему как раз в этот момент и, так как он не
хотел выглядеть списывающим чужую работу, Гарри поспешно наклонился к своей
карте звездного неба и притворился, что добавляет записи, хотя в
действительности наблюдал за домиком Хагрида. Фигуры проходили мимо окон,
временно загораживая свет.
Он мог почувствовать взгляд Профессора Марчбланкс на себе и опять посмотрел в
телескоп, уставясь на луну, которую он отметил уже час назад, но когда Профессор
Марчбланкс отошла, он услышал ясный рык в домике, который эхом раздался в
темноте. Некоторые студенты вокруг Гарри отвернулись от своих телескопов и стали
наблюдать за домиком Хагрида.
Профессор Тофти еще раз кашлянул.
- Попробуйте сконцентрироваться, мальчики и девочки, - мягко посоветовал он.
Большинство вернулось к телескопам. Гарри посмотрел налево. Гермиона уставилась
прямо на домик Хагрида
- Хм...осталось 20 минут, - предупредил Профессор Тофти.
Гермиона подпрыгнула и вмиг вернулась к своей карте, Гарри посмотрел на свою и
понял, что перепутал Венеру с Марсом. Он наклонился, чтобы исправить ошибку
Раздался громкий треск. Некоторые закричали : "Ой!", - так как случайно
ударились о телескопы, пытаясь увидеть, что происходит внизу.
Дверь Хагрида открылась и в свете. И они увидели массивную фигуру, рычавшую и
размахивавшую кулаками, окруженную шестью врагами, каждый из которых, судя по
маленьким лучам красного света, летящих в его сторону, пытались его Ошеломить.
- Нет! - закричала Гермиона.
- Моя дорогая, - резко окрикнул ее Профессор Тофти, - это же экзамен!
Но никто уже не уделал хоть малейшее внимание своим картам. Вспышки красного
света все еще летали вокруг Хагрида, но каким-то образом они отскакивали от
него, и он все еще был на ногах, и насколько мог увидеть Гарри, бился. Крики и
стоны раздавались по окрестностям, мужчина прокричал : "Держи себя в руках,
Хагрид!"
Хагрид прорычал:
- Держать себя в руках, как же. Вы так просто меня не возьмете! От Черт!
Гарри увидел очертания Клыка, который старался защитить Хагрида, все время
прыгая на волшебников вокруг него, пока Ошеломляющее заклятие не поразило его и
он не упал на землю. Хагрид взвыл от ярости, поднял обидчика с земли и отшвырнул
его в сторону. Тот больше не поднялся. Гермиона вскрикнула, обхватив лицо
руками. Гарри посмотрел на Рона и увидел, что он тоже напуган. Никто из них не
видел такого озлобления в Хагриде.
- Смотрите, - воскликнула Парвати, перегибаясь через парапет и указывая на
ворота замка, которые опять открылись, свет залил темный луг и еще одна длинная
темная тень бежала по лугу.
- Ну, одумайтесь! - нервно вскрикнул Профессор Тофти. - Осталось 16 минут!
Но никто не посмотрел в его сторону, все наблюдали за человеком, приближающимся
к схватке рядом с домиком Хагрида.
- Как вы можете! - закричала она. - Как вы можете!
- Это МакГоннагал, - прошептала Гермиона
- Оставьте его, оставьте, я говорю, - прорычала Профессор МакГоннагал. - На
каких основаниях вы нападаете на него? Он ничего не сделал, ничего, чтобы...
Гермиона, Парвати и Лаванда вскрикнули. Четыре фигуры вокруг домика выстрелили в
нее Ошеломляющими Заклятьями. Красные вспышки разорвались на ней, на секунду она
вспыхнула красным светом и без движения упала на спину.
- Кошмар, - закричал Профессор Тофти, который уже также забыл про экзамен. - Без
предупреждения! Кошмарное поведение!
- Трусы, - рычал Хагрид, его голос ясно доходил на вершину башни, и несколько
огней зажглись в замке. - Трусливые трусы! Ну же, давайте, давайте!
- О...- простонала Гермиона
Хагрид два раза сильно ударил своих самых близких атакующих, и, судя по их
крикам, их сразили наповал. Гарри увидел, как Хагрид согнулся пополам, и
подумал, что в него попало заклинание. Но через некоторое время Хагрид стоял
опять на ногах с чем-то вроде мешка на спине....
Потом Гарри понял, что липкое тело Клыка лежало между его плечами.
- Взять его, взять его! - кричала Умбридж, но ее помощник не торопился подойти
близко к кулакам Хагрида, а наоборот, он дал деру так поспешно, что спотыкнулся
об одного из своих коллег и упал. Хагрид повернулся и начал бежать с Клыком,
все еще держа его вокруг своей шеи. Умбридж послала еще одно Ошеломляющее
Заклятие за ним, но промахнулась, а Хагрид, пробежав сквозь ворота, исчез в
темноте.
Наступила долгая тишина, во время которой все с открытыми ртами осматривали
окрестности. Потом Профессор Тофти слабо промолвил :
- Хм...осталось пять минут...
Хотя он заполнил только две трети своей карты, Гарри с нетерпением ждал конца
экзамена. Когда он наконец закончился, он, Рон и Гермиона поспешно сложили свои
телескопы и побежали вниз по спиральной лестнице. Никто из студентов не шел
спать, все громко и нервно разговаривали у лестницы про то, что видели.
- Дьявольская женщина! - воскликнула Гермиона, не в силах сдержать свой гнев. -
Пыталась захватить Хагрида врасплох ночью!
- Она точно не хотела еще одной такой же сцены, как с Трелони, - присоединился к
ним Эрни Макмиллиан.
- Хагрид справился, не так ли? - встревожено спросил Рон. - Почему все заклятия
отскакивали от него?
- Это из-за крови гигантов, - покачала Гермиона головой. - Очень трудно
Ошеломить гиганта, они похожи на троллей...бедная Профессор МакГоннагал...4 раза
прямо в грудную клетку и она уже не молода, не так ли?
- Жутко, жутко, - согласился Эрни. - Ну, я иду спать. Всем спокойной ночи.
Толпа постепенно рассасывалась, хотя все еще нервно разговаривая.
- По крайней мере, они не смогли заслать Хагрида в Азкабан, - сказал Рон. - Я
думаю, что он присоединился к Дамблдору, не так ли?
- Я тоже так думаю, - Гермиона чуть не плакала. - Ох, это ужасно. Я надеялась,
что Дамблдор вернется намного раньше, а теперь мы потеряли еще и Хагрида.
Гостиная Гриффиндора была полна. Несколько людей проснулось из-за шума и они
разбудили друзей. Симус и Дин, которые пришли незадолго до Гарри, Рона и
Гермионы, рассказывали остальным, что они увидели и услышали на Астрономической
Башне.
- Но зачем увольнять Хагрида сейчас? - Ангелина Джонсон качала головой. - Это же
не Трелони. Он был намного лучшим учителем в этом году, чем раньше!
- Умбридж ненавидит недолюдей, - горько ответила Гермиона, садясь в кресло. -
Она всегда пыталась выставить Хагрида.
- И она думала, что Хагрид подкладывает нюхачей в ее кабинет, - откликнулась
Кети Белл.
- Черт, - отозвался Ли Джордан, прикрывая рот. - Это я этих нюхачей запускал.
Фред и Джордж оставили мне палочку. Я заставлял их влетать к ней в окно
- Она все равно бы его выгнала, - заметил Дин. - Он был слишком близок с
Дамблдором.
- Правда, - Гарри сел рядом с Гермионой.
- Я надеюсь, что с Профессором МакГоннагал все в порядке, - в слезах
пробормотала Лаванда.
Они отнесли ее в замок, мы наблюдали из окна спальни, - сказал Коли Криви. - С
ней явно не все в порядке.
- Мадам Помфри ее вылечит, - успокаивала Алисия Спиннет. - Она всегда делала
все, что возможно.
Только в четыре утра в гостиной было пусто. Гарри никак не мог уснуть, он не мог
забыть, как Хагрид убегал в темноту, он был так зол на Умбридж, что не мог даже
придумать достойной кары, хотя предложение Рона накормить ее коробкой
Взрывающихся Конфеток имело свои достоинства. Он заснул, обдумывая кошмарную
месть, и проснулся три часа спустя явно не отдохнувшим.
Их последний экзамен, История Магии, должен был состоятся днем. Гарри очень
хотел опять пойти поспать после завтрака, но он посвятил утро подготовке,
обхватив руками голову около окна гостиной, пытаясь запомнить хоть что-то из
трехметрового листа конспектов, которые одолжила ему Гермиона.
Пятикурсники зашли в Большой Зал в два часа дня и заняли очередь перед билетами
с вопросами. Гарри очень устал. Он хотел, чтобы это скорее закончилось, чтобы он
мог уйти и поспать, а потом завтра он и Рон пойдут на поле для Квиддича - он
собирался полетать на метле Рона - отпраздновать окончание экзаменационной
лихорадки.
- Возьмите свои билеты, - произнесла Профессор Марчбланкс, стоя перед ними,
перевернув гигантские часы. - Вы можете начинать.
Гарри уставился на первый вопрос. Несколько секундами спустя он понял, что еще
ничего не написал, а смотрел на осу, гудящую напротив одного из окон. Медленно
он наконец начал писать ответ
Он никак не мог запомнить имена и все время забывал даты. Он попросту пропустил
вопрос номер четыре (как вы думаете, законодательство относительно волшебных
палочек вносило вклад или привело к большему контролю бунтов гоблинов в 18
столетии?), думая, что вернется к нему, если у него будет время в конце. Он
застопорился на вопросе номер пять (Как Тайный Устав был нарушен в 1749 году и
какие меры были приняты для предотвращения конфликта?), с подозрением думая, что
пропустил несколько важных моментов, он чувствовал, что вампиры имели к этому
какое-то отношение.
Он поискал на вопрос, на который мог точно ответить и остановился на вопросе
номер 10 : опишите обстоятельства, при которых образовалась Междунарожная
Конфедерация Магов и объясните, почему варлоки Лихтенштейна отказались в него
вступать.
Я это знаю, подумал Гарри, хотя и чувствовал себя вяло и слабо. Он видел начало
ответа в записях Гермионы: Формирование Международной Кофедерации Магов...он
читал это только сегодня с утра
Он начал писать, время от времени проверяя огромные часы около Профессора
Марчбланкс. Он сидел прямо за Патил Парвати, чьи длинные волосы падали на спинку
ее стула. Один или два раза он осознавал, что смотрит на маленькие золотые
лучики, которые играли в нем, когда она чуть-чуть качала головой, и сам покачал
головой, чтобы расслабиться.
...первым Верховным Председателем Международной Конфедерации Магов был Пьер
Бонаккорд, но его назначение было негативно воспринято магической
общественностью Лихтенштейна, потому что...
Все перья вокруг Гарри царапали на пергаменте, как бегущие крысы. Солнце очень
жарко светило прямо ему в затылок. Что же такое сделал Бонаккорд, чтобы обидеть
магов Лихтенштейна? Гарри чувствовал, что это имело отношение к троллям...Он
опять посмотрел на затылок Парвати. Если бы от только мог применить Мыслечтение
и посмотреть, что у нее в голове и понять, почему тролли стали преградой между
Пьером Бонаккордом и Лихтенштейном.
Гарри закрыл глаза и обхватил лицо руками, чтобы краснота вокруг его век
исчезла. Боннакорд хотел, чтобы на троллей не охотились, дать им права...но у
Лихтенштейна были проблемы с племенем особенно опасных горных троллей...точно
так.
Он открыл свои глаза, они слезились, увидев белый пергамент. Медленно он написал
две строчки про троллей, потом прочитал то, что уже написал. Там не было
деталей, он был уверен, что записи Гермионы про Конфедерацию растянулись на
страницы
Он закрыл опять свои глаза, пытаясь их увидеть, пытаясь вспомнить...Первая
встреча Конфедерации была во Франции...он это уже написал.
Гоблины пытались вступить, но им не разрешили... он это тоже написал...
Никто из Лихтенштейна не хотел приезжать...
Думай, сказал он себе, опять обхватив лицо руками, пока все вокруг него писали
длиннющие ответы, а песок в часах медленно вытекал.
Он целеустремленно и настойчиво шел по прохладному темному коридору Отдела Тайн,
иногда начиная бежать с большим желанием достичь наконец-то той двери... темная
дверь открылась перед ним и вот он был в круглой комнате с множеством дверей.
Прямо напротив каменной двери и через вторую... пятна света на стенах и полу и
этот странный металлический скрежет...но нельзя терять ни минуты, он должен
торопиться...
Он пробежал несколько футов к третьей двери, которая открылась так же, как и
другие и опять он был в круглой комнате с кучей полок и стеклянных шаров. Его
сердце билось очень быстро...он дойдет в этот раз...потом он дошел до № 97 и
повернул налево и поспешил через проход между двумя рядами.
Но на полу в конце кто-то лежал, темная фигура извивалась на полу, как раненный
зверь... Желудок Гарри подпрыгнул от страха...от волнения.
Голос проговорил его собственным ртом, высокий, холодный голос без какой-либо
человеческой доброты.
- Возьми это от меня... положи сейчас же... я не могу к нему прикоснуться... но
ты можешь.
Темная фигура на полу перевернулась. Гарри увидел белую руку с длинными
пальцами, сжимающими палочку на конце его собственной руки... - потом он
услышал, как высокий, холодный голос приказал - Круцио!
Человек на полу закричал от боли, пытаясь встать, но упал в изнеможении. Гарри
смеялся. Он поднял свою руку, заклятие исчезло, фигура зарычала и перестала
двигаться.
- Лорд Волдеморт ждет.
Очень медленно, человек поднял плечи и голову. Его лицо было запачкано кровью и
измождено, искривлено в боли, но все еще твердо в своем вызове.
- Тебе надо будет убить меня, - прошептал Сириус
- Без сомнений я это сделаю, - сказал холодный голос. - Но ты мне послужишь,
Блек...Я думаю, что ты уже ощущал эту боль? Подумай еще...у нас еще очень много
времени и никто не услышит, как ты кричишь.
Когда Волдеморт опять опустил свою палочку, кто-то завопил и упал на холодный
каменный пол. Гарри проснулся, когда ударился об землю, он все еще кричал, шрам
болел, все в Большом Зале столпились вокруг него.



ГЛАВА 32 - ИЗ ОГНЯ

- Я не пойдуЕ Мне не нужно в больничное крылоЕ Не хочуЕ 
Невнятно тараторил он, пытаясь отступить от Профессора Тофти, который смотрел на Гарри с сильным беспокойством, после того как помог ему добраться до вестибюля. Вокруг столпились ученики, с любопытством разглядывая их. 
- ЯЕ я в порядке, сэр, - бормотал Гарри, вытирая пот с лица. Ц ПравдаЕ Я просто заснулЕ мне приснился кошмарЕ 
- Это все из-за экзаменов! Ц с сочувствием проговорил старый волшебник, дрожащей рукой потрепав Гарри за плечо. Ц Бывает, молодой человек, бывает! Теперь выпейте немного прохладной воды, и наверное вы сможете вернуться в Большой Зал? Экзамен почти окончен, но вам все же удасться достойно завершить ваш последний ответ? 
- Да, - резковато сказал Гарри. Ц То естьЕ нетЕ Мне кажетсяЕЯ сделалЕ сделал все, что могЕ 
- Очень хорошо, очень хорошо, - ласково сказал старый волшебник. Ц Тогда я пойду, соберу твои экзаменационные бланки и мой тебе совет: пойди полежи немного, отдохни. 
- Я так и сделаю, - энергично кивая, сказал Гарри. Ц Большое спасибо. 
Дождавшись, пока каблуки старика скроются за порогом Большого Зала, Гарри взбежал по мраморной лестнице, промчался по коридорам с такой скоростью, что портреты, мимо которых он пробегал, недовольно забормотали ему вслед упреки; миновал еще несколько ступеней и, наконец, ураганом ворвался в двойные двери больничного крыла, что заставило Мадам Помфри, которая как раз вливала в открытый рот Монтаг какую-то светло-голубую жидкость, вскрикнуть от неожиданности. 
- Поттер, что это, по-вашему, вы делаете? 
- Я должен увидеть Профессора МакГонагалл, - выдохнул Гарри, дыхание, казалось, разрывало его легкие. Ц СейчасЕ это срочно! 
- Ее здесь нет, Поттер, - печально сказала Мадам Помфри. - Утром ее перевели в больницу Святого Мунго. Четыре Оглушающих Заклятия, направленных прямо в грудь, и это в ее-то возрасте? Удивительно, как она вообще осталась жива. 
- ЕеЕ нет? Ц потрясенно спросил Гарри. 
Прямо за дверями палаты раздался звонок, и он услышал обычный далекий гул учеников, хлынувших в коридоры, расположенные под и над ним. Он не шелохнулся, глядя на Мадам Помфри. Ужас поднимался внутри него. 
Рассказать больше некому. Дамблдора нет, Хагрида тоже, но ему всегда казалось, что Профессор МакГонагалл будет здесь, возможно, вспыльчивая и непреклонная, но всегда надежная и непоколебимая в своем присутствииЕ 
- Не удивительно, что вы потрясены, Поттер, - сказала Мадам Помфри с выражением пылкого одобрения на лице. Ц Можно подумать, кто-нибудь из них рискнул бы открыто оглушить Минерву МакГонагалл при свете дня! Трусость, вот, что это былоЕ Жалкая трусостьЕ если бы меня не тревожило, что сталось бы с вами, учениками, не будь меня, я бы уволилась в знак протеста. 
- Да, - опустошенно проговорил Гарри. 
Он развернулся и, ничего не видя перед собой, зашагал к выходу из больничного крыла в многолюдный коридор; зажатый толпой, он остановился, ощущая, как паника распространяется по его телу словно ядовитый газ. У него закружилась голова, и он никак не мог решить, что же предпринятьЕ 
Рон и Гермиона, прозвучало в его голове. 
Он снова побежал, расталкивая учеников, со своего пути, равнодушно игнорируя сердитые возмущения. Он слетел вниз на два этажа и был уже на верхней ступени мраморной лестницы, когда увидел их, спешащих в его направлении. 
- Гарри! Ц сразу воскликнула Гермиона, выглядевшая очень испуганной. Ц Что случилось? Ты в порядке? Ты не болен? 
- Где ты был? Ц требовательно спросил Рон. 
- Идем со мной, - быстро проговорил Гарри. Ц Идем, я должен вам кое-что рассказать. 
Он провел их по коридору первого этажа, заглядывая во все двери, и наконец нашел пустой класс, куда и нырнул, закрыв дверь за Роном и Гермионой как только они вошли, и повернулся к ним лицом, прислонившись к двери. 
- Волдеморт схватил Сириуса. 
- Что? 
- Откуда тыЕ? 
- Видел. Прямо сейчас. Когда заснул на экзамене. 
- НоЕ но где? Как? Ц побелев, спросила Гермиона. 
- Не знаю как, - ответил Гарри. Ц Но точно знаю где. В Департаменте Тайн есть одна комната, в ней полно полок с этими маленькими стеклянными шарами, а они находятся в самом конце 97-ого рядаЕ Он пытается использовать Сириуса, чтобы получить что-то, что ему нужно оттудаЕ он его пытаетЕ угрожает убить его! 
Гарри обнаружил, что его голос дрожит, также как и его колени. Он придвинулся к парте и уселся на неё, пытаясь овладеть собой. 
- Как мы собираемся туда попасть? Ц спросил он. 
На какое-то мгновение наступила тишина. Затем Рон сказал, - П-попасть туда? 
- Попасть в Департамент Тайн, чтобы спасти Сириуса! Ц громко ответил Гарри. 
- НоЕ ГарриЕ - слабо проговорил Рон. 
- Что? Что? Ц сказал Гарри. 
Он не мог понять, почему эти двое уставились на него так, будто он просил у них что-то немыслимое. 
- Гарри, - довольно испуганно сказала Гермиона, - мммЕ какЕ как Волдеморт сумел попасть в Министерство Магии и никто его не заметил? 
- Откуда я знаю? Ц проревел Гарри. Ц Вопрос в том, как мы попадем туда! 
- НоЕ Гарри, подумай, - приблизившись на шаг сказала Гермиона, - сейчас 5 часов вечераЕ в Министерстве Магии должно быть полно служащихЕ Как смогли бы Волдеморт с Сириусом незаметно попасть внутрь? ГарриЕ они являются, возможно, самыми разыскиваемыми волшебниками в миреЕ ты думаешь, они могли пробраться незамеченными в здание полное Авроров? 
- Не знаю, Волдеморт воспользовался Мантией Невидимости или чем-то в этом роде! Ц закричал Гарри. Ц Как бы-то ни было, Департамент Тайн всегда пустовал, когда бы я ниЕ 
- Ты там никогда не был, Гарри, - тихо сказала Гермиона. Ц Это место тебе только снилось. 
- Это не простые сны! Ц встав и шагнув в ее сторону, Гарри выкрикнул ей в лицо. Ему хотелось встряхнуть ее. Ц Как же тогда ты можешь объяснить то, что случилось с отцом Рона, что же это было, как я мог узнать, что с ним произошло? 
- В этом что-то есть, - тихо сказал Рон, глядя на Гермиону. 
- Но это простоЕ просто настолько невероятно. Ц В отчаянии проговорила Гермиона. Ц Гарри, каким образом мог Волдеморт захватить Сириуса, когда тот все время находился в Гриммаулд? 
- Сириусу могло все осточертеть, и он просто захотел глотнуть свежего воздуха, - с тревогой сказал Рон. Ц Ему же давным-давно отчаянно хотелось выбраться из того домаЕ 
- Но зачем, - настаивала Гермиона, - зачем, во имя всего святого, Волдеморту желать использовать Сириуса для того, чтобы завладеть оружием или чем бы там ни было? 
- Не знаю, на то может быть миллион причин! Ц заорал на нее Гарри. Ц Может Сириус просто тот, на кого Волдеморту наплевать, наплевать, если он пострадаетЕ 
- Знаешь, мне тут пришло в голову, - шепотом сказал Рон. Ц Брат Сириуса ведь был Пожирателем Смерти, не так ли? Возможно он открыл Сириусу секрет как достать оружие! 
- АгаЕ и именно поэтому Дамблдор все время так старательно пытался удержать Сириуса под замком! Ц сказал Гарри. 
- Послушайте, я очень сожалею, - закричала Гермиона, - но вы оба делаете просто невероятные предположения, у нас же нет никаких доказательств, никаких доказательств того, что Волдеморт с Сириусом вообще находятся тамЕ 
- Гермиона, Гарри их видел! Ц сказал Рон, поворачиваясь к ней. 
- Ладно, - Сказала она с испуганным, но все же решительным выражением лица, - Я просто должна это сказатьЕ 
- Что? 
- ТыЕ я не критикую тебя, Гарри! Но тыЕ в некотором родеЕ я имею в видуЕ тебе не кажется, что ты одержим спасением людей! Ц сказала она. 
Он уставился на нее. 
- И что же это должно означать, лодержим спасением людей»? 
- НуЕ тыЕ, - никогда еще она не выглядела столь встревоженной. Ц Я имею в видуЕ в прошлом году, напримерЕ в озереЕ во время ТурнираЕ тебе не стоилоЕ то есть, ты не должен был спасать ту маленькую ДелакурЕ тебя немногоЕ занеслоЕ 
Волна жаркого, колючего гнева окатила все тело Гарри; как она могла напоминать ему о том промахе сейчас? 
- То есть, это было просто здорово с твоей стороны и всё такое, - быстро сказала Гермиона, не сводя напряженного взгляда с лица Гарри, - все сочли это великолепным поступкомЕ 
- Это любопытно, - сквозь зубы процедил Гарри, - так как я точно помню, как Рон заявил, что я терял время, разыгрывая герояЕ это то, что ты думаешь? Ты считаешь, я снова хочу изображать из себя героя? 
- Нет, нет, нет! Ц в ужасе воскликнула Гермиона. Ц Это совсем не то, что я имела в виду! 
- Ну так роди уже, то что ты должна сказать, потому что мы здесь зря теряем время! Ц закричал Гарри. 
- Я пытаюсь сказатьЕ Волдеморт знает тебя, Гарри! Он забрал Джинни в Тайную комнату, чтобы заманить туда тебя, это на него очень похоже, ему известно, что тыЕ из тех, кто придет Сириусу на помощь! Что если он просто пытается затащить тебя в Департамент ТаЕ? 
- Гермиона, это совершенно не важно сделал ли он это, чтобы заманить меня туда или нет Ц МакГонагалл перевели в больницу Св. Мунго, в Хогвартсе не осталось никого из Ордена, кому мы можем рассказать, а если мы не пойдем, Сириус погиб! 
- Но ГарриЕ что если твой сон былЕ был всего лишь сном? 
Гарри издал рев отчаяния. Гермиона, с выражением тревоги на лице, даже отступила на шаг назад. 
- До тебя не доходит! Ц закричал на нее Гарри. Ц Мне не кошмары снятся, я не просто вижу сны! Для чего, ты думаешь, было все это Перезагорождение, почему, ты думаешь, Дамблдор так не хотел, чтобы я видел эти вещи? Потому что они НАСТОЯЩИЕ, Гермиона Ц Сириус попался в ловушку, я его видел. Волдеморт заполучил его, и об этом больше никто не знает, а это значит, что мы единственные, кто может его вытащить, а если ты не хочешь этого делать, прекрасно, но я иду, понимаешь? И если мне не изменяет память, у тебя не было проблем с моей лодержимостью спасением людей», когда я спасал тебя от Дементоров, илиЕ, - он повернулся к Рону, Ц когда я спасал твою сестру от ВасилискаЕ 
- Я никогда не говорил, что у меня с этим проблемы! Ц запальчиво воскликнул Рон. 
- Но Гарри, ты же только что сам сказал, - горячо заговорила Гермиона, - Дамблдор хотел, чтобы ты научился закрывать свой разум от этих вещей, если бы ты сделал Перезагорождение правильно, ты бы никогда и не увидел этогоЕ 
- ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО Я БУДУ ВЕСТИ СЕБЯ ТАК, СЛОВНО Я НЕ ВИДЕЛЕ 
- Сириус ведь сказал, что самое важное для тебя Ц это научиться закрывать разум! 
- ТАК Я ПОДОЗРЕВАЮ ОН БЫ СКАЗАЛ КОЕ-ЧТО ДРУГОЕ, ЕСЛИ БЫ УЗНАЛ, ЧТО Я ТОЛЬКО ЧТОЕ 
Дверь класса открылась. Гарри, Рон и Гермиона резко развернулись. С выражением крайнего любопытства на лице, вошла Джинни, сразу за ней следовала Луна, которая, как обычно, выглядела так, словно ее занесло сюда совершенно случайно.
- Привет, - неуверенно сказала Джинни. Ц Мы узнали голос Гарри. Чего это ты тут орешь?
- Не твое дело, - резко бросил Гарри.
Брови Джинни поползли вверх.
- Нет никакой нужды разговаривать со мной таким тоном, - прохладно сказала она, - я всего лишь хотела узнать, не могу ли я чем-нибудь помочь.
- Что ж, не можешь, - коротко ответил Гарри.
- Знаешь, а ты довольно груб, - невозмутимо сказала Луна.
Гарри выругался и отвернулся. Разговор с Луной Лавгуд сейчас стоял на самом последнем месте в его списке приоритетов.
- Погодите, - вдруг заговорила Гермиона. Ц ПогодитеЕ Гарри, они могут помочь.
Гарри с Роном выжидающе смотрели на нее.
- Послушайте, - настойчиво сказала она, - Гарри, нам необходимо убедиться в том, что Сириус и в самом деле покинул штаб.
- Я же сказал тебе, я виделЕ
- Гарри, прошу тебя, пожалуйста! Ц отчаянно воскликнула Гермиона. Ц Пожалуйста, давайте просто проверим, что Сириус действительно не дома, перед тем, как рванем в Лондон. Если мы обнаружим, что его там нет, клянусь, я не буду пытаться тебя остановить. Я пойду, я с-сделаю все, что потребуется лишь бы его вытащить.
- Сириуса пытают прямо СЕЙЧАС! Ц закричал Гарри. Ц Мы не можем зря тратить время.
- А вдруг это какая-то хитрость Волдеморта, Гарри, мы должны проверить, должны.
- Как? Ц требовательно спросил Гарри. Ц Каким образом мы собираемся это проверить?
- Придется воспользоваться камином Умбридж и проверить, сможем ли мы с ним связаться, - сказала Гермиона, которая при этом выглядела так, словно сама идея ее просто ужасала. Ц Мы снова отвлечем Умбридж, но нам понадобится кто-то, чтобы стоять на страже, и здесь мы можем использовать Джинни с Луной.
Несмотря на то, что Джинни отчаянно пыталась хоть что-нибудь понять, она немедленно воскликнула, - Да, мы это сделаем, - а Луна спросила, - Когда вы говорите лСириус», вы имеете в виду Стабби Бордмена?
Никто не удосужился ответить.
- Ладно, - агрессивно сказал Гарри, обращаясь к Гермионе, - Ладно, если ты можешь быстро придумать способ это сделать, я с тобой, в обратном случае, я отправляюсь в Департамент Тайн прямо сейчас.
- Департамент Тайн? Ц спросила Луна со слегка удивленным выражением. Ц Но как вы туда попадете?
И снова Гарри проигнорировал ее.
- Значит так, - начала Гермиона, сплетая руки и вышагивая взад и вперед между столами. Ц Значит такЕ нуЕ один из нас должен пойти и найти Умбридж иЕ и отправить ее в неверном направлении, удержать ее подальше от ее кабинета. Ей можно сказатьЕ ну, не знаюЕ что Пивз замышляет что-то ужасное, как обычно.
- Я это сделаю, - сразу вызвался Рон. Ц Я скажу ей, что Пивз громит факультет Трансфигурации или что-то в этом роде, это же в жуткой дали от ее кабинета.
Тот факт, что Гермиона не проявила никакого протеста по поводу разгрома факультета Пребразования, привнес в сложившуюся ситуацию нотку серьезности.
- Хорошо, - сказала она, продолжая вышагивать с наморщенным лбом. Ц Теперь пока мы вламываемся в ее кабинет, нам нужно как-то отвадить оттуда учеников, иначе кто-нибудь из Слизерина обязательно явится, и предупредят ее.
- Мы с Луной можем стоять с двух сторон коридора, - проворно вклинилась Джинни, - и предупреждать народ не ходить туда, так как кто-то выпустил огромное количество Удушающего Газа. 
Гермиона удивилась, той готовности, с которой Джинни выдумала эту ложь; Джинни пожала плечами и сказала, - Фред с Джорджем планировали такую штуку до того как уехали.
- Хорошо, - сказала Гермиона. Ц Что ж, тогда, Гарри, мы с тобой наденем Мантию Невидимости и проберемся в кабинет, и ты сможешь поговорить с СириусомЕ
- Его там нет, Гермиона!
- То есть, ты сможешьЕ сможешь проверить дома ли Сириус, пока я посторожу, думаю, тебе не стоит находится там одному, Ли уже доказал, что окна Ц слабое звено, когда послал сквозь них тех Вынюхивателей.
- Даже сквозь свой гнев и нетерпеливость Гарри признал предложение Гермионы составить ему компанию, отправляясь в кабинет Умбридж, как знак солидарности и преданности.
- ЯЕ ладно, спасибо, - пробормотал он.
- Да, но даже если мы все это сделаем, не думаю, что мы можем рассчитывать больше чем на пять минут, - сказала Гермиона, с явным выражением облегчения от того, что Гарри, кажется, согласился с ее планом, - в любом случае не с Филчем и не с этими гнусным Отрядом Инквизиторов, рыщущими по округе.
- Пяти минут вполне достаточно, - сказал Гарри. Ц Вперед, пошлиЕ
- Сейчас? - потрясенно спросила Гермиона.
- Разумеется, сейчас! Ц сердито сказал Гарри. Ц Неужели ты думала, что мы подождем до после обеда или еще когда-нибудь? Гермиона, Сириуса пытают прямо сейчас!
- ЯЕ ох, ну ладно, - в отчаянии проговорила она. Ц Ты сходи за Мантией Невидимости, а мы встретим тебя в конце коридора Умбридж, идет? 
Гарри не ответил, лишь вылетел из комнаты и начал прокладывать путь сквозь плотную толпу. Поднявшись на два этажа, он встретил Симуса с Дином, которые оживленно замахали ему и сообщили, что планируют закатить в общей комнате вечеринку от заката до рассвета по случаю окончания экзаменов. Гарри едва слушал их. Они все еще спорили, какое количество сливочного пива им понадобится, когда он пробрался сквозь закрытый портретом проход, вылез обратно уже с Мантией Невидимости и ножом Сириуса в сумке, и пропал, до того как они обратили на это внимание.
- Гарри, не хочешь вложить пару галлеонов? Гарольд Дингл считает, что мог бы продать нам немного Огненного вискиЕ
Но Гарри уже спешил назад по коридору, и через пару минут уже перепрыгивал последние ступеньки, чтобы присоединиться к Рону, Гермионе, Джинни и Луне, столпившимся все вместе в конце коридора Умбридж.
- Есть, - пропыхтел он, отдуваясь. Ц Готовы?
- Хорошо, - прошептала Гермиона, когда компания шумных шестикурсников прошла мимо них. Ц Итак, Рон Ц ты идешь и отвлекаешь УмбриджЕ Джинни, Луна, не могли бы вы потихоньку начать отваживать людей от коридораЕ мы с Гарри наденем Мантию и подождем пока горизонт очиститсяЕ
Рон зашагал прочь, его ярко-рыжие волосы были видны до тех пор пока он не скрылся за поворотом; тем временем такая же яркая голова Джинни, сопровождаемая блондинистой головой Луны, замелькала среди толкущихся учеников, отправляя их в другом направлении.
- Давай сюда, - пробормотала Гермиона, вцепившись в запястье Гарри и затаскивая его обратно в нишу, где на колонне стояла отвратительная каменная голова средневекового чародея, что-то бормочущего себе под нос. Ц ТыЕ ты уверен, что ты в порядке, Гарри? Ты все еще очень бледен.
- Я в норме, - коротко бросил он, вытаскивая из сумки Мантию Невидимости. По правде, его шрам болел, но не очень сильно, так что Гарри что Волдеморт еще не нанес Сириусу решающий удар, шрам болел гораздо сильнее, когда Волдеморт наказывал АвериЕ
- Готово, - сказал он; он набросил на них обоих Мантию Невидимости и они стояли, внимательно прислушиваясь к происходящему в коридоре, стараясь игнорировать латинские бредни стоящего перед ними бюста. 
- Вы не можете тут пройти! Ц кричала Джинни толпе. Ц Нет, сожалею, вам придется идти в обход кругом по вращающейся лестнице, кто-то здесь выпустил Удушающий ГазЕ
Они слышали недовольные возгласы учеников; какой-то сердитый голос произнес, - Не вижу никакого газа.
- Так он же бесцветный, - убедительно раздраженным тоном воскликнула Джинни, - но если вам хочется пройти сквозь него, вперед, тогда у нас будет ваше тело как доказательство для следующего идиота, который нам не поверит. 
Медленно толпа мельчала. Новость про Удушающий Газ, казалось, уже распространилась; люди больше не заходили сюда. Когда, наконец, окрестности достаточно опустели, Гермиона тихо сказала, - Думаю, лучше уже не будет, Гарри Ц пошли, давай это сделаем.
Они двинулись вперед, укрытые Мантией. В дальнем конце коридора к ним спиной стояла Луна. Когда они проходили мимо Джинни, Гермиона прошептала, - ОтличноЕ не забудь про знак.
- Что за знак? Ц пробормотал Гарри, когда они добрались до двери Умбридж.
- Хор, громко исполняющий лБоже храни Уизли», в случае если появится Умбридж, - ответила Гермиона, в то время как Гарри вставил лезвие ножа Сириуса в щель между дверью и стеной. Замок щелкнул, открываясь, и они вошли в кабинет.
Безвкусные котята свернулись клубочком на своих тарелочках, греясь в лучах послеобеденного солнца, а в остальном, кабинет был таким же тихим и пустым, как и в прошлый раз. Гермиона облегченно выдохнула.
- Я думала, она воспользуется какой-нибудь дополнительной охраной после второго то Вынюхивателя.
Они сняли Мантию; Гермиона бросилась к окну и стала вне поля зрения; глядя вниз на землю, с палочкой наготове. Гарри рванулся к камину, схватил горшок с Летучим порошком и бросил щепотку на каминную решетку, изумрудные языки пламени взметнулись вверх. Он быстро опустился на колени, сунул голову в пляшущее пламя и прокричал: - Двенадцатый номер, Гриммаулд!
Его голова закружилась так, будто он только что прокатился на ракете типа лвоздух-земля», хотя его колени твердо стояли на холодном полу кабинета. Он закрыл глаза, чтобы в них не попал пепел, и когда кружение остановилось, открыл их и обнаружил, что смотрит прямо на длинную холодную кухню в Гриммаулде.
Кухня была пуста. Он ожидал этого, но оказался не готов к ослепляющей волне ужаса и паники, которая, казалось, взорвалась в его желудке при виде пустой комнаты.
- Сириус? Ц закричал он. Ц Сириус, ты здесь?
Эхо прокатилось по комнате, но ответа не последовало. Гарри услышал лишь слабый, шаркающий звук, донесшийся с правой стороны от камина.
- Кто там? Ц позвал он, гадая, может ли это быть всего лишь мышь.
Кричер, домашний эльф появился перед ним. Он выглядел очень довольным, несмотря на то, что, казалось, недавно он получил довольно серьезные повреждения обеих рук, которые были перевязаны.
- Это же голова мальчишки Поттера в камине, - проинформировал пустую кухню Кричер, бросая вороватые, странно торжествующие взгляды на Гарри. Ц Зачем же он сюда явился, гадает Кричер?
- Где Сириус Кричер? Ц потребовал ответа Гарри.
Домашний эльф издал хриплый смешок.
- Хозяин вышел, Гарри Поттер.
- Куда вышел? Куда он вышел, Кричер?
Кричер почти хихикнул.
- Я тебя предупреждаю! Ц сказал Гарри, четко осознавая, что возможность наказать Кричера в его положении фактически не существовала. Ц А Люпин? Шизоглаз? Кто-нибудь, кто-нибудь из них здесь?
- Здесь нет никого кроме Кричера! Ц с ликованием произнес эльф, и, отвернувшись от Гарри, медленно направился к двери в конце кухни. Ц Кричер думает, что сейчас он поболтает со своей госпожой, да, у него уже давно не было такой возможности, хозяин Кричера не давал ему приблизится к нейЕ
- Куда ушел Сириус? Ц заорал Гарри. Ц Кричер, он отправился в Департамент Тайн?
Кричер резко остановился. Сквозь лес, состоящий из ножек стульев, Гарри мог различить лишь затылок его лысой головы.
- Хозяин не рассказывает бедному Кричеру, куда он уходит, - тихо произнес эльф.
- Но ты же знаешь! Ц закричал Гарри. Ц Не так ли? Ты знаешь, где он!
Последовало мгновение тишины, затем эльф громко хихикнул.
- Хозяин не вернется из Департамента Тайн! Ц ликующе провозгласил он. Ц Кричер и его госпожа снова одни!
Он стремительно рванулся вперед и исчез за дверью, ведущей в вестибюль.
- ТыЕ!
Но прежде, чем он смог выдать хоть одно ругательство или оскорбление, Гарри ощутил сильную боль в макушке. Он вдохнул огромное количество пепла и, задыхаясь, обнаружил, что его тащат сквозь пламя назад, пока с ужасающей внезапностью, не наткнулся взглядом на широкое, смертельно-бледное лицо профессора Умбридж, которая за волосы вытащила его из огня и сейчас насколько возможно оттягивала его шею назад, будто собираясь перерезать ему горло.
- Ты думаешь, - прошептала она, еще дальше наклоняя его шею назад, так что теперь он глядел на потолок, - что после двух Вынюхивателей я позволю проникнуть в мой кабинет без моего ведома еще одному вонючему, отвратительному созданию? После того, как сюда забрался последний из них, я наложила Заклятие Сенсора Ограблений на весь дверной проход, глупый мальчишка. Забери его палочку, - пролаяла она кому-то, кого он не мог увидеть, и он почувствовал, как чья-то рука залезла в нагрудный карман его мантии и вытащила палочку. Ц И ее тоже.
Гарри услышал шум потасовки у двери и понял, что Гермиона тоже только что лишилась своей палочки.
- Я хочу знать, зачем вы забрались в мой кабинет, - сказала Умбридж, тряся кулаком, сжимающим его волосы, так, что он пошатнулся.
- Я пыталсяЕ пытался забрать мой Всполох! Ц прохрипел Гарри.
- Лжешь. Ц Она снова встряхнула его голову. Ц Твой Всполох находится в подземельях под надежной охраной, и ты это прекрасно знаешь, Поттер. Ты засунул голову в мой камин. С кем ты связался?
- Ни с кемЕ - сказал Гарри, попытавшись отодвинуться от нее, и ударился об стол. Теперь он увидел Гермиону, прижатую к стене Миллисентой Балстрод. Малфой стоял, прислонившись к подоконнику. Он самодовольно ухмыльнулся, подбросив в воздух одной рукой палочку Гарри и снова поймав ее.
Снаружи послышалось какое-то волнение и вошли несколько огромных слизеринцев, каждый из них крепко держал Рона, Джинни, Луну и, к изумлению Гарри, Невилла, которого бульдожьей хватке держал Крэбб. Невиллу, казалось, грозила неминуемая смерть от удушья. Рты всех четверых были заткнуты кляпом.
- Всех взяли, - сказал Уоррингтон, с силой вталкивая Рона в комнату. Ц Этот, - он ткнул толстым пальцем в Невилла, - пытался не дать мне схватить ее, - он указал на Джинни, которая пыталась лягнуть крупную слизеринку, державшую ее, - так я его тоже захватил. 
- Хорошо, хорошо, - сказала Умбридж, наблюдая за попытками Джинни. Ц Итак, кажется, Хогвартс скоро превратится в зону свободную от Уизли, не так ли?
Малфой громко и льстиво расхохотался. Умбридж выдала широкую, самодовольную улыбку и опустилась в кресло, обитое ситцем. Рассматривая своих пленников, она моргала, словно жаба на клумбе.
- Итак, Поттер, - сказала она. Ц Вы выставили дозор вокруг моего кабинета и послали этого олуха, - она кивнула в сторону Рона, Малфой расхохотался еще громче, - сказать мне, что полтергейст громит департамент Трансфигурации, когда мне было совершенно точно известно, что он замазывает окуляры школьных телескопов чернилами Ц мистер Филч как раз сообщил мне об этом.
- Совершенно очевидно, что вам было очень важно с кем-то поговорить. Это был Альбус Дамблдор? Или полукровка Хагрид? Сомневаюсь, что это была Минерва МакГонагалл, я слышала, она все еще слишком больна, чтобы говорить с кем-либо.
При этом Малфой и некоторые другие члены Инквизиторского Отряда рассмеялись. Гарри обнаружил, что дрожит от еле сдерживаемого гнева и ненависти.
- Не ваше дело с кем я разговариваю, - прорычал он.
Обвисшее лицо Умбридж, казалось, напряглось.
- Отлично, - сказала она своим самым опасным, обманчиво-сладким голосом. Ц Отлично, мистер ПоттерЕ Я предоставила вам шанс рассказать мне все добровольно. Вы отказались. У меня нет другого выхода, как только заставить вас. Драко, позовите профессора Снейпа.
Малфой спрятал палочку Гарри под своей мантией и, ухмыляясь, покинул комнату, но Гарри почти не обратил на это внимание. Он только что понял; он не мог поверить, что оказался таким идиотом, чтобы забыть об этом. Он думал, что здесь нет никого из Ордена, никого, кто мог бы помочь ему спасти Сириуса Ц но он ошибался. В Хогвартсе находился еще один член Ордена ФениксаЕ Снейп.
В кабинете воцарилась тишина, иногда нарушаемая нервным ерзаньем и потасовками в результате попыток слизеринцев удержать Рона и остальных. Губа Рона кровоточила прямо на ковер Умбридж, когда он попытался высвободиться из под контроля Уоррингтона; Джинни все еще пыталась наступить на ногу шестикурснице, крепко ухватившей оба ее плеча; лицо Невилла медленно принимало ровный фиолетовый оттенок, когда он дергался в руках Крэбба; и Гермиона напрасно пыталась сбросить с себя Миллисенту. Одна Луна спокойно стояла рядом со своим захватчиком, рассеянно глядя в окно, будто все происходящее, казалось ей скучным и обыденным.
Гарри снова взглянул на Умбридж, которая внимательно наблюдала за ним. Он постарался сохранить невозмутимое выражение лица, когда в коридоре послышались шаги и Драко Малфой вошел в комнату, сразу за ним следовал Снейп.
- Вы хотели меня видеть, госпожа директор? Ц спросил Снейп, оглядывая пары сражающихся учеников с выражением полного безразличия.
- А, профессор Снейп, - сказала Умбридж, широко улыбаясь и снова вставая. Ц Да, мне нужна еще бутылка Сыворотки правды, как можно скорее, пожалуйста.
- Вы взяли мою последнюю бутылку, чтобы допросить Поттера, - сказал он, холодно изучая ее сквозь жирную завесу черных волос. Вы, конечно, не использовали ее всю? Я же сказал вам, что трех капель вполне достаточно.
Умбридж вспыхнула.
- Но вы же можете приготовить еще, не так ли? Ц сказала она, ее голос стал еще слаще, как всегда, когда она была в ярости.
- Разумеется, - скривив губы, сказал Снейп. Ц Потребуется полный лунный цикл, чтобы зелье созрело, оно будет готово примерно через месяц.
- Через месяц? Ц раздувшись как жаба, проквакала Умбридж. Ц Через месяц? Но Сыворотка мне нужна сегодня вечером, Снейп! Я только что обнаружила Поттера, использующего мой камин, чтобы связаться с неизвестным лицом или даже лицами!
- В самом деле? Ц спросил Снейп, выказав первый, слабый признак интереса, взглянув на Гарри. Ц Ну меня это не удивляет. Поттер никогда не выказывал склонности следовать школьным правилам.
Его холодные темные глаза впились в глаза Гарри, который не поморщившись встретил его взгляд, изо всех сил сосредоточившись на виденном во сне, желая, чтобы Снейп прочитал его мысли, чтобы он понялЕ
- Я хочу допросить его! Ц злобно повторила Умбридж, и Снейп, отвернувшись от Гарри, уставился в ее разгневанное лицо. Ц Я хочу, чтобы вы предоставили мне зелье, которое заставит его рассказать мне правду!
- Я же уже сказал вам, - мягко произнес Снейп, - что у меня нет в запасе Сыворотки Правды. Разве что, вы желаете отравить ПоттераЕ и уверяю вас, если бы вы это сделали, я был бы с вами полностью солидаренЕ я не могу вам помочь. Проблема в том, что большинство ядов действуют слишком быстро, что не дает жертве достаточного количества времени на откровенность.
Снейп снова посмотрел на Гарри, который уставился на него, безумно желая связаться с ним без слов.
Волдеморт заполучил Сириуса в Департаменте Тайн, отчаянно думал он. Волдеморт заполучил Сириуса.
- Вы на испытательном сроке! Ц выкрикнула профессор Умбридж, и Снейп перевел взгляд на нее, его брови слегка поднялись. Ц Вы намеренно не желаете помогать! Я ожидала большего, Люциус Малфой всегда прекрасно отзывался о вас! Убирайтесь из моего кабинета!
Снейп иронично поклонился и повернулся к выходу. Гарри понял, что его последняя возможность сообщить Ордену что происходит, собирается выйти за дверь.
- Он заполучил Бродягу! Ц закричал он. Ц Он поймал Бродягу там, где спрятано оно!
Уже положив руку на ручку двери, Снейп остановился.
- Бродяга? Ц воскликнула Умбридж, переводя пристальный взгляд с Гарри на Снейпа. Ц Кто этот Бродяга? Где спрятано что? О чем он говорит, Снейп?
Снейп посмотрел на Гарри. По его лицу ничего невозможно было понять. Гарри не мог сказать понял ли он, но он не посмел говорить яснее в присутствии Умбридж.
- Понятия не имею, - холодно сказал Снейп. Ц Поттер, когда я захочу, чтобы вы городили чепуху, я дам вам Напиток Лепета. И Крэбб, ослабьте немного ваш захват. Если Лонгботтом задохнется, понадобится много утомительной бумажной работы и, боюсь, мне придется упомянуть об этом в вашем деле, если вы когда-нибудь захотите обратиться с просьбой о принятии на работу.
Он захлопнул за собой дверь, оставив Гарри даже в более смятенном состоянии, чем до этого: Снейп был его последней надеждой. Он взглянул на Умбридж, которая, казалось, испытывала такие же чувства; ее грудь вздымалась от ярости и разочарования.
- Отлично, - сказала она, и вытащила свою палочку. Ц ОтличноЕ У меня нет выбораЕ Дело даже не в школьной дисциплинеЕ на кону безопасность МинистерстваЕ даЕ даЕ
Казалось, она уговаривает саму себя. Она нервно переминалась с ноги на ногу, глядя на Гарри, постукивая палочкой о ладонь и тяжело дыша. Наблюдая за ней, Гарри чувствовал себя совершенно беспомощным без своей палочки.
- Ты вынуждаешь меня, ПоттерЕ Я не хотела этого, - сказала Умбридж, все так же беспокойно переминаясь на одной точке., - но иногда цель оправдывает средстваЕ Я уверена, что Министр поймет, что у меня не было выбора.
Малфой наблюдал за ней с голодным выражением на лице.
- Заклятие Круциатус должно развязать твой язык, - тихо сказала Умбридж.
- Нет! Ц воскликнула Гермиона. Ц Профессор Умбридж это же незаконно.
Но Умбридж проигнорировала ее. На ее лице появилось отвратительное, нетерпеливое, возбужденное выражение, какого Гарри никогда раньше не видел. Она подняла свою палочку.
- Министр не хотел бы, чтобы вы нарушили закон, профессор Умбридж! Ц закричала Гермиона.
- То, чего Корнелиус не знает, не может ему повредить, - сказала Умбридж, которая теперь слегка дрожала, указывая палочкой на разные части тела Гарри, очевидно пытаясь определить, где будет больнее всего. Ц Он же не узнал, что я приказала Дементорам преследовать Гарри прошлым летом, но тем не менее, он был рад получить шанс исключить Гарри из школы.
- Это были вы, - выдохнул Гарри. Ц Вы натравили на меня Дементоров?
- Ну, кто-то же должен был действовать, - просипела Умбридж, когда ее палочка остановилась, указывая прямо в лоб Гарри. Ц Они все блеяли о том, что надо заставить тебя замолчать, дискредитировать тебя, но я оказалось единственной, кто, фактически, что-то предпринялЕ правда, ты и из этого выкрутился, не так ли, Поттер? Но сегодня этого не произойдет, не сейчасЕ - И глубоко вдохнув, она закричала, - КруцЕ
- НЕТ! Ц надтреснутым голосом закричала Гермиона из-за спины Миллисенты Балстрод. Ц НетЕ ГарриЕ нам придется рассказать ей!
- Ни за что! Ц воскликнул Гарри, глядя на Гермиону или на то, что ему было видно за Миллисентой. 
- Нам придется, Гарри, она же все равно вырвет это из тебя, какойЕ какой же тогда смысл?
И Гермиона тихонько заплакала, уткнувшись в мантию Миллисенты. Миллисента немедленно прекратила прижимать ее к стене и отступила от нее с выражением крайнего отвращения на лице.
- Ну-ка, ну-ка! Ц триумфально воскликнула Умбридж. Ц Маленькая мисс Хочу-Все-Знать собирается нас кое в чем просветить! Давай, девочка, давай!
- Эмм-мии-онаааа нет! Ц пропыхтел Рон сквозь кляп.
Джинни смотрела на Гермиону так, будто никогда не видела ее прежде. Невилл, все еще хватая ртом воздух, тоже уставился на нее. Однако Гарри обратил внимание на что-то странное. Несмотря на то, что Гермиона отчаянно всхлипывала, закрыв лицо руками, он не заметил никаких следов слез.
- МнеЕ мне очень жаль, ребята, - сказала Гермиона. Ц Но я этого не выдержуЕ
- Все хорошо, хорошо, девочка! Ц говорила Умбридж, схватив Гермиону за плечи, втолкнув ее в кресло и наклонившись над ней. Ц Значит такЕ с кем Гарри сейчас связывался?
- Ну, - сглотнула Гермиона, - он пытался поговорить с профессором Дамблдором.
Рон врос в пол, его глаза широко раскрылись; Джинни прервала попытки наступить на ноги ее захватчика-слизеринца; и даже Луна выглядела слегка удивленной. К счастью, все внимание Умбридж и ее свиты было приковано к одной Гермионе, так что этих подозрительных признаков они не заметили.
- С Дамблдором? Ц нетерпеливо проговорила Умбридж. Ц Значит, вы знаете, где он находится?
- НуЕ нет! Ц всхлипывала Гермиона. Ц Мы попытались связаться с Протекающим Котлом в Косом переулке и с Тремя Метлами и даже с Кабаньей ГоловойЕ
- Глупая девчонка Ц Дамблдор не сидел бы себе спокойно в пабе, когда его ищет все Министерство! Ц закричала Умбридж, отчаяние отпечаталось во всех обвисших линиях ее лица. 
- Но мы должны были рассказать ему что-то очень важное! Ц взвыла Гермиона, еще крепче прижимая ладони к лицу, не из-за боли, понял Гарри, а чтобы скрыть продолжающееся отсутствие слез.
- Да? Ц с внезапно воскресшим возбуждением сказала Умбридж. Ц Что же вы хотели ему рассказать?
- МыЕ мы хотели сказать ему, что все готово! Ц выдавила Гермиона.
- Что готово? Ц потребовала ответа Умбридж, она снова схватила Гермиону за плечи и слегка встряхнула ее. Ц Что готово, девочка?
- Ору.. Оружие, - ответила Гермиона.
- Оружие? Оружие? Ц повторила Умбридж, и ее глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит от возбуждения. Ц Вы разрабатывали какое-то средство сопротивления? Оружие, которое вы могли бы использовать против Министерства? По приказу профессора Дамблдора, разумеется?
- Д-д-да, - выдохнула Гермиона, - но ему пришлось уехать до того, как все было готово и т-т-теперь мы закончили это для него, и мы н-н-не можем найти его, чтобы рассказать!
- Что это за оружие? Ц резко спросила Умбридж, ее коренастые руки все еще крепко держали Гермиону за плечи.
- Мы не с-с-совсем понимаем, - громко сопя, проговорила Гермиона. Ц Мы п-п-просто делали то, что п-п-профессор Дамблдор нам говорил.
Умбридж выпрямилась, весь ее вид выражал ликование.
- Отведи меня к этому оружию, - потребовала она.
- Я не буду показыватьЕ им, - душераздирающе завизжала Гермиона, глядя сквозь пальцы на слизеринцев.
- Ты не в том положении, чтобы предъявлять условия, - резко сказала Умбридж.
- Отлично, - сказала Гермиона, снова всхлипывая в ладони. Ц ОтличноЕ дайте им взглянуть не оружие, надеюсь, они воспользуются им против вас! Вообще-то, я бы хотела, чтобы вы пригласили кучу народа прийти и посмотреть! Т-так вам и надо, о, мне бы очень хотелось, чтобы в-в-вся школа узнала, где оно находится, и как им п-п-пользоваться, и затем, если вы достанете кого-нибудь из них, они смогут вас в-в-вышвырнуть!
Эти слова возымели немедленный эффект на Умбридж: она стремительно и с подозрением оглядела свой Инквизиторский Отряд, ее выпуклые глаза на мгновение задержались на Малфое, который не успел спрятать проступившее на его лице выражение нетерпения и алчности.
В течение одного долгого мгновения Умбридж задумчиво изучала Гермиону, и затем заговорила тоном, который она, очевидно, искренне принимала за материнский.
- Хорошо, дорогая, давай оставим это между намиЕ мы также возьмем с собой Поттера, правда? Вставай.
- Профессор, - пылко заговорил Малфой, - профессор Умбридж, мне кажется, кому-нибудь из Отряда стоит пойти с вами, чтобы присмотреть заЕ
- Я являюсь полностью квалифицированным официальным представителем министерства, Малфой, вы что, действительно считаете, что я не смогу сама справиться с двумя подростками, не имеющими даже палочек? Ц резко сказала Умбридж. Ц В любом случае, мне не кажется, что это оружие должны видеть школьники. Вы останетесь здесь до моего возвращения и убедитесь, что ни один из этихЕ - она указала на Рона, Джинни, Невилла и Луну, - не сбежал.
- Ладно, - с сердитым и разочарованным выражением сказал Малфой.
- А вы оба можете идти впереди и показывать дорогу, - сказала Умбридж, указывая палочкой на Гарри с Гермионой. Ц Вперед. 



ГЛАВА 33 - БИТВА И ПОЛЁТ

Гарри не знал плана Гермионы, как и то, есть ли у неё вообще какой-нибудь план. Он шёл в полушаге от нее вниз, по коридору, мимо кабинета Умбридж, понимая, что если они не будут знать где они находятся, их появление будет выглядеть слишком подозрительным. Он не пытался заговорить с ней: Умбридж шла так близко за ними, что можно было слышать её прерывистое дыхание.
Гермиона спустилась по лестнице в вестибюль. Шум громких голосов и стук ложек и вилок по тарелкам эхом отдавался за двойными дверьми Большого Зала. Гарри казалось невероятным, что всего в десяти метрах от него находились люди, которые радовались обеду и отмечали окончание экзаменов, не заботясь ни о чём на свете...
Гермиона вышла через дубовую дверь и спустилась по каменным ступеням - к аромату вечернего воздуха. Солнце стояло над верхушками деревьев Запретного Леса. Гермиона целеустремлённо шагала по траве, а Умбридж пришлось бежать, чтобы успевать за ними; их длинные темные тени слегка колыхались на траве позади них, подобно плащам.
- Это скрыто в хижине Хагрида, не так ли? - спросила Умбридж, наклонясь к уху Гарри.
- Конечно нет, - со злостью ответила Гермиона. - Хагрид мог обнаружить это случайно.
- Да, - произнесла Умбридж с возрастающим волнением. - Да, он сделал бы, конечно, из гибрида большой чурбан.
Она рассмеялась. Гарри чувствовал сильное желание подбежать и схватывать ее за горло, но удержался. Его шрам пульсировал в мягком вечернем воздухе, но еще не был раскален добела - как случилось бы, если бы Волдеморт попытался убить его.
- Ну... где же это? - спросила Умбридж, в её голосе чувствовалась неуверенность, но Гермиона продолжала идти к лесу.
- Вон там, разумеется. - Гермиона показала в сторону, где темнели деревья. - Это должно быть там, где ученики не могли бы случайно на это наткнуться, верно?
- Конечно, - выговорила Умбридж, хотя в её голосе прозвучало уже какое-то опасение. - Конечно: очень хорошо, тогда... вы вдвоём оставайтесь впереди меня".
- Тогда можно взять вашу палочку, если уж мы пойдем первыми? - спросил Гарри.
- Нет, я думаю, что нет, мистер Поттер, - ответила Умбридж, ткнув его в спину. - Думаю, что Министерство ценит мою жизнь выше, чем вашу.
Когда они вошли в прохладу деревьев, Гарри попытался поймать взгляд Гермионы - ходить в лес без палочек казалось ему ещё более безрассудным, чем всё, что они делали в этот вечер. Но та только измерила Умбридж высокомерным взглядом и пошла вглубь леса с такой скоростью, что Умбридж с её короткими ножками с трудом поспевала за ними.
- Это очень далеко? - спросила Умбридж, порвав одежду о куст ежевики.
- Ну да, - отозвалась Гермиона, - да, оно хорошо скрыто от лишних глаз.
Тяжёлые предчувствия у Гарри росли: Гермиона пропустила тропинку, ведущую к Граупу, и свернула на ту, по которой он три года назад шел к логову Арагога - он сомневался, что Гермиона представляет себе какая опасность ожидает их в конце пути.
- Ммм: А ты уверена, что это верный путь? - спросил он её многозначительно.
- Да, - ответила она стальным голосом, продираясь через кустарник с излишним, как он подумал, шумом. Позади Умбридж с трудом перелезала через упавшее дерево. Но ни один из них не остановился и не помог ей. Гермиона продолжала стремительно вышагивать, бросив через плечо: "Это уже недалеко".
- Гермиона, тише, - пробормотал Гарри, прибавив шаг.
- Я хочу, чтобы нас услышали, - спокойно ответила Гермиона, а Умбридж с шумом бежала за ними вприпрыжку. - Ты увидишь...
Они шли, казалось, очень долго, пока не зашли так глубоко в лес, что плотный навес деревьев совершенно заслонил свет. У Гарри было ощущение, которое у него всегда возникало в лесу: как будто кто-то невидимый наблюдал за ним.
- Сколько ещё? - требовательно поинтересовалась Умбридж.
- Теперь уже совсем близко! - крикнула Гермиона, заметив тусклый просвет. - Совсем чуть-чуть...
Стрела просвистела прямо над ее головой и с угрожающим глухим стуком вонзилась в дерево. Воздух внезапно наполнился цокотом копыт; Гарри почувствовал как дрожит земля; Умбридж вскрикнула и схватилась за него, выставив как щит...
Он вырвался из ее рук и повернулся. Их окружали десятки кентавров с луками в руках. Умбридж в ужасе начала причитать. Гарри искоса взглянул на Гермиону. На ее лице сияла торжествующая улыбка.
- Кто вы? - спросил чей-то голос.
Гарри взглянул налево. Пегий кентавр по кличке Магорян вышел к ним из круга: он, как и все они, подходил все ближе. Справа от Гарри продолжала ныть Умбридж, её палочка сильно задрожала, когда она направила её в сторону приближающегося кентавра.
- Я спрашиваю, кто вы, люди? - грубо повторил Магорян.
- Я - Долорес Умбридж!" - произнесла Умбридж высоким испуганным голосом. - Старший секретарь Министерства Магии и Директор Школы Высших Исследований в Хогвартсе!"
- Так вы из Министерства Магии? - угрожающе спросил Магорян, и многие кентавры вокруг них беспокойно задвигались.
- Правильно! - сказала Умбридж ещё более высоким голосом, - поэтому будьте очень осторожны! В соответствии с законами, принятыми Отделом Управления и Контроля за Волшебными Существами, любое нападение таких полулошадей, как вы, на людей...
- Зачем вы нас звали? - закричал чёрный кентавр, выглядевший диким, в котором Гарри узнал Бана. Кентавры что-то сердито бормотали, сжимая круг.
- Не говорите им ничего! - яростно закричала Гермиона, но Умбридж, казалось, не слышала её. Всё ещё направляя свою дрожащую палочку на Магоряна, она продолжала:
- Закон номер Пятнадцать "В" устанавливает ясно, что любое нападение волшебного существа, имеющего близкий к человеческому интеллект и поэтому несущего ответственность за свои действия:
- Почти человеческий интеллект? - повторил Магорян, в то время как Бан и несколько других кентавров гневно ревели и били копытами. - Мы рассматриваем это как большое оскорбление! Человеческий! Да наш интеллект, к счастью, далеко превосходит человеческий.
- Что Вы делаете в нашем Лесу? - проревел суровый серый кентавр, Гарри и Гермиона видели его во время последней прогулки. - Почему вы здесь?
- Ваш Лес? - дрожа уже не только от испуга, но и от негодования, повторила Умбридж. - Я бы вам напомнила, что вы живёте здесь только потому, что Министерство Магии позволило вам заселить некоторые территории...
Стрела пролетела так близко над её головой, что задела её мышиного цвета волосы; она издала оглушительный крик и закрыла голову руками, кентавры одобрительно ревели и смеялись. Звук этого дикого смеха отдавался эхом вокруг, а вид их бьющих землю копыт на фоне туманного просвета чрезвычайно расстраивал.
- Ну, чей это теперь лес, а люди? - проревел Бан.
- Грязные гибриды! - закричала она, а её руки продолжали сжимать голову. - Животные! Бешенные животные!
- Тише! - крикнула Гермиона, но было слишком поздно: Умбридж наставила свою палочку на Магоряна и закричала: "Incarcerous!"
Веревки вытекли из воздуха подобно толстым змеям, оборачиваясь вокруг туловища кентавра и затягивая его ноги: он издал гневный крик и встал на дыбы на задние ноги, пытаясь освободиться, а другие кентавры кипели яростью.
Гарри схватил Гермиону и бросил её на землю. Лёжа лицом вниз на земле в Лесу он чувствовал ужас от грома копыт вокруг него, но кентавры только ревели и что-то кричали в гневе.
- Ноооооо! - услышал он вопль Умбридж. - Нооооо.... Я - Старший секретарь Министерства... вы не посмеете ... Отпустите меня сейчас же, вы, животные...ноооо!
Гарри видел вспышку красного света и знал, что она попыталась ошеломить одного из них; потом она громко вскрикнула. Подняв голову на несколько сантиметров, Гарри увидел, что Бан схватил Умбридж и поднял её высоко в воздух, а та извивалась и визжала от страха. Палочка выпала из её рук на землю; сердце Гарри прыгало в груди. Если бы он смог дотянуться до неё...
Но только он протянул к ней руку, как копыто кентавра опустилось и палочка переломилась посередине.
- А теперь! - ревущий голос заложил Гарри уши, а толстая волосатая рука потянула его наверх. Гермиону тоже тянули за ноги. Позади мелькающих разномастных спин и голов кентавров Гарри увидел Умбридж, которую Бан нёс куда-то далеко за деревья. Она непрерывно кричала, но голос её становился всё слабее и слабее, пока совсем не затерялся из-за окружавшего их топота копыт.
- А эти? - спросил серый сурового вида кентавр, державший Гермиону.
- Они молоды, - сказал медленный, печальный голос позади Гарри. - Мы не нападаем на жеребят.
- Но они привели её сюда, Ронан, - ответил кентавр, крепко державший Гарри. - И они не такие уж маленькие ... этот приближается к возрасту возмужания, вот этот. - Шеей он теребил одежду Гарри.
- Пожалуйста, - сказала Гермиона затаив дыхание, - пожалуйста не нападайте на нас, мы не думаем так как она, мы не служащие Министерства Магии! Мы привели её сюда только потому, что думали, что вы уведёте её от нас.
Гарри сразу понял, взглянув в лицо серого кентавра, державшего Гермиону, что она сделала ужасную ошибку, произнеся эти слова. Серый кентавр отбросил назад свою голову, взвился на дыбы и неистово заревел: "Ты видишь, Ронан? Они уже также высокомерны, как весь их род! Так что - мы должны делать за вас вашу грязную работу, а, человеческая девочка? Мы должны, как ваши слуги, отгонять ваших врагов подобно послушным собакам?"
- Нет! - пропищала в ужасе Гермиона. - Пожалуйста - я имела ввиду не это! Я только надеялась, что вы сможете ... нам помочь ...
Но эти слова только ухудшили дело.
- Мы не помогаем людям! - рычал кентавр, державший Гарри, сжимая его и приподымаясь на дыбы, так что ноги Гарри на мгновение оторвались от земли. - Мы отдельная раса и гордимся этим. Мы позволим вам уйти отсюда, чтобы вы не хвастали, будто вы нам это приказали!
- Мы ничего такого не собираемся говорить! - кричал Гарри. - Мы знаем, что вы ничего не будете делать, чего хотели бы мы...
Но никто, казалось, не слушал его.
Бородатый кентавр повернулся к толпе и закричал: "Они прибыли сюда добровольно, они должны заплатить за последствия!"
Рев одобрения встретил эти слова, и серовато-коричневый кентавр закричал: "Они могут присоединяться к женщине!"
- Вы сказали, что не вредите невинным! - кричала Гермиона, нешуточные слёзы катились по её щекам. - Мы ничего вам не сделали, мы не использовали ни волшебные палочки, ни проклятия, мы только хотим вернуться в школу, пожалуйста отпустите нас...
- Мы - не все такие, как предатель Фиренз, человеческая девочка! - кричал серый кентавр под рёв одобрения своих товарищей. - Может ты думала, что мы просто милые говорящие лошадки? Мы - древние люди, мы не будем терпеть вторжения волшебников и их оскорблений! Мы не признаём ваши законы, мы не признаём ваше превосходство, мы...
Но они уже не слушали, каковы еще эти кентавры, поскольку в тот момент послышался громкий шум и треск со стороны просвета, настолько сильный, что и Гарри, и Гермиона, и все кентавры обернулись. Кентавр, державший Гарри, уронил его на землю, потому что его руки потянулись к колчану со стрелами. Гермиону тоже отпустили и Гарри поспешил к ней, только два толстых ствола деревьев отделяли его от зловещей и чудовищной фигуры Граупа: в просвете появился гигант.
Стоявший рядом с ним кентавр оказался сзади; в просвете были видны стрелы и луки и все они были направлены в сторону огромной физиономии, отчётливо вырисовывающейся на фоне толстых ветвей. Грауп по-идиотски зевал; они могли видеть его рот, похожие на кирпичи желтые зубы, мерцающие в полутьме, его унылые болотного цвета глаза, сужавшиеся, когда он смотрел вниз на всякие существа у его ног. Разорванные верёвки висели на его лодыжках.
Он всё шире открывал свой рот:
- Хаггер.
Гарри не знал то, что означало "хаггер" и на каком языке, но его это мало заботило; он смотрел только на ноги Граупа, длинные, как сам Гарри. Гермиона крепко схватила его за руку; кентавры притихли, глядя на гиганта, чья огромная, круглая голова шаталась из стороны в сторону, а тот как будто продолжал искать вокруг себя что-то, будто он что-то потерял.
- Хаггер! - повторил он снова, более настойчиво.
- Уйдите отсюда, гигант! - сказал Магорян. - Мы вас не желаем видеть!
Эти слова, казалось, не произвели на Граупа никакого впечатления. Он немного наклонился (руки кентавров сжимали луки и колчаны со стрелами), затем проревел:
- Хаггер!
Несколько из кентавров выглядели теперь обеспокоенными. А Гермиона вдруг вздохнула.
- Гарри, - шепнула она. - Я думаю, что он пытается выговорить "Хагрид"!
В этот момент Грауп увидел их, единственных людей в море кентавров. Он опустил голову ещё на полметра и пристально посмотрел на Гермиону. Гарри чувствовал как она задрожала, когда Грауп широко открыл рот и сказал грохочущим голосом: "Херми".
- Вот это да, - произнесла Гермиона, вцепившись Гарри в руку с такой силой, что его рука затекла, - он помнит!
- ХЕРМИ! - ревел Грауп, - ГДЕ ХАГГЕР?
- Я не знаю! - испуганно взвизгнула Гермиона, - мне жаль, Грауп, но я не знаю!
- ГРАУП ХОЧЕТ ХАГГЕР!
Мощная рука гиганта опустилась вниз. Гермиона вскрикнула, попятилась назад и упала. Лишенный палочки, Гарри приготовился драться, кусаться, пинаться - защищаться любым способом, но направившаяся к нему рука сбила с ног белоснежного кентавра.
Произошло то, чего кентавры ожидали - протянутые пальцы Граупа были уже в полуметре от Гарри - и пятьдесят стрел взмыли в воздух и впились в лицо гиганта. Тот взвыл от боли, выпрямился, потёр лицо огромными руками, ломая впившиеся стрелы, отчего наконечники всё глубже впивались в его лицо.
Он вопил и топал огромными ногами, кентавры разбегались; капли крови Граупа, размером с гальку, падали на Гарри, он поднял Гермиону на ноги и они побежали с бешенной скоростью под защиту деревьев. Там они оглянулись: Грауп пытался вслепую схватить кентавров, кровь лилась с его лица; кентавры отступали в беспорядке, убегая в лес с другой стороны просвета. Гарри и Гермиона наблюдали за Граупом, который продолжал реветь и направился в сторону отступающих, ломая деревья.
- О ужас, - у Гермионы дрожали коленки, - он же может их всех убить.
- Не надо было суетиться, - с горечью произнёс Гарри.
Звуки удирающих галопом кентавров и натыкающегося на деревья гиганта становились всё слабее и слабее.
Гарри прислушивался к ним и вдруг его шрам вспыхнул и волна ужаса окатила его.
Они потратили впустую так много времени - они были даже дальше от спасения Сириуса, чем тогда, когда у него было видение. Мало того, что Гарри потерял свою палочку, но и они застряли в чаще Запретного Леса без какого-либо транспорта.
- Шикарный у тебя был план, - не удержался Гарри. - Ну и как мы отсюда выберемся?
- Нам нужно идти назад к замку, - тихо ответила Гермиона.
- Пока мы дойдем, Сириус будет уже мёртв! - воскликнул Гарри пиная со злости близлежащее дерево. Над ним началась какая-то птичья болтовня, он посмотрел наверх, на сердитого Боутракла, на его длинные, подобные прутьям пальцы.
- Ладно, мы ничего не можем делать без палочек, - сказала Гермиона безнадежно, и потянула его за руку. - Но нужно же как-то добраться до Лондона, только каким образом, Гарри?
- Вот как раз этим вопросом мы и занимаемся, - раздался из-за спины чей-то очень знакомый голос. Гарри и Гермиона инстинктивно оглянулись и посмотрели на деревья.
Они увидели Рона, в сопровождении Джинни, Невилла и Луны. На их лицах они увидели несколько длинных царапин, особенно на щеке у Джинни; большой фиолетовый синяк красовался под глазом Невилла; губа Рона кровоточила - но все выглядели очень довольными.
- Итак, - сказал Рон, отодвигая низко висящую ветвь и протягивая Гарри его палочку, - какие есть идеи?
- Как вы ушли? - изумился Гарри, взяв палочку.
- Немного фантазии, разоружающее обаяние, миленькое Проклятье Препятствия в исполнении Невилла, - ответил Рон, вручая теперь Гермионе её палочку. - Но Джинни была ещё лучше, она увернулась от Малфоицы, этой ведьмы в образе летучей мыши - это было что-то! Короче, мы увидели вас из окна, выходящего в лес, и пошли за вами. А что вы сделали с Умбридж?
- Её унесло стадо кентавров, - ответил Гарри.
- А вас они не тронули? - удивилась Джинни.
- Нет, их прогнал Грауп.
- Кто этот Грауп? - заинтересовалась Луна.
- Младший брат Хагрида, - бросил Рон. - Так или иначе, не берите это в голову. Гарри, что вы выясняли? Нашёл Сами-знаете-кто Сириуса? Или...
- Да, - сказал Гарри, поскольку его шрам вдруг заныл, - я уверен, что Сириус жив, но я не знаю как мы попадём к нему, чтобы помочь.
Они все затихли и выглядели довольно испугано; проблема, стоящая перед ними казалась непреодолимой.
- Хорошо, мы будем лететь, не так ли? - спросила Луна.
- Ладно, - раздражённо проговорил Гарри, - прежде всего, "мы" ничего не делаем, а вы этим можете воспользоваться, а во-вторых - Рон единственный, у кого есть метловище, которое не охраняется службой безопасности троллей, поэтому...
- И у меня есть метла! - воскликнула Джинни.
- Но тебе туда не нужно, - сердито добавил Рон.
- Пардон, но я забочусь о Сириусе не меньше вашего! - возмутилась Джинни. Её нижняя челюсть выдвинулась вперёд, сделав её поразительно похожей на Фреда и Джорджа.
- Вы тоже...- начал Гарри, но Джинни защищалась отчаянно:
- Я на три года старше, чем был ты, когда боролся с Сами-знаете-с-кем за философский камень и именно благодаря мне Малфой столкнулся в кабинете Умбридж с летающим гигантом...
- Да, но...
- Мы были там все вместе, - спокойно произнес Невилл, - Предполагалась борьба с Сами-знаете-с-кем", не так ли? Мы должны были делать что-то реальное, не игра же всё это?
- Нет - конечно это не было игрой, - нетерпеливо проговорил Гарри.
- Тогда мы также должны идти, - сказал Невилл. - Мы все хотим помочь.
- Правильно, - вставила Луна, счастливо улыбаясь.
Гарри встретился глазами с Роном. Он знал, что Рон думал точно также: если уж он мог бы выбирать любых членов в дополнение к себе, Рону и Гермионе, то это будет не Джинни, Невилл или Луна.
- Хорошо, но это не имеет значения, - сквозь зубы выговорил Гарри, - потому что мы все еще не знаем, как туда добраться.
- Я думала, что мы уладили это, - сказала Луна. - Мы летим!
- Смотри, - заявил Рон, едва сдерживая негодование. - Может быть, вы и можете лететь без метловища, но остальные не могут отрастить себе крылья.
- Есть другие способы полёта, не только с метловищами, - ответила Луна.
- Мы собираемся ехать на спине Кэкки Сноргла или ещё как-то?" - уже потребовал Рон.
- Мнущийся-Рогатый Сноркак не может лететь. Но вот они - могут, и Хагрид говорит, что они очень хороши - особенно при обнаружении мест, которые ищут их наездники. - с достоинством произнесла Луна и показала наверх.
Гарри не мог стоять спокойно. Он видел как два тестрала наблюдали за ним с дерева с видом, будто они понимали каждое слово.
- Да, - шепнул он, подходя ближе. У тестралов были головы рептилий, но с длинными чёрными гривами. Гарри протянул руку к ближайшей и погладил её светлую шею. Как он мог раньше думать что они уродливы?
- Вы в своем уме? - Рон посмотрел налево от тестрала, которого гладил Гарри.
- В своем, - ответил Гарри.
- Но на нас троих двух тестралов не хватит, - произнесла Гермиона. Она видимо перестала колебаться и твёрдо всё для себя решила.
- На всех, Гермиона, - нахмурилась Джинни.
- Нас фактически шестеро, - спокойно заметила Луна.
- Не будьте глупы, мы не можем идти все! - рассердился Гарри. - Смотрите, вы, все трое, - он указал на Невилла, Джинни и Луну - вы не вовлечены в это дело, вы не:
Они взорвались бурей протестов. Его шрам начал сильно болеть, у него не было времени, чтобы спорить, каждое мгновение было драгоценным, а они его задерживали.
- Ладно, прекрасно, это - ваш выбор, - сказал он кратко, - но если мы не найдём еще тестралов, то не на чем будет лететь.
- О, их будет много, - уверенно сказала Джинни. Она была похожа на Рона, даже своим лёгким косоглазием.
- С чего это ты взяла?
- Вы с Гермионой перепачканы кровью, не заметили? - холодно произнесла она. - А Хагрид подкармливает тестралов сырым мясом.
Гарри почувствовал как кто-то мягко потянул его за одежду; он посмотрел и увидел как самый близкий тестрал облизывал его рукав, который был влажным от крови Граупа.
- Ладно, - тут его осенила блестящая идея, - Рон и я возьмём этих двух, а Гермиона останется с вами и привлечет других тестралов.
- Я не останусь! - взвилась Гермиона.
- Этого и не нужно, - улыбнулась Луна. - Взгляните, их всё больше... а вы пахнете для них лучше всего - кровью.
Гарри обернулся: не менее шести или семи тестралов пролетали над деревьями, их большие кожистые крылья слегка колыхались, а глаза сверкали в сумерках леса. Теперь у него не было оправдания.
- Хорошо, - сказал он сердито, - выбирай одного и поторопись.



ГЛАВА 34 - ОТДЕЛ ТАЙН

Гарри крепко вцепился в гриву ближайшего фестрала, поставил ногу на подвернувшийся пенек и неуклюже взобрался на шелковистую спину коня. Тот не возражал, но повернул голову, обнажил зубы и попытался продолжить со вкусом вылизывать его мантию.
Он обнаружил, что можно неплохо расположить колени позади крыльев, и это показалось ему более безопасным, затем повернулся взглянуть, как там остальные. Невилл уже повис на спине другого фестрала и пытался перекинуть через нее свою короткую ногу. Луна уже была на месте, устроившись в дамском седле с таким видом, как будто для нее это было самым привычным занятием, и поправляла мантию. Но Рон, Гермиона и Джинни все еще неподвижно стояли на месте, раскрыв рты и вытаращив глаза.
- Что такое? - спросил он.
- Как нам забраться на них, если мы их даже не видим? - жалобно поинтересовался Рон.
- Легко! - воскликнула Луна, охотно соскользнув со своего фестрала и бодро подбежав к нему, Гермионе и Джинни. - Идите за мной...
Она подвела их к остальным фестралам и по очереди помогла каждому забраться к лошадям на спины. Все трое выглядели довольно-таки нервно, пока она показывала, как надо хвататься за гриву, и предупреждала о том, что держаться надо крепче. Затем она вернулась на своего скакуна.
- С ума сойти, - пробормотал Рон, осторожно проведя свободной рукой по шее лошади. - Бред какой-то... хоть бы посмотреть на него....
- Лучше уж надейся, что ты никогда его не увидишь, - мрачно сказал Гарри. - Вы готовы?
Все кивнули, и он увидел, как пять пар коленей напряглись под мантиями.
- Отлично...
Он посмотрел вниз на глянцевый черный затылок своего фестрала и сглотнул.
- Министерство Магии, вход для посетителей, - неуверенно сказал он. - Э-э-э... если ты знаешь... как туда добраться...
Фестрал Гарри неподвижно стоял на месте всего несколько мгновений. Затем оба его крыла распрямились, чуть не сбросив Гарри, конь медленно пригнулся к земле, а потом взлетел - так быстро и резко, что Гарри пришлось вцепиться в него руками и ногами изо всех сил, чтобы не соскользнуть с костлявого крупа. Он закрыл глаза, прижался лицом к гриве коня, и они, едва не сломав верхние ветки деревьев, взлетели в свете кроваво-красного заката.
Гарри еще никогда так быстро не летал: фестрал стрелой промчался над замком, его крылья с усилием рассекали воздух, который бил Гарри в лицо. Глаза его слезились от ветра; он оглянулся и увидел своих пятерых попутчиков, которые летели немного позади него. Они изо всех сил прижимались к своим фестралам, насколько это вообще было возможно, чтобы защититься от потоков воздуха.
Они пролетели над окрестностями Хогвартса, над Хогсмидом, внизу Гарри видел горы и овраги. Начало смеркаться, и, когда они пролетали над деревнями, Гарри видел скопления огоньков, затем под ними мелькнула извилистая дорога между холмами, по которой пробирался домой одинокий автомобиль....
- Жуть какая! - донесся до Гарри возглас Рона откуда-то сзади, и он представил, каково это - лететь с такой скоростью и на такой высоте и не видеть, на чем летишь.
Наступили сумерки, небо стало темно-фиолетовым и покрылось маленькими серебряными звездами. Скоро показались огни маггловских городов, и можно было оценить, как высоко над землей и насколько быстро они летят. Гарри крепко сжимал руками шею лошади, и ему хотелось, чтобы они летели еще быстрее. Сколько времени прошло с тех пор, как он увидел Сириуса, лежавшего на полу в Отделе Тайн? Сколько еще Сириус сможет противостоять Волдеморту? Единственное, что знал Гарри, - Волдеморт еще не сломал Сириуса, но Сириус жив, - в любом случае Гарри ощутил бы либо ликование Волдеморта, либо страшную ярость, из-за которой его шрам горел бы так же мучительно, как это было той ночью, когда напали на мистера Уизли.
Они летели сквозь сгущавшуюся тьму, лицо Гарри заледенело; он так долго и сильно сжимал коленями бока фестрала, что его ноги затекли, но он не отваживался сменить их положение, чтобы не начать сползать... Он оглох от свиста ветра в ушах, горло пересохло и замерзло от потоков холодного ветра. Он уже не понимал, насколько далеко они улетели. Вся его надежда была на существо под ним, которое с силой махало крыльями, решительно рассекая ночное небо, и несло его вперед.
Если они опоздают....
Он еще жив, он продолжает бороться, я чувствую это...
Если Вольдеморт поймет, что Сириуса не сломать...
Я узнаю...
Гарри почувствовал, как что-то толкнулось ему в живот; фестрал вдруг пригнул голову вниз, к земле, и Гарри от неожиданности соскользнул на несколько дюймов вперед. Они начали снижаться... Ему показалось, что он услышал сзади вопль. Он с ужасом обернулся, боясь увидеть падающее тело, но ничего не заметил... Вероятно, остальных тоже застала врасплох внезапная смена курса.
Яркие оранжевые огни приближались со всех сторон, увеличиваясь и принимая круглую форму, они уже видели верхушки зданий, свет автомобильных фар, похожих на светящиеся глаза насекомых, бледно-желтые квадраты окон; они стремительно неслись к мостовой. Гарри из последних сил вцепился в фестрала, приготовившись к резкому удару о землю, но конь приземлился мягко, как тень, и Гарри соскользнул с его спины, оглядывая улицу, где недалеко от разбитой телефонной будки стояла переполненная мусорная урна. Электрический свет фонарей искажал их цвета. 
Рон приземлился недалеко от Гарри и тут же свалился со своего фестрала на мостовую.
- Все, больше никогда... - выдохнул он, разминая ноги. Он подался в сторону, будто желая побыстрее отойти от своего фестрала, но, не видя его, столкнулся с его крупом и чуть было не упал снова. - Больше никогда... хуже этого ничего нет...
Гермиона и Джинни приземлились с другой стороны от него: обе соскочили со своих скакунов несколько более грациозно, чем Рон, однако на их лицах было написано точно такое же выражение облегчения - все они были счастливы вновь стоять на твердой земле. Невилл, дрожа с головы до ног, тоже кое-как спрыгнул, Луна же благополучно и умело спешилась.
- Куда теперь, Гарри? - поинтересовалась она таким вежливым и заинтересованным голосом, будто они только что вернулись с увлекательной дневной прогулки.
- Прямо сюда, - отозвался он. Он благодарно похлопал фестрала по спине, а затем повел всех к разбитой телефонной будке и открыл дверь. - Ну, давайте же! - поторопил он остальных, видя на их лицах явное замешательство.
Рон и Джинни послушно вошли внутрь, Гермиона, Невилл и Луна втиснулись за ними. Гарри бросил взгляд на фестралов, которые рылись в урнах, пытаясь найти среди мусора что-нибудь съестное, затем вошел в будку вслед за Луной.
- Кто ближе всех к телефону, наберите шесть-два-четыре-четыре-два! - попросил он.
Это сделал Рон, его рука странно изогнулась, чтобы достать до диска набора номера. Когда после последней цифры диск с жужжанием вернулся обратно, в будке раздался звонкий женский голос.
- Добро пожаловать в Министерство Магии. Пожалуйста, назовите ваши имена и цель визита.
- Гарри Поттер, Рон Уизли, Гермиона Грейнджер, - быстро начал Гарри. - Джинни Уизли, Невилл Лонгботтом, Луна Лавгуд.... мы пришли, чтобы кое-кого спасти, если только Министерство не пожелает нас опередить.
- Спасибо, - сказал женский голос. - Посетители, пожалуйста, возьмите значки и прицепите их на свои мантии.
Из того места, откуда обычно появляются неиспользованные монеты, выпало с полдюжины значков. Гермиона сгребла их все, затем молча передала Гарри над головой Джинни. Он внимательно посмотрел на верхний значок: "Гарри Поттер, миссия спасения".
- Посетители Министерства, вы обязаны пройти досмотр и зарегистрировать свою палочки у службы охраны, которая располагается в дальнем конце Атриума.
- Хорошо! - громко сказал Гарри, его шрам слегка кольнуло. - Теперь мы можем идти?
Пол будки содрогнулся, и мостовая за стеклами начала подниматься. Фестралы, занятые поисками съестного, исчезали из поля зрения. Темнота сомкнулась над их головами, и с тяжелым скрежещущим звуком они опустились вглубь Министерства Магии.
Узкая полоска золотого света коснулась их ног, затем, расширяясь, поднялась до уровня пояса. Гарри согнул колени и приготовил палочку - насколько это вообще было возможно в таких стесненных условиях. Он вглядывался в стекло, чтобы посмотреть, не ждет ли их кто-нибудь в Атриуме, однако тот казался абсолютно пустым. Свет был слабее дневного, под каминными досками, вделанными в стены, не горел огонь, но, как только лифт остановился, стали видны золотые символы, кружившиеся по сложным траекториям под темно-синим потолком.
- Министерство Магии желает вам приятного вечера, - произнес женский голос.
Дверь телефонной будки отворилась; Гарри выскочил из нее, сразу за ним последовали Луна и Невилл. В Атриуме было абсолютно тихо, не считая журчания воды в золотом фонтане, которая лилась в круглый бассейн из палочек колдуна и ведьмы, наконечника стрелы кентавра, кончика шляпы гоблина и ушей домового эльфа. 
- Вперед, - тихо скомандовал Гарри, и они вшестером, с ним во главе, прошли через зал, мимо фонтана, к столу. За ним всегда сидел охранник, который когда-то взвешивал палочку Гарри; теперь стол пустовал.
Гарри был уверен, что охранник будет на месте, и его отсутствие показалось ему плохим признаком, усилив все его дурные предчувствия. Они прошли к лифтам через золотые ворота. Гарри нажал ближайшую к нему кнопку "вниз", лифт приехал почти мгновенно, золотые решетки растворились с лязгом, эхом разнесшимся по залу, и они вошли внутрь. Гарри ткнул в кнопку с номером 9, решетки захлопнулись, лифт с громким дребезжанием начал спускаться. Когда Гарри приезжал сюда с мистером Уизли, он не обратил внимания, как громыхают здешние лифты, и сейчас ему казалось, будто этот грохот соберет тут всех охранников, находящихся в Министерстве. Когда лифт остановился, женский голос произнес: "Отдел тайн", и решетки распахнулись. Они вышли в коридор, в котором ничто не привлекало внимания, кроме заметавшегося от воздуха из лифтовой шахты огня факелов.
Гарри повернулся к плоской черной двери. После того, как ему месяцами это снилось, он оказался здесь.
- Пошли, - прошептал он и пошел вперед по коридору, Луна следовала сразу за ним, раскрыв рот и глазея по сторонам.
- Послушайте, - сказал Гарри, снова останавливаясь футах в шести от двери. - Может... Может быть, пара человек останется тут... покараулить, и... 
- И как, по-твоему, тебя должны предупредить, если что-то случится? - спросила Джинни, вскинув брови. - Ты ведь можешь в это время быть уже за пару миль отсюда.
- Мы идем с тобой, Гарри, - сказал Невилл.
- Придется тебе с этим смириться, пошли, - твердо сказал Рон.
Гарри все еще не хотел брать их всех с собой, но, похоже, выбора у него не было. Он повернулся лицом к двери и пошел вперед... так же, как ему и снилось, он распахнул дверь и перешагнул через порог, остальные шли за ним следом. 
Они оказались в большой круглой комнате. Все в ней было черным, включая пол и потолок. Такие же черные двери, без ручек и каких-либо отметок на них, с равными промежутками друг между другом были расположены вдоль всей круглой стены, утыканной свечами, горевших синим огнем. Их холодный мерцающий свет отражался от мраморного пола, и создавалось впечатление, что под ногами не камень, а темная вода.
- Кто-нибудь, закройте дверь, - тихо попросил Гарри.
Невилл так и сделал, и Гарри пожалел, что попросил об этом. Без света от факелов из коридора все вокруг стало темным, и единственным, что они могли видеть, были гроздья мерцающих синих огоньков на стенах и их призрачные отражения от мраморного пола.
В своих снах Гарри всегда проходил в дверь прямо напротив той, через которую он вошел. Но здесь вокруг была целая дюжина! Глядя на дверь, которая была напротив него, Гарри пытался понять, какой же путь - верный. Вдруг раздался громкий скрежет, и свечи начали двигаться в стороны. Круглая стена вращалась.
Гермиона схватилась за Гарри, испугавшись, что пол тоже начнет двигаться, но этого не произошло. Несколько секунд синие огни казались размытыми и похожими на неоновые полосы - вращение все ускорялось. Затем так же неожиданно, как и начался, скрежет прекратился, и все снова остановилось.
Перед глазами у Гарри все еще стояли синие полосы, и пока это было единственным, что он видел.
- Что это было? - испуганно прошептал Рон.
- Я думаю, это было сделано специально, чтобы помешать выбрать правильную дверь, - негромко отозвалась Джинни.
Гарри понял, что она права: теперь он мог бы найти дверь, в которую они вошли, не раньше, чем муравья на угольно-черном полу... а та дверь, которая была им нужна, могла быть любой - из дюжины дверей, окружавших их.
- Как мы отсюда будем выбираться? - тревожно спросил Невилл.
- Ну, теперь это неважно... - уверенно произнес Гарри, моргая, чтобы избавиться от синих полос в глазах, и сжимая палочку еще сильнее, чем раньше. - Мы все равно не уйдем отсюда, пока не найдем Сириуса.
- Наверное, не стоит идти и вопить во все горло его имя, - заметила Гермиона. Но, похоже, этот совет оказался для Гарри бесполезным - он уже сам решил, что лучше всего будет сохранять тишину.
- Так куда пойдем, Гарри? - спросил Рон.
- Я не... начал Гарри. Он сглотнул. - Во сне я прохожу через дверь в конце коридора от лифтов в темную комнату - эту комнату - а потом я прохожу через другую дверь в комнату, которая... сверкает. Нам надо попробовать несколько дверей. - торопливо добавил он. - Я узнаю правильную, если увижу. Вперед.
Он подошел к двери прямо перед ним, остальные приблизились к нему сзади. Гарри положил левую руку на холодную сверкающую поверхность двери и надавил на нее, приготовив палочку к атаке. Дверь легко распахнулась.
После непроглядной тьмы первой комнаты, лампы, которые низко висели на золотых цепях, спускавшихся с потолка, создавали впечатление, что вторая длинная прямоугольная комната была гораздо светлее, однако никакого сверкания и мерцающих огней, которые Гарри видел во сне, не было. Комната была почти пустой, если не считать нескольких столов и находившегося в самом ее центре стеклянного резервуара с темно-зеленой жидкостью, такого большого, что все они легко могли бы в нем искупаться; в нем лениво плавали какие-то жемчужно-белые существа.
- Что это такое? - прошептал Рон.
- Не знаю, - ответил Гарри.
- Это рыбы? - выдохнула Джинни.
- Это Aquavirius Maggots! - воскликнула Луна. - Папа рассказывал, что Министерство их разводит...
- Нет, - произнесла Гермиона каким-то странным голосом. Она подошла ближе к стенке бака, чтобы внимательно разглядеть существ. - Это мозги.
- Мозги?
- Да... Интересно, для чего они им нужны.
Гарри подошел к баку и встал рядом с ней. Действительно, не могло быть никакой ошибки, теперь он и сам прекрасно все видел. Слабо мерцая, они плавали, то выныривая, то исчезая в глубинах зеленой жидкости; выглядели мозги как слизистая цветная капуста.
- Пошли отсюда, - позвал Гарри. - Это не та дверь, надо попробовать другую...
- Здесь тоже есть двери, - Рон кивнул на стены. Сердце Гарри упало: вполне возможно, что это место было огромным...
- В моем сне я прохожу из темной комнаты в другую, - ответил он. - Я думаю, нам надо вернуться и попытаться еще раз оттуда.
Они поспешили назад, в круглую темную комнату; теперь перед глазами Гарри вместо синих огней маячили призрачные очертания мозгов.
- Подождите! - вдруг резко опомнилась Гермиона, когда Луна закрыла дверь в комнату с мозгами. - Flagrate!
Она взмахнула палочкой, и перед дверью в эту комнату появился огненный крест. Как только дверь закрылась, снова раздался скрежет и стена начала быстро вращаться. Но теперь среди синих размывов появилось немного красно-золотых, и когда комната остановилась, крест все еще горел, отмечая ту дверь, в которую они уже заходили.
- Отличная идея, - сказал Гарри. - Хорошо, давайте попробуем вот эту...
Он снова встал прямо напротив двери, держа палочку наготове, и толкнул ее. Остальные вошли за ним.
Комната была больше той, в которой они только что побывали, она имела прямоугольную форму и была тускло освещена. Центр ее напоминал большую каменную яму глубиной около двадцати футов. Они стояли на верхнем ярусе того, что оказалось каменными скамьями, расположенными вокруг по всей комнате сверху вниз, образуя некое подобие амфитеатра или зала суда, в котором однажды побывал Гарри. Вместо стула с цепями, однако, в центре ямы возвышался каменный постамент, на котором располагалась каменная же арка, выглядящая настолько древней и разваливающейся, что Гарри удивился, как она там еще стоит. Не опираясь на окружавшие ее стены, арка была завешена лохмотьями, оставшимися от черной занавеси, которая, несмотря на абсолютное спокойствие воздуха, слегка покачивалась, как будто кто-то к ней прикоснулся.
- Кто здесь? - спросил Гарри, спрыгивая на скамью вниз. Ответа не было, но занавесь продолжала раскачиваться.
- Осторожно! - прошептала Гермиона.
Гарри слез вниз по скамьям и добрался до каменного дна ямы. Его шаги раздались громким эхом, когда он подходил к возвышению. Он отметил, что отсюда арка выглядит гораздо выше, чем сверху. Занавесь все еще колебалась, как будто через арку только что кто-то прошел.
- Сириус? - снова спросил Гарри, но ответом ему была тишина.
У него возникло странное ощущение, будто прямо за занавесью по ту сторону арки кто-то стоит. Крепко сжимая палочку, он обогнул постамент, но там никого не оказалось. Все, что он увидел, - обратную сторону развевающейся занавеси.
- Пойдемте! - позвала Гермиона, стоя на полпути к полу на каменных ступенях. - Нам не сюда, Гарри, поднимайся, пойдем отсюда!
Ее голос звучал нервно и гораздо более испуганно, чем в той комнате, где плавали мозги. Гарри все же подумал, что арка, в общем, даже красива, если учесть ее возраст. Слабо раскачивающаяся занавесь притягивала его, он почувствовал сильное желание подняться на постамент и пройти через нее.
- Гарри, пойдем, ладно? - настойчиво повторила Гермиона.
- Ладно, - ответил он, но не сдвинулся с места. Он только что услышал шум. Какой-то тихий шепот, приглушенные голоса, доносившиеся с той стороны вуали.
- Что вы говорите? - громко спросил он, и эхо разнесло его слова по комнате.
- Никто ничего не говорит, Гарри! - воскликнула Гермиона, приближаясь к нему.
- С той стороны кто-то шепчет, - произнес он, отодвигаясь от нее и продолжая приближаться к вуали. - Это не ты, Рон?
- Приятель, я тут, - сказал Рон, появляясь сбоку от арки.
- Кто-нибудь еще это слышит? - настойчиво спросил Гарри, в то время как шепот становился громче. Не осознавая, что он это сделал, он поставил ногу на возвышение.
- Я тоже их слышу, - выдохнула Луна, присоеднившись к ним и глядя на колыхавшуюся вуаль. - Там люди!
- Что ты имеешь в виду, говоря "там"? - спросила Гермиона, спрыгивая на нижнюю ступень, - голосом, прозвучавшим несколько более сердито, чем того требовала ситуация. - Нет никакого "там", есть только арка, а за ней больше ничего нет. Гарри, хватит, пошли отсюда...
Она взяла его за руку и потянула, но он ей сопротивлялся.
- Гарри, кажется, мы пришли сюда за Сириусом, - сказала она высоким натянутым голосом.
- Сириус... - повторил Гарри, все еще уставившись на развевающуюся вуаль. - Да...
Что-то вернулось на место в его голове. Сириуса поймали, связали и сейчас, вероятно, пытают, а он тут арочки разглядывает...
Он отошел на несколько шагов от постамента и только потом оторвал глаза от вуали.
- Пойдем, - сказал он.
- Именно это я пыталась... в общем, пошли отсюда! - позвала Гермиона и пошла к выходу. С другой стороны на вуаль завороженно любовались Джинни и Невилл. Не говоря ни слова, Гермиона взяла за руку Джинни, Рон - Невилла, и они уверенно повели друзей к самой низкой каменной скамье, чтобы выбраться назад к двери.
- Что это за арка, по-твоему? - спросил Гарри Гермиону, когда они вернулись в темную круглую комнату.
- Понятия не имею, но в любом случае, она опасна, - убежденно произнесла она, снова начертав огненный знак на двери.
Стены вновь начали вращаться, затем Гарри подошел к первой попавшейся ему на глаза двери и толкнул ее. Тем не менее, та не сдвинулась с места.
- Что-то не так? - спросила Гермиона.
- Она... заперта... - сказал Гарри, навалившись на дверь всем телом, но она не поддалась.
- Значит, это она, так? - возбужденно воскликнул Рон, присоединяясь к Гарри и вместе с ним пытаясь силой открыть дверь. - Это точно должна быть она!
- Отойдите! - приказала Гермиона. Она направила палочку туда, где на обычной двери должен был быть замок, и воскликнула: "Alohomora!"
Ничего не произошло.
- Нож Сириуса! - вспомнил Гарри. Он вытащил его из своей мантии и вставил в щель между дверью и стеной. Остальные напряженно наблюдали, как он провел им сверху вниз, затем снова надавил плечом на дверь. Она не поддавалась. Более того, когда Гарри посмотрел на нож, он обнаружил, что его лезвие расплавилось.
- Так, туда мы не пойдем, - решительно сказала Гермиона.
- Но что, если это та самая? - спросил Рон, глядя на дверь со смесью искушения и опасения.
- Это не может быть она, во сне Гарри прошел через все двери на его пути, - сказала Гермиона, отмечая дверь очередным огненным крестом, когда Гарри положил теперь уже бесполезную ручку ножа обратно в карман.
- Ты знаешь, что там может быть? - напряженно спросила Луна, когда стены снова начали вращаться.
- Без сомнений, что-то blibbering (очевидно, что-то нехорошее. - прим. pushist1y; Лингво не знает, надо спросить у Фреда и Джорджа, они, судя по всему, в курсе. - прим. Dixi), - выдохнула Гермиона, и у Невилла проскочил нервный смешок.
Стены остановились, и Гарри с нарастающим чувством беспокойства толкнул следующую дверь.
- Здесь!
Он понял это сразу по прекрасному, искрящемуся, переливающемуся, словно алмазы, сверканию. Когда глаза Гарри привыкли к ослепительно яркому свету, в глаза ему бросилось множество часов, больших и маленьких, старых и новых, висевших между книжными шкафами и стоявших на столах, стоящих по всей комнате. Комнату заполняло громкое непрерывное тиканье, похожее на звуки шагов сотен маленьких ног. Искрящийся алмазный свет исходил из высокого колоколообразного сосуда в дальнем углу комнаты.
- Сюда!
Сердце Гарри бешено колотилось - теперь он был уверен, что они на правильном пути. Он пошел к узкому проходу между рядами столов, держа курс, как и во сне, на источник света, стеклянный колоколообразный сосуд, высотой с Гарри, стоявший на столе и, казалось, полный волнующимся сверкающим ветром.
- О, глядите! - воскликнула Джинни, указывая в самую середину сосуда, когда они подошли поближе.
Внутри, в искрящихся потоках, плавало маленькое яйцо, яркое, как драгоценный камень. Когда оно поднималось вверх, то раскалывалось, и из него появлялась колибри, которую поднимало до самого верха сосуда, но когда она начинала спускаться, ее перья становились какими-то мокрыми и обвисшими, и к тому времени, как ее доносило до самого дна, она опять заключалась в яйцо.
- Идем дальше! - настойчиво позвал Гарри: Джинни явно хотела остаться и понаблюдать, как яйцо снова превратится в птицу.
- Тебе-то, значит, можно было торчать там, около арки, - возразила она, однако проследовала за ним к единственной двери.
- Нам сюда, - повторил Гарри. Его сердце теперь билось так сильно и часто, что ему казалось, что стук заглушает его слова. - Это прямо тут.
Он оглянулся на остальных: все достали палочки и внезапно посерьезнели. Он снова взглянул дверь и толкнул ее, та распахнулась.
Да, они пришли, это было то самое место: высокие, длинные и пустые полки, покрытые небольшими пыльными стеклянными шарами. Они сверкали в свете множества свечей в подсвечниках, развешанных вдоль полок. Как и в круглой комнате позади, эти свечи горели синим огнем. В комнате было холодно.
Гарри сделал несколько шагов вперед и вгляделся в затененный проход между двумя рядами полок. Ни малейшего шороха, ни малейшего движения он не заметил.
- Ты говорил про ряд номер девяносто семь, - прошептала Гермиона.
- Да, - выдохнул Гарри, глядя на окончание ближайшего ряда. Чуть ниже грозди свечей в синем свете мерцала серебряная цифра 53.
- Кажется, нам направо, - шепнула Гермиона, скосив глаза на следующий ряд. - Да, вон там номер 54.
- Держите палочки наготове, - предупредил Гарри.
Они медленно, оглядываясь назад, пошли по аллее, образованной темными рядами полок; некоторые из них тонули практически в полной мгле. Под каждым стеклянным шариком была прикреплена желтеющая метка. Некоторые из них светились тусклым таинственным светом, другие были темными и скучными, как разбитые лампочки.
Они прошли ряд 84... 85... Гарри прислушивался, ловя малейший шорох... но Сириус сейчас вполне может сидеть с кляпом во рту или быть без сознания... или, прозвучал в его голове непрошеный голос, он может быть уже мертв...
Я бы почувствовал это, сказал он себе; его сердце колотилось где-то под горлом. Я бы уже знал...
- Девяносто семь, - прошептала Гермиона.
Они стояли около конца ряда, глядя на проход рядом с ним. Там никого не было.
- Он там, в конце, - произнес Гарри, у которого пересохло во рту. - Отсюда мы ничего не разглядим.
Он повел всех между рядов стеллажей со стеклянными шарами; некоторые начинали мягко светиться, когда они проходили мимо.
- Он должен быть где-то здесь, - прошептал Гарри, убежденный, что на каждом шагу теперь может обнаружить одетого в лохмотья Сириуса, лежащего на темном полу. - Где- то здесь... Очень близко...
- Гарри? - неуверенно позвала Гермиона, но ему не хотелось отвечать. Во рту у него пересохло окончательно.
- Где-то рядом... с этим местом, - пробормотал он.
Они дошли до конца ряда и вышли на тусклый свет свечей. Там никого не было. Вокруг стояла звонкая сухая тишина.
- Он может быть... - севшим голосом прошептал Гарри, глядя на следующий проход. - Или, возможно... - Он глянул на еще один проход дальше.
- Гарри? - снова позвала Гермиона.
- Что? - рявкнул он.
- Я... Я не думаю, что Сириус здесь.
Все молчали. Гарри не хотел смотреть на друзей. У него закружилась голова. Он не понимал, почему Сириуса здесь нет. Он должен быть здесь. Гарри видел его именно здесь...
Он побежал мимо рядов, заглядывая в каждый проход, которые все оказывались пустыми; он вернулся назад, пробежав мимо уставившихся на него спутников. Нигде не было ни признака присутствия Сириуса, ни следов борьбы.
- Гарри? - позвал Рон.
- Что?
Ему не хотелось слушать, что скажет Рон, не хотелось услышать от него, что он вел себя глупо и что теперь они должны вернуться в Хогвартс; его лицо горело, он чувствовал, что хочет надолго спрятаться здесь, в темноте, перед тем, как снова увидит блеск Атриума наверху и осуждающие взгляды остальных...
- Ты видел это? - спросил Рон
- Что? - настороженно повернулся к нему Гарри. Может быть, это знак того, что Сириус был тут, ключ к разгадке? Он поравнялся с остальными, прошел немного вдоль девяносто седьмого ряда, но ничего не обнаружил. Там был только Рон, который стоял, уставившись на один из пыльных стеклянных шаров на полке.
- Что? - хмуро переспросил Гарри.
- Это... На нем написано твое имя, - произнес Рон.
Гарри подошел немного ближе. Рон указал на небольшой стеклянный шар, тускло светившийся изнутри. Он был весь покрыт пылью, и, казалось, к нему не прикасались уже много лет.
- Мое имя? - Гарри безучастно взглянул на шар.
Он подошел еще ближе. Не такой высокий, как Рон, он был вынужден вытянуть шею, чтобы прочесть желтый ярлык, прикрепленный прямо под пыльным стеклянным шаром. Тонким, похожим на паутину почерком была написана дата почти шестнадцатилетней давности, а под ней - текст:

S.P.T. to A.P.W.B.D.
Темный Лорд и (?) Гарри Поттер

Гарри уставился на ярлык.
- Что это такое? - нервно спросил Рон. - Что твое имя здесь делает?
Он осмотрел другие ярлыки на этой полке.
- Меня здесь нет, - ошеломленно сказал он. - Здесь нет никого из нас.
- Гарри, я не думаю, что тебе стоит к этому прикасаться, - опасливо одернула его Гермиона, когда он протянул руку.
- Почему бы и нет? - спросил он. - Не укусит же он меня?
- Не надо, Гарри, - внезапно воскликнул Невилл. Гарри взглянул на него. Круглое лицо Невилла блестело от пота. Он выглядел очень встревоженно.
- На нем мое имя, - сказал Гарри.
Ощущая какое-то безрассудство, он схватил пыльный шар. Он был уверен, что почувствует холод, но он не был холодным. Наоборот, ему показалось, что шар несколько часов пролежал на солнце, как будто свет, который в нем горел, еще и согревал его. Ожидая и даже, пожалуй, надеясь, что сейчас произойдет что-то эффектное, что-то удивительное, что придало бы их приходу сюда какой-то смысл, Гарри поднял шар с полки и рассмотрел его.
Как бы то ни было, ничего не случилось. Остальные придвинулись поближе к Гарри, внимательно рассматривая сферу, с которой он смахнул слой пыли.
А потом прямо у них за спинами раздался чей-то тягучий, медленный голос:
- Очень хорошо, Поттер. Теперь медленно повернись и отдай это мне.



ГЛАВА 35 - ЗА ВУАЛЬЮ

Перед ними, словно соткавшись из воздуха, одна за другой возникали черные фигуры - окр ужая их, отрезая путь и слева, и справа. Через прорези в масках сверкали глаза, концы палочек смотр ели им прямо в грудь. У Джинни от ужаса перехватило дыха ние. 

-- Давай это сюда, Поттер... - медленно повторил Люциус Малфой. Он про тянул руку к Гарри - 
ла донью вверх. 

Внутри у Гарри все перевернулось. Они окружены, а врагов - вдвое больше. 

- Давай сюда, - вновь приказал Малфой. 

- Где Сириус? - спросил Гарри. 

Упивающиеся Смертью расхохотались; из скопления черных фигур слева от Гарри, откуда-то из с ередины, раздался резкий женский голос, торжествующе объявив ший: 

- Темный Лорд все знает! 

- Да, все... - эхом отозвался Малфой. - Теперь дай мне пророчество, Гарри! 

- Я хочу знать, где Сириус! 

- "Я хочу знать, где Сириус!" - передразнила его женщина слева. 

И она, и остальные Упивающиеся Смертью подошли так близко, что теперь стояли бук вально в футе от Гарри и других. Свет их палочек бил в глаза Гарри, ослепляя его. 

- Он у вас, - сказал Гарри, едва справляясь со все нарастающим чувством страха в груди, не пок идавшее его с той минуты, как они вошли в проход в девяносто седьмом ря ду. - Он здесь, я знаю!.. 

-- А, малыс плоснулся и подумал, сто сон был наяву!- произнесла женщина, жутковато копируя 
детский голос. Гарри почувс твовал, как сзади шевельнулся Рон. 

- Ничего не делай, - шепнул Гарри. - Еще не... 

Женщина, которая передразнивала его, хрипло захохотала. 

- Слышали? Вы слышали его? Дает инструкции другим детишкам, как будто решил драться с на ми! 

-- О, Беллатрикс, ты просто не знаешь Поттера так хорошо, как я, - вкрадчиво сказал Малфой, - У него слабость к героическим поступкам, и Темный Лорд это прекрасно понимает. Теперь дай мне 
пророч ество , Поттер. 

- Я знаю, что Сириус здесь! - сказал Гарри, хотя страх опять сдавил его грудь, и он чувс твовал, что почти не может дышать. - Я знаю, он у вас! 

Упивающиеся Смертью вновь расхохотались, и громче всех - женщина. 

- Пришло время почувствовать разницу между реальностью и вымыслом, Поттер, - сказал Ма лфой. - Теперь дайте мне пророчество, или нам придется применить палочки. 

-- Что ж, давайте! - сказал Гарри, поднимая его собственную палочку на высоту груди. Как только он это сделал, пять палочек - Рона, Гермионы, Невилля, Джинни и Луны - тоже взметнулись вверх. Гарри захлестнула волна ужаса. Если Сириуса действительно здесь не было, это означало лишь то, что он привел своих друзей на смерть без малейшей при чины. 

Но Упивающиеся Смертью не спешили нападать. 

- Давай сюда пророчество, и мы не причиним вам вреда, - холодно сказал Малфой. 

Это заставило Гарри рассмеяться. 

- Ага, конечно! - воскликнул он. - Я дам вам это... пророчество, да? И вы вот прямо так и отпуст ите нас? 

Не успели слова слететь с его губ, как одна из женщин - Упивающаяся Смертью исступленно в ыкрик нула: 

- Ассио проро... 

Гарри был к этому готов: он воскликнул: "Протего!"- прежде, чем она закончила свое заклинание, и хотя стеклянный шар едва не выскользнул у него из рук, он сумел удержать его. 

-- О, он знает, как играть, этот малыш Поттер! - сказала женщина, и ее безумные глаза сверкнули 
че рез прорези в ее капюшоне. - Отлично, тогда... 

- Я же сказал тебе - нет! - заорал Малфой на женщину. - Если ты разобьешь это... 

Мысли Гарри путались. Упивающимся Смертью был нужен этот пыльный стеклянный шар. Ему он был ни к чему. Единственное, чего он теперь хотел, - чтобы все остались живы, хотел быть уверенным в том, что никто из его друзей не заплатит ужасную цену за его гл упость... 

Женщина выступила из толпы Упивающихся вперед и сняла капюшон. Азкабан изменил лицо 
Беллатрикс Лестранг, оно было крайне изможденным и напоминало обтянутый кожей череп, но его 
ожив лял лихорадочный, фанатический пыл. 

-- Тебе нужны другие аргументы?.. - спросила она, тяжело дыша. - Отлично... Возьмите ма лышку, - она указала Упивающимся Смертью на Джинни. - Пусть он полюбуется, как мы будем мучить эту малень кую девочку. Я сама сделаю это... 

Гарри почувствовал, как друзья плотно заслонили собой Джинни; он повернулся так, чт обы стоять перед ней справа. Пророчество он держал у груди. 

-- Вы не боитесь разбить его, если нападете на нас? - бросил он Беллатрикс. - Не думаю, что 
ваш хозяин будет доволен, если вы вернетесь к нему с пустыми руками, вер но? 

Она не шелохнулась; она просто смотрела на него, облизывая свои тонкие губы. 

- Ну, - сказал Гарри, - так что это за пророчество? 

Он никак не мог придумать, что же делать, и продолжал говорить. Невилль стоял с ним рядом, рука к руке, и Гарри чувствовал, как он дрожит и как кто-то прерывисто дышит ему в затылок. Он на деялся, что его друзья уже придумали, как им выкрутиться, потому что его голова была абсолютно пустой. 

- "Что за пророчество..."? - повторила Беллатрикс, и усмешка сползла с ее лица. - Ты издеваеш ься, Гарри Поттер! 

- Нет, не издеваюсь... - рассеянно отозвался Гарри; его взгляд метался от одного Упивающегося Смертью к другому, выискивая между ними лазейку, через которую они могли бы убежать. - С чего бы это оно понадобилось Волдеморту? 

Несколько Упивающихся Смертью издали низкое шипение. 

- Ты смеешь произносить его имя?! - прошелестела Беллатрикс. 

- Да, - сказал Гарри, судорожно сжимая стеклянный шар и ожидая, что вот-вот в него снова ударят заклинанием. - Невелика проблема - произнести Вол-де ... 

- Заткнись! - завизжала Беллатрикс. - Как только твои недостойные губы, твой грязный язык пол укровки смеют говорить его имя, как ты смеешь марать его... 

-- А разве вы не знаете, что он - тоже полукровка? - брякнул, не подумав, Гарри. Гермиона н егромко застонала прямо ему в ухо. - Ну, Волдеморт? Да, его мать была ведьмой, но отец был магглом... или он говорил вам, будто он чистокровный волшебник? 

- Ступефай! 

- Нет! 

Красный луч выстрелил из конца палочки Беллатрикс Лестранг, но Малфой сбил заклятие, откл онив его. Он ударил в полку в футе слева от Гарри, разбив на ней несколько стеклянных ш аров. 

Две фигуры, жемчужно-белые, как призраки, и зыбкие, как дым, выросли на полу из осколков разб итого стекла и начали говорить; их голоса перебивали друг друга, слива ясь с воплями Беллатрикс и Малфоя, так что разобрать можно было лишь отдельные слова. 

- Во время солнцестояния появится новый... - проговорила фигура бородатого ста рика. 

- Не вздумай нападать! Нам нужно пророчество! 

- Он посмел... он смеет... - вопила Беллатрикс, задыхаясь, - он стоит там... гадкий полукро вка... 

- Подожди, пока мы не заберем пророчество! - рявкнул Малфой. 

- ...И никого не появится после... - произнесла фигура молодой женщины. 

Фигуры, вытекшие из двух шаров, таяли в воздухе. Ни от них, ни от их бывших вместилищ не ост алось ничего, кроме стеклянных осколков на полу. Однако разлетевшиеся по полу осколки н авели Гарри на мысль. Проблема заключалась лишь в том, как дать понять остальным, до чего он додумался. 

-- Вы так и не сказали мне, что такого важного в этом пророчестве, которое вы так хотите у меня 
забрать, - произнес он, пытаясь тянуть время. Он сделал крохотный шаг в сторо ну, ища чью-нибудь ногу, чтобы наступить на нее, подав знак. 

- Не стоит играть с нами в игрушки, - сказал Малфой. 

- Я не играю в игрушки, - машинально отозвался Гарри. Половина его мыслей была сосредот очена на разговоре, половина - на том, как незаметно отыскать чью-нибудь ступню. Наконец он нащ упал ногу и наступил на нее. Сбившееся дыхание позади него сказало ему, что нога принадлежала Герми оне. 

- Что? - шепнула она. 

- Дамблдор никогда не говорил тебе, что объяснение того, почему тебя украшает этот шрам, надо искать в недрах Департамента Тайн? - насмешливо произнес Ма лфой. 

- Я... что? - переспросил Гарри. На мгновение его план почти вылетел у него из го ловы. - Что там с мо им шрамом? 

- Что такое? - нетерпеливо шепнула Гермиона позади него. 

- Да неужели?.. - сказал Малфой с деланным удивлением. Упивающиеся Смертью снова захохотали, заглушая слова Гарри, который шептал, едва шевеля губами: 

- Разбить полки... 

- Дамблдор никогда не говорил тебе? - повторил Малфой. - Отлично, теперь понятно, п очему ты не пришел раньше, Поттер... Темный Лорд еще удивлялся, почему... 

- ...когда я скажу " Давайте!"... 

-- ...ты не примчался сломя голову, когда он показал тебе в твоих мыслях место, где оно было спр ятано. Он думал, что естественное любопытство победит, и ты захочешь услышать, как точно зв учит прор очество... 

- Он?.. - рассеянно сказал Гарри. Позади себя он скорее ощущал, чем слышал, как Гермиона 
передает его сообщение остальным, и он попытался продолжить отвлекать внимание Упивающихся Смертью, - так он хотел, чтобы я пришел и взял это, да? Почему? 

- " Почему"? - в голосе Малфоя звучали нотки удивления. - Потому что единственные, кто мог з абрать прор очество в Департаменте Тайн, Поттер, - это те, о ком оно было сделано, как выяснил Темный Лорд, когда он попытался использовать других, чтобы они украли это для него. 

- И зачем же ему понадобилось пророчество обо мне? 

- О вас, Поттер, о вас обоих... Разве ты никогда не задавался вопросом, почему Темный Лорд пыта лся убить тебя, когда ты был ребенком? 

Гарри посмотрел в узкие прорези в маске, через которые сверкали серые глаза Малфоя. Неуж ели именно это пророчество было причиной, по которой погибли родители Гарри; причиной, по кот орой на его лбу - шрам в виде молнии? Неужели он сжимал в руке объяснение всему этому? 

-- Кто-то сделал пророчество про Волдеморта и меня? - тихо спросил он, пристально глядя на 
Люциуса Малфоя. Пальцы его руки стиснули теплый стеклянный шар, наощупь похожий на пыл ьного проныру - едва ли он был большего размера. - И он подстроил так, чтобы я пришел и взял это для него? Почему же он сам не мог это сд елать? 

- Сделать это сам? - взвизгнула Беллатрикс, захлебываясь безумным кудахтающим смехом. - Те мный Лорд, идущий в Министерство Магии, где приятно игнорируют его появление? Темный Лорд, реши вший показаться аврорам, которые впустую теряют время на моего дорогого кузе на? 

- То есть он использует вас, чтобы вы делали для него всю грязную работу, так? - сказал Гарри. - Как он пытался заставить украсть это Стурджиса ... - и Бо ду? 

- Отлично, Гарри, очень хорошо, - медленно проговорил Малфой. - Но Темный Лорд зна ет, что ты - не идио... 

- Давай! - заорал Гарри. 

Пять разных голосов позади него выкрикнули: "Редукто!". Пять заклятий выстрелили в пяти разных направлениях и ударили в полки напротив, которые тут же треснули. Стеклянные шары, сложенные в п ирамиды, взорвались, жемчужно-белые фигуры взлетели вверх и поплыли в воздухе, их голоса из давнего прошлого разнеслись по помещению. Пол усеяли щепки и разбитые стекла... 

- Бежим! - завопил Гарри; полки грозили вот-вот рухнуть, с них начали падать оставшиеся стекля нные шары. Он вцепился в мантию Гермионы и потянул ее за собой, прикрывая другой рукой голову, - на них падали обломки полок и осколки стекла. Упивающийся Смертью кинулся за ними сквозь облако пыли, и Гарри заехал локтем в его замаскированную физиономию. Тот завопил. От овсюду слышались крики боли и грохот, полки разрушились, по залу эхом разносились голоса Прорицателей, покинувших свои шары... 

Гарри увидел, что путь впереди свободен, и заметил, как Рон, Джинни и Луна бегут мимо него, пр икрывая руками головы; что-то тяжелое ударило его в лоб, но он лишь при гнулся и ринулся вперед. Чья-то рука схватила его за плечо, но он услышал крик Гермионы: "Ступефай! " Рука тут же отпусти ла его... 

Они были в конце девяносто седьмого ряда; Гарри повернул направо и прибавил ходу. Сзади он слышал топот - и голос Гермионы, подгонявшей Невилля. Прямо впереди перед ними была приоткр ытая дверь, через которую они пришли. Гарри заметил свет от стеклянного конуса и просочился в дверной пр оем, все еще сжимая в руке невредимое пророчество. Дождавшись, когда Невилль и Гермиона перебегут ч ерез порог, он захлопнул за ними дверь. 

- Коллопортус! - выдохнула Гермиона, и дверь запечаталась с глухим ударом. 

- Где... где остальные? - задыхаясь, спросил Гарри. Он был уверен, что Рон, Луна и Джинни обогн али их и теперь ждут здесь, - но никого не было. 

- Они, наверное, заблудились! - в ужасе прошептала Гермиона. 

- Слушайте!.. - шикнул на них Невилль. 

За дверью, которую они только что запечатали заклинанием, слышались шаги и крики; Гарри приник ухом к двери и услышал, как орет Люциус Малфой: 

- Оставьте его, Нотт, оставьте, я вам говорю! Для Темного Лорда это ерунда по сравнению с потерей этого пророчества! Джагсон, вернитесь сюда, мы должны организоваться! Мы разобьемся на пары и будем искать, и не забудьте - с Потте ром надо обращаться аккуратно, пока мы не получим пророчество. Убивать других - сколько угодно, если это будет необходимо. Беллатрикс, Рудольфус, вы - налево, Краббе, Рабастан - направо, Джагсон, Долохов - в дверь прямо п еред вами, Макнейр и Эйвери - сюда, Руквуд - туда, а Мульчибер - за мной. 

- Что нам делать? - спросила Гермиона у Гарри, дрожа с головы до ног. 

- Ну, для начала уж точно не стоять здесь и не ждать, пока они нас найдут, - сказал Гарри. - Дава йте-ка уходить от этой двери. 

Они бежали так тихо, как только могли, мимо светящегося стеклянного купола, где плавало кроше чное яйцо, - в дальнем углу комнаты был выход в круглый зал. Они были почти у цели, когда Гарри усл ышал, как в дверь, которую Гермиона запечатала магией, врезалось что-то большое и тяж елое. 

- Отойдите! - произнес грубый голос. - Aлохомора! 

Как только дверь распахнулась, Гарри, Гермиона и Невилль нырнули под столы. Оттуда им б ыли видны края мантий и ноги двоих Упивающихся Смертью, подходивших все бли же. 

- Они могли пробежать через зал, - сказал тот же грубый голос. 

- Посмотри под столами, - отозвался другой. 

Гарри увидел колени нагнувшегося Упивающегося Смертью. Выставив свою палочку из-под стола, он крикнул: "Ступефай!" 

Красный луч ударил в Упивающегося Смертью - он упал назад на высокие стоячие часы и разбил их. Однако второму Упивающемуся удалось метнуться в сторону и уклониться от заклятия Гарри. Он н аправил свою собственную палочку на Гермиону, которая ползала под столом, пытаясь получше прицелит ься. 

- Aвада ... 

Гарри привстал с пола и обхватил Упивающегося Смертью вокруг коленей, повалив его и сбив пр ицел. Невилль так отчаянно рванулся на помощь, что опрокинул стол; направив свою палочку на 
сцепив шихся в жестокой схватке, он крикнул: 

- Экспеллиармус! 

Обе палочки - и Гарри, и Упивающийся Смертью - выскочили из их рук и улетели ко входу в Зал Пророчеств. Оба вскочили на ноги и рванулись за палочками. Упивающийся Смертью был впереди, а Га рри что было сил бежал за ним почти вплотную; Невилль же застыл на месте, похоже, напуганный тем, что он натворил. 

- Отойди, Гарри! - завопил Невилль, явно собираясь исправить собственную оп лошность. 

Гарри отпрянул в сторону, как только Невилль снова прицелился снова и восклик нул: 

- Stupefy! 

Красный луч пролетел над самым плечом Упивающегося Смертью и ударил в застекленный ящик на ст ене, заставленный часами всех форм и размеров. Ящик упал на пол и разлетелся на куски, осколки стекла запрыгали по полу. Тут же он взлетел обратно на стену - абсолютно целым - и упал снова... и снова разбился. Упивающийся Смертью дотянулся до своей палочки, валявшейся на полу под светящимся стеклянным конусом. Гарри нырнул под соседний стол, как только враг отвернулся; маска Упивающегося сползла на глаза так, что он ничего не видел. Он со рвал ее свободной рукой и воскликнул: 

- Ступ ... 

- Ступефай! - крикнула Гермиона, которая только что догнала их. Красный луч поразил Упива ющегося прямо в грудь: он замер, палочка выпала из его руки, все еще поднятой вверх, и с легким стуком уп ала на пол. Он рухнул вниз, угодив прямо на купол. 

Гарри ожидал, что раздастся жалобный звон разбитого стекла и конус упадет на пол, но вместо этого голова Упирающегося прошла через поверхность конуса, будто через мыльный пузырь, и он растянулся через весь стол на спине, с головой внутри конуса, полного крошечных вихрей воздуха. 

- Ассио палочка! - крикнула Гермиона. Палочка Гарри прилетела из темного угла прямо ей в руку, и она бросила ее Гарри. 

- Спасибо! - сказал он. - Ну, пора сматываться отсю... 

-- Глядите! - испуганно сказал Невилль. Он смотрел на голову в конусе. Все трое снова подняли 
палочки, но ни один из них не ударил: все они уставились на конус, потрясенные тем, что происх одило с головой Упивающегося Смертью. Она уменьшалась, лысея; черные волосы и щетина словно втягивались вовнутрь, морщины на щеках разглаживались, а лишенный волос череп начал покр ываться не жным, как у персика, пушком... 

Голова младенца теперь причудливо сидела на толстой мускулистой шее Упивающегося Смертью. Он попытался встать снова, но друзья, открыв от изумления рты, увидели, как его голова начала вновь раздуваться, возвращаясь к прежнему размеру; макушка и подбородок обросли жесткими черными волоса ми... 

- Это - Время, - сказала Гермиона, и в голосе ее послышались нотки страха. - Вре мя... 

Упивающийся Смертью снова дернулся, пытаясь освободить свою уродливую голову из конуса, но прежде, чем он смог сделать хоть какое-то усилие, голова его вновь начала превращаться в младенч ескую... 

Из соседней комнаты донесся грохот и вопли. 

- Рон? - крикнул Гарри, быстро отвернувшись от чудовищного представления, что развернулось п еред ними. - Джинни? Луна? 

- Гарри! - воскликнула Гермиона. 

Упивающийся Смертью наконец вытащил свою голову из конуса. Выглядел он крайне причудливо с крошечной младенческой головой на плечах. Он громко верещал, а его тол стые руки молотили по воздуху туда-сюда, едва не задевая Гарри, который быстро пригнулся. Он поднял па лочку, но, к его изумлению, Гермиона схватила его за руку: 

- Это же младенец! 

Не было времени спорить: Гарри вновь услышал шаги в Зале Пророчеств, кото рые становились все слышнее и слышнее, и слишком поздно понял, что он не должен был ни кричать, ни уходить с их прежнего места. 

-- Идем! - позвал он друзей, и, бросив уродливого младенцеголового Упивающегося Смертью, 
кото рого мотало из стороны в сторону позади них, они рванули к открытой двери в другом конце комнаты, ко торая вела назад в черный зал. 

Они уже были на полпути к ней, когда Гарри увидел через открытую дверь еще двух Упивающихся Смертью, бежавших за ними через черный зал. Взяв налево, он свернул в маленькую темную комнатушку, в которой царил беспорядок, и хлопнул дверью по зади них. 

- Колло... - начала Гермиона, но прежде, чем она закончила заклинание, дверь распахнулась, и внутрь ворвались двое Упивающихся Смертью. Оба торжествующе завоп или: 

- Импедимента! 
Заклинание повалило с ног Гарри, Гермиону и Невилля. Невилль перекатился через стол и исчез из вида; Гермиону бросило на шкаф, и ее тут же завалило каскадом тяжелых книг. Гарри же врезался 
затылком в стену позади него - из его глаз полетели искры, и на пару секунд он, оглушенный, почти 
потерял со знание. 

- Мы поймали его! - завопил Упивающийся Смертью, находившийся к Гарри ближе всех. - В ко мнате... 

- Силенцио! - крикнула Гермиона, и его голос погас. Он продолжал шевелить губами через отверстие в его маске, но не было слышно ни звука. Его товарищ дернул его в ст орону. 

- Петрификус тоталус! - крикнул Гарри, как только второй Упивающийся поднял свою палочку. Его руки и ноги одеревенели, и он упал вперед лицом, на ковер под ногами Гарри, не в состоянии пошев елить ся. 

- Отличная работа, Га... 

Но Упивающийся Смертью резко взмахнул палочкой; что-то похожее на фиолетовое пламя ударило в грудь Гермионы справа. Она издала негромкое "Ох!" - как бы от удивления - и неподвижно распростерлась на полу. 

- Гермиона! 

Гарри упал на колени около нее, а Невилль быстро пополз к ней из-под стола, держа палочку п еред собой. Упивающийся Смертью сильно пнул Невилля, как только он появился, - его нога сломала палочку надвое и ударила Невилля в лицо. Тот взвыл от боли и откатился, зажав рукой рот и нос. Гарри резко повернулся, держа свою собственную палочку высоко над головой, и увидел, как Упивающийся Смертью стащил маску, направляя на Гарри палочку. Он узнал вытянутое, бледное, искривленное лицо со страниц "Прори цательской Газеты": Антонин Долохов, маг, убийца Приветса. 

Долохов усмехнулся. Свободной рукой он указал на пророчество, которое Гарри все еще сжи мал в руку, на себя, потом на Гермиону. Хотя он онемел, он не мог бы выразиться яснее. Дай мне про рочество, или с тобой будет то же самое, что и с ней. 

- Если вы не станете нас убивать, я тут же отдам вам это! - ответил Гарри. 

Сковавший его ужас мешал ему нормально думать: его рука лежала на плече Гермионы, которое б ыло еще теплым, и он боялся как следует посмотреть на нее. Тол ько бы она не умерла, только бы она не умерла, это - моя вина, если она мертва... 

- Де делай этого, Гарри! - отчаянно крикнул Невилль из-под стола, отняв руки от лица, - его нос был разбит, и с подбородка капала кровь. - Де отдавай это! 

Тут дверь вылетела, и Долохов обернулся через плечо - младенцеголовый Упивающийся Смертью появился в дверном проеме, он продолжал верещать, его большие кулаки все еще беспорядочно мол отили по воздуху. Гарри не упустил своего шанса: 

- Петрификус тоталус! 

Заклинание ударило Долохова прежде, чем он смог блокировать его, и он свалился поперек его тов арища - оба одеревеневшие, не способные двинуться ни на дюйм. 

- Гермиона! - тут же кинулся к ней Гарри и встряхнул ее, - младенцеголовый Упивающийся Сме ртью вновь исчез из его поля зрения. - Гермиона, вставай же... 

- Что он сделал с дей? - Невилль выполз из-под стола и встал на колени с другой стороны; из его быстро раздувавшегося носа хлестала кровь. 

- Не знаю... 

Невилль схватил запястье Гермионы. 

- Пульс есть, Гарри, я уверед... 

Через все тело Гарри прошла такая мощная волна облегчения, что на мгновение у него даже 
закру жилась голова. 

- Она жива? 

- Да, бде кажется... 

Возникла пауза, во время которой Гарри напряженно прислушивался, нет ли где звука шагов, но все, что он сумел расслышать, - как в соседней комнате хнычет и натыкается на стены и мебель Упивающийся Смертью с головой младенца. 

- Невилль, выход рядом, - прошептал Гарри, - мы справа от той круглой комна ты... Если ты только успеешь найти правильную дверь прежде, чем остальные Упивающиеся Смерти сюда набегут, я готов 
по спорить, тебе удастся отнести Гермиону в коридор - и в лифт... Тогда ты сможешь найти кого-нибудь... Под ними тревогу... 

- А ты? - с тревогой взглянул на него Невилль, пытаясь остановить кровь рукавом. 

- Я должен найти остальных, - ответил Гарри. 

- Хорошо, я пойду искать остальдых с тобой, - твердо сказал Невилль. 

- Но Гермиона... 

- Мы возьмем ее, - так же твердо ответил Невилль. - Я ее понесу... ты ведь дерешься лучше м еня... 

Он поднялся на ноги и взял Гермиону за руку, посмотрев на Гарри... тот колебался лишь мгн овение, затем взял ее за другую руку и помог Невиллю взвалить на спину обмяк шее тело Гермионы. 

-- Подожди, - остановил он его, схватив с пола палочку Гермионы и сунув ее Невиллю в руку, 
- возь ми это. 

Невилль выбросил обломки своей собственной палочки, и они медленно направи лись к двери. 

- Бабушка убьет бедя, - хрипло сказал Невилль (когда он говорил, с его носа падали капли кр ови). - Это была папида старая палочка. 

Гарри высунул голову в дверной проем и осторожно осмотрелся. Младенцеголовый Упиающийся Смертью верещал и натыкался на предметы, ронял часы и опрокидывал столы, беспорядочно размахивая руками, в то время как застекленный ящик позади них, в котором, как теперь понимал Гарри, были 
Времявороты, продолжал п адать, разбиваться и взлетать обратно на стену. 

- Он не заметит нас, - шепнул он. - Идем... Держись позади меня! 

Они прокрались из кабинета обратно к двери в черный зал, которая теперь казалась полностью 
пустынной. Они прошли несколько шагов вперед, Невилль слегка шатался под тяжестью Гермионы. Дверь Комнаты Времени медленно закрылась позади них, и стены опять начали вращаться. От не давнего удара у Гарри кружилась голова; он пошатнулся и сощурил глаза, пока стены не перестали вра щаться. С упавшим сердцем Гарри увидел, что огненные кресты Гермионы на дверях исчезли. 

- Куда бежать?.. 

Но прежде, чем они приняли решение, какой путь к спасению лучше выбрать, дверь справа распа хнулась - и в комнату и в комнату буквально ввалились трое. 

- Рон! - крикнул Гарри, бросаясь к ним. - Джинни! Вы все... 

- Гарри... - проговорил Рон, слабо хихикнув. Он воровато уцепился за край мантии Гарри и уст авился на него блуждающим взглядом. - Вот ты где... Ха-ха, ты выглядишь забавно, Гарри... Ты весь гря зный... 

Рон был очень бледен, и из угла его рта сочилось что-то темное. Его колени подог нулись, но он все еще цеплялся за мантию Гарри и тянул его за собой, и Гарри тоже был вынужден наклониться. 

- Джинни! - воскликнул Гарри. - Что случилось? 

Но Джинни уронила голову и сползла по стене, сев и обхватив руками ногу. 

- Я думаю, она сломала лодыжку, я слышала, как что-то хрустнуло! - шепнула Луна, склони вшись над ней. Она единственная выглядела целой и невредимой. - Четверо из них загнали нас в к акую-то темную комнату с планетами... это было очень странное место, мы долго даже сориентироваться в темноте не 
мог ли... 

- Гарри, ты бы видел, как Уран взорвался! - сказал Рон, все еще слабо хихикая. - Представл яешь, Гарри? Ты бы видел Уран... ха-ха-ха.... 

Пузырь крови вырос в углу рта Рона - и лопнул. 

- ...в общем, один из них схватил Джинни за ногу, я использовала Рассеивающее заклинание и вз орвала Пл утон прямо перед его физиономией, но... 

Луна безнадежно указала на Джинни, которая сидела с закрытыми глазами, дыша часто и прерыв исто. 

- А что с Роном? - спросил Гарри со страхом, пока Рон продолжал хихикать, все еще цепляясь за его мантию. 

- Я не знаю, чем они шарахнули по нему, - грустно отозвалась Луна, - но он сде лался немного странным, я едва могу с ним общаться... 

- Гарри, - прошептал Рон, все еще хихикая, и притянул ухо Гарри к своему рту, - ты знаешь, кто эта девчонка, Гарри? Она - сумасшедшая .. Сумасшедшая Лавгуд... Ха-ха-ха... 

- Нам пора уходить отсюда, - сказал Гарри твердо. - Луна, ты поможешь Джинни? 

- Да, - сказала Луна, засунув палочку за ухо, чтобы не потерять, затем обхватила Джинни за талию и попыталась поднять ее. 

- Это всего лишь лодыжка, я могу идти сама! - сказала Джинни нетерпеливо, но вновь повали лась боком на пол и уцепилась за Луну, чтобы удержаться. Гарри положил руку Рона себе на плечо - так же, как много месяцев назад он тащил Дадли. Он осмотрелся: у них был один шанс из двенадцати найти правиль ный выход с первого раза. 

Он потащил Рона к двери; они были в нескольких футах от нее, когда двери с другой стороны 
распахнулась. Трое Упивающихся Смертью под предводительством Беллатрикс Лестранг ворвались в 
ком нату. 

- Вот они! - гаркнула она. 

Ошеломляющее заклинание выстрелило через всю комнату. Гарри бросился в дверь, бесцере монно пихнув Рона впереди себя, и нырнул назад, чтобы помочь Невиллю с Гермионой: они оказались на пороге как раз вовремя, чтобы Гарри успел захлопнуть дверь перед Беллатрикс. 

- Коллопортус! - крикнул Гарри, и он услышал, как три тела врезались в дверь с другой стор оны. 

- Ерунда! - произнес чей-то голос. - Есть и другие пути... Мы поймали их, они здесь! 

Гарри осмотрелся - они вновь оказались в Комнате Мозга и, уж конечно, здесь тоже было множес тво дверей. В зале позади них послышались шаги - это еще несколько Упивающихся Смертью спешило на 
по мощь Беллатрикс и другим. 

- Луна, Невилль, помогите же мне! 

Друзья помчались вокруг комнаты, на бегу запечатывая двери; Гарри в спешке пе ревернул стол: 

- Коллопортус! 

Шаги были слышны уже прямо за дверями, время от времени в них врезались чьи-то тяже лые тела - так, что они скрипели и дрожали. Луна и Невилль запечатывали двери по противоположной сте не - и, когда Гарри уже почти закончил, он услышал крик Луны: 

- Колло-... a-a-a ... 

Он тут же повернулся и увидел, как она взлетела в воздух: пятеро Упивающихся Смертью 
вломи лись в комнату через дверь, которую она не успела вовремя запечатать. Луна ударилась о стол, упала с другой стороны и ра стянулась на полу - неподвижно, как Гермиона. 

- Хватайте Поттера! - рявкнула Беллатрикс и рванулась к нему; он ускользнул и прыгнул о братно в центр комнаты. Теперь он был в безопасности, пока они боялись разбить прор очество. 

- Эй! - сказал Рон, который кое-как поднялся на ноги и теперь шел к Гарри, шатаясь, как пь яный, и хихикал. - Эй, Гарри, это тут мозги... ха-ха-ха... забавно, правда, Гарри? 

- Рон, оставь... 

Но Рон уже направил палочку на резервуар. 

- Честно, Гарри, это мозги... смотри... Ассио мозг! 

Казалось, что все вокруг замерло. Гарри, Джинни, Невилль и Упивающиеся Смертью против своей воли завороженно следили, как мозг, словно рыба, выпрыгнул из зеленой жидкости внутри бака: на мгн овение он завис в воздухе и, словно в замедленной киносъемке, подлетел к Рону, вращаясь и разматываясь в полете. 

- Ха-ха-ха, Гарри, только погляди на это, - проговорил Рон, разглядывая противную, отвратител ьную требуху, - Гарри, иди, п отрогай: это потрясающе... 

- Рон, нет! 

Гарри понятия не имел, что будет, если Рон дотронется до щупалец, болтавшихся позади мо зга, но был уверен, что уж точно ничего хорошего. Он бросился вперед, но Рон уже поймал мозг в протянутые р уки. Едва дотронувшись до его кожи, щупальца принялись опутывать руки Рона, словно в еревки. 

- Гарри, смотри, что такое... нет... нет... мне это не нравится... прекратите... прекра тите... 

Но тонкие ленты уже обвились вокруг груди Рона; он рванулся, пытаясь разорвать их, пока мозг п одобно щупальцам осьминога оплетал его тело. 

-- Диффиндо! - завопил Гарри, дергая за щупальца, опутывавшие Рона на глазах, но они не 
поддава лись. Рон упал, все еще силясь разорвать путы. 

- Гарри, это же задушит его! - закричала Джинни, ее приковывала к полу сломанная лодыжка. Кра сный луч выстрелил из палочки Упивающегося Смертью и ударил ее прямо в лицо. Она упала на бок без созн ания. 

- Стубефай! - крикнул Невилль, изогнувшись и вытаскивая палочку Гермионы, когда Упивающиеся приблизились. - Стубефай, стубефай! 

Но ничего не произошло. 

Один из Упивающихся СМертью выстрелил в Невилля своим Ошеломляющим заклинанием; оно прошло в дюйме от него. Гарри и Невилль оставались теперь одни против пятерых Упивающихся Смертью, двое из которых выстрелили в них потоками серебряного света, похожими на настоящие стрелы. Они пролетели мимо, но оставили воронки в стене позади них. Гарри шарахнулся от заклинания, Беллатрикс Лестранг бросилась за ним вправо. Держа пророчество высоко над головой, он двинулся вглубь комнаты; единственное, о чем он думал, - как увести Упивающихся Смертью от остальных.. 

Его план, казалось, сработал; Упивающиеся рванулись за ним, роняя стулья и столы, но не рискуя прим енять к нему заклинания, чтобы не повредить пророчество, и он ринулся вперед через единственную все еще открытую дверь, - через ту, в которую и вошли Упивающиеся. Внутренне он умолял Невилля 
остаться с Роном и придумать, как выбраться. Он пробежал несколько футов в новую комнату и 
почувствовал, что пол и счез... 

Он летел вниз по крутым каменным ступеням, подпрыгивая на каждой из них и, наконец с после дним ударом об пол, едва не выбившем из него дух, он приземлился на спину в неглубокую впад ину, рядом с возвышением, на котором стояла арка. Вся комната огласилась хохотом Упивающихся Смертью: он поднял голову и увидел пятерых из них, спускавшихся к нему из Мозговой Комнаты, в то время как остальные 
появлялись в других дверных проемах и двигались к нему, перепрыгивая через скамьи на ступеньках. Га рри поднялся, хотя его ноги дрожали так сильно, что едва держали его. Пророчество - чудо, но оно не разб илось! - все еще было в его левой руке, палочка же была крепко стиснута в правой. Он отступил, 
оглядываясь и пытаясь не упускать из виду никого из Упивающихся. Под коленями он ощутил что-то 
твердое - оказалось, он добрался до постамента арки. Он взобрался на не го. 

Упивающиеся Смертью остановились, не сводя с него глаз. Некоторые запыхались так же, как и он сам. Все были в крови; Долохов, освобожденный от заклятия Пут, злобно смотрел на него, его п алочка была н аправлена прямо в лицо Гарри. 

- Поттер, тебе некуда бежать, - медленно произнес Люциус Малфой, снимая мас ку, - теперь будь хорошим мальчиком и дай мне пророчество. 

- Отпустите... отпустите остальных, и я отдам это вам! - отчаянно сказал Гарри. Упивающиеся Смертью расхохотались. 

- Ты не в том положении, чтобы торговаться, Гарри, - сказал Люциус Малфой, его бледное л ицо сделалось чрезвычайно довольным. - Смотри, нас десять, а ты - один... Или Дамблдор не научил тебя сч итать? 

- Од де одид! - крикнул сверху чей-то голос. - Я с диб! 

Сердце Гарри упало: Невилль бежал по каменным ступеням, палочка Гермионы дрожала в его руке. 

- Невилль... нет... возвращайся к Рону... 

- Стубефай! - снова крикнул Невилль, направляя палочку на каждого Упивающегося Смертью, на одного за другим. - Сту бефай! Стубе-... 

Один из самых здоровенных Упивающихся схватил Невилля, заломив его руки за спину. Он пи нался и пытался вырваться; это вновь вызвало хохот Упивающихся Смертью. 

- ДлинноПоп, не так ли? - издевательски произнес Люциус Малфой. - О, твоя ба бушка уже должна была при выкнуть терять родственников по нашей вине... Надеюсь, твоя смерть не будет для нее большим уда ром. 

- ДлинноПоп? - повторила Беллатрикс, и злая улыбка осветила ее изможденное лицо. - От чего же, я имела удовольствие знать твоих родителей, мальчик... 

- Я убью вас! - заорал Невилль, и он так рванулся из рук тех, кто его держал, что Упивающийся Сме ртью крикнул: 

- Кто-нибудь, оглушите его! 

-- Нет, нет, нет... - произнесла Беллатрикс. Она выглядела нервно, взволнованно, покосилась на 
Гарри, затем задержала взгляд на Невилле. - Нет, давайте посмотрим, сколько ДлинноПоп проде ржится - прежде чем сломается, как его родители... Если Поттер не хочет дать нам пророчес тво... 

- Де отдавай это иб! - крикнул Невилль, извиваясь и пиная Упивающегося Смертью, пока Белла трикс медленно приближалась к ним с поднятой палочкой. 

- Де отдавай это иб, Гарри! 

Беллатрикс взмахнула палочкой. 

- Крусио! 

Невилль закричал, его скрутило, Упивающийся Смертью на мгновение приподнял его над землей, 
по том отпустил - и он упал на пол, дергаясь и продолжая кричать от боли. 

-- Это только дегустация! - пояснила Беллатрикс, взмахнув палочкой, чтобы прекратить крики 
Невилля; теперь он валялся у нее под ногами и плакал. Она обернулась и пристально взгля нула на Гарри. 

- Теперь, Поттер, или ты дашь нам пророчество, или увидишь, как твой маленький друг умрет муч ительной смертью! 

Гарри был не в состоянии раздумывать; у него не было выбора. Пророчество было горячим от де ржавшей его руки; он протянул Малфою стеклянный шар. Тот подался вперед, чтобы взять пророчес тво. 

В ту же секунду высоко наверху распахнулись еще две двери, и в комнату ворва лись пятеро: Сириус, Люпин, Хмури, Тонкс и Кингсли. Малфой повернулся и поднял палочку, но Тонкс успела выстрелить в 
не го Ошеломляющим заклятием. Гарри не стал смотреть, подействует ли оно, а просто пригнулся, чтобы не по пасть под удар. Упивающиеся Смертью были полностью отвлечены появлением членов Ордена, которые, летя вниз по лестнице, осыпали их дождем заклинаний. Между метавшихся туда-сюда людей, м ежду вспышек света Гарри заметил Невилля, ползущего по полу. Он уклонился от красного луча и бросился на пол р ядом с Невиллем. 

- Как ты? - крикнул он, и еще одно заклинание пролетело в дюйме от их го лов. 

- Жив, - отозвался Невилль, пробуя подняться. 

- А Рон? 

- Я дубаю, с дим все в порядке, он еще дрался со щупальцаби, когда я ушел... 

Заклинание взорвалось, ударив в каменный пол между ними, там, где секунду назад была рука 
Невилля, осталась воронка; оба отползли подальше от этого места. Из ниоткуда появилась толстая рука, к оторая схватила Гарри за шею и потянула его вверх так, что пальцы его ног едва ка сались пола. 

- Дай это мне, - прорычал голос ему в ухо, - дай мне пророчество... 

Упивающийся Смертью так сильно сжимал горло Гарри, что тот не мог дышать. Глаза его 
заслезились, но он заметил Сириуса, дравшегося с Упивающимся Смертью примерно в десяти футах; Ки нгсли боролся с двумя сразу; Тонкс, все еще на середине лестницы, обстреливала заклинаниями 
Беллат рикс... Никто, казалось, не понимал, что Гарри убивают. Он направил палочку назад на человека, но не смог набрать воздуха, чтобы произнести заклинание, и свободная рука Упивающегося потянулась к р уке, в которой Гарри держал пророчество... 

- А-а-а! 

Перед ними вырос Невилль; не в состоянии точно произнести заклинание, он ткнул палочкой 
Гермионы прямо в прорезь для глаз в маске Упивающегося. Человек моментально отпустил Гарри и взвыл от б оли 

Гарри извернулся, чтобы увидеть его лицо, и выдохнул: 

- Ступефай! 

Упивающийся упал на спину, его маска соскользнула c лица, и из глаза хлестала кровь: это был 
Макнейр, именно он должен был стать палачом Конькура. 

- Спасибо! - крикнул Гарри Невиллю, потянув его в сторону, в то время как Сириус и Упивающийся Смертью дрались настолько отчаянно, что их палочки были неразличимы в воздухе. Что-то попало Гарри под ногу, и он поскользнулся. На мгновение ему показалось, что он уронил пророчество, но тут он увидел волшебный глаз Хмури, катившийся по полу. Владелец его лежал на полу с разбитой голо вой, а соперник Хмури теперь уставился на Гарри и Невилля: это был Долохов, его длинное бледное лицо было искажено ликов анием. 

- Таранталлегра! - крикнул он, направив палочку на Невилля, ноги которого немедленно н ачали бить бешеную чечетку, заставив его снова упасть на пол. - Теперь ты, Пот тер... 

Он сделал то же самое хлещущее движение палочкой, которое он применил против Гермионы, и тут Гарри завопил: "Протего!" Он почувствовал, как по его лицу что-то полоснуло, будто тупой нож, и упал на дергавшиеся ноги Невилля. Но Чары Щита все-таки ослабили заклинание, и удар пришелся вскользь. 
Доло хов поднял палочку снова. 

- Ассио пророч... 

Но к ним бросился Сириус, оттолкнув Долохова с дороги. Пророчество едва не вы рвалось из руки Гарри, но он сумел удержать его. Теперь Сириус дрался с Долоховым, их палочки сверкали, как мечи, из концов палочек сыпались искры... Долохов взмахнул палочкой, чтобы сделать уже знакомое Гарри хлещущее движение. Подавшись вперед, Гарри завопил: "Петрификус тоталус!" Руки Долохова вновь слож ились по швам, ноги - вместе, и он опрокинулся назад, упав на спину. 

- Отлично! - крикнул Сириус. Он пригнул голову Гарри вниз - пара Ошеломляющих заклин аний выстрелила в их сторону. - Теперь уходите... 

Они оба снова пригнулись; зеленый луч едва не задел Сириуса. В глубине зала Гарри увидел, как упала Тонкс, там же, где стояла, на середине каменной лестницы. Ее обмякшее тело скатилось по ступен ькам, и Беллатрикс, торжествуя, вернулась к схватке. 

-- Гарри, бери пророчество, хватай Невилля, и бегите! - крикнул Сириус, кидаясь навстречу 
Беллатрикс. Гарри не видел того, что случилось потом, ему на глаза попался Кингсли, который дрался с р ябым Руквудом, снявшим маску. Еще один зеленый луч пролетел над головой Гарри, и он метнулся к Н евиллю... 

-- Ты можешь встать? - крикнул он ему прямо в ухо. Ноги Невилля продолжали бесконтрольно 
дер гаться. - Положи руку мне на шею... 

Невилль так и сделал. Гарри поднялся - ноги Невилля все еще разъезжались в раз ные стороны и не держали его. Еще один Упивающийся Смертью бросился к ним: оба упали назад, ноги Невилля 
беспомощно дергались, как у опрокинутого на спину жука. Гарри взметнул в воздух свою левую руку, п ытаясь спасти маленький стеклянный шар, чтобы тот не разбился. 

- Пророчество, дай мне пророчество, Поттер! - Голос Люциуса Малфоя прорычал прямо ему в ухо, и Гарри почувствовал, как кончик палочки Малфоя уткнулся между его ребра ми. 

- Нет... не трогайте меня... Невилль, лови! 

Гарри швырнул пророчество Невиллю, тот перевернулся на спину и прижал шар к груди. Ма лфой направил палочку на Невилля, но Гарри взмахнул своей палочкой над плечом и завопил: "Импе димента"! Малфой упал на спину. Гарри снова вскочил и огляделся - он увидел, как Малфой выстр елил заклинанием в основание арки, на котором теперь сражались Сириус и Беллатрикс. Малфой снова направил свою палочку на Гарри и Невилля, но прежде, чем он смог перевести дыхание, чтобы ударить, между ними возникла фигура Люпина. 

- Гарри, собери остальных и уходи! 

Гарри схватил Невилля за шкирку и втащил на первую ступеньку; ноги Невилля дергались и не де ржали его; Гарри рванул его еще раз со всей силой, какая у него только была, и они поднялись еще 
немного... Заклинание ударило в каменную ступеньку под ногой Гарри; она разрушилась, и он слетел вниз. Ноги Невилля увязли в земле - действие заклинания не кончилось, они все еще дергались. Про рочество он сунул в карман. 

- Идем! - отчаянно крикнул Гарри, волоча Невилля за мантию. - Попробуй упереться ног ами... 
Он резко дернул его вверх, и одежды Невилля порвались по левому шву - маленький хрустал ьный шар выпал из его кармана, и прежде, чем кто-то из них смог поймать его, нога Невилля пнула его: шар пр олетел около десяти футов вправо и разбился, ударившись о нижнюю ступеньку. Оба они уставились на м есто, где разбился шар, пораже нные случившимся, жемчужно-белая большеглазая фигура взлетела в воздух, не замеченная никем, кроме них. Гарри видел, как шевелится ее рот, но вокруг сто ял такой галдеж, что расслышать хоть слово из пророчества было невозможно. Фигура прекратила говорить и ра стаяла. 

- Гарри, прости! - воскликнул Невилль, на его лице была написана настоящая мука, а ноги продо лжали танцевать. - Прости, пожалуйста, Гарри, я не хотел... 

- Неважно! - отозвался Гарри. - Только попытайся стоять, нам надо уходить... 

- Дабблдор! - вскрикнул Невилль, глядя через плечо Гарри, и его потное лицо внезапно озарилось радостью. 

- Что?! 

- Дабблдор! 

Гарри повернулся, чтобы увидеть, куда же смотрит Невилль. Выше них, в дверях, ведущих в Комн ату Мозга, появился Альбус Дамблдор, с поднятой вверх палочкой, бледный и разъяренный. Гарри почувс твовал, как электрическая волна прошла через каждую клеточку его тела, - они были спасены . 

Дамблдор слетел вниз по ступенькам мимо Невилля и Гарри, которые больше не собирались никуда уходить. Дамблдор почти уже достиг пола, когда Упивающиеся Смертью, находившиеся ближе всех к не му, позвали остальных на помощь. Один из Упивающихся попытался удрать, карабкаясь по ступенькам, как обезь яна, но заклинание Дамблдора остановило его так легко и без напряжения, как будто он наткнулся на невидимую преграду. 

Только одна пара все продолжала схватку, очевидно, не заметив появления Дамбл дора. Гарри видел, как Сириус пригнулся, уходя от красного луча, выпущенного из палочк Беллатрикс: он смеялся ей в лицо. 

- Давай, ты же можешь лучше! - крикнул он, и его голос эхом разнесся по залу. 

Второй луч ударил Сириуса прямо в грудь. 

Улыбка не сошла с его лица, но в глазах появился ужас. 

Гарри отпустил Невилля, даже не заметив этого. Он рванулся вниз по ступенькам, выхватив п алочку; Дамблдор тоже метнулся к арке. 

Казалось, что Сириус падает бесконечно долго: тело его изогнулось, и он упал навзничь, сквозь рв аную завесу, свисавшую с арки. 

Гарри успел различить растерянность и страх на изможденном, когда-то красивом лице своего кр естного... а тот падал и падал сквозь древний дверной проем - и наконец исчез за завесой, лишь на миг к олыхнувшейся, будто от порыва ветра, и тотчас опустившейся на место... 

Гарри услышал торжествующий крик Беллатрикс Лестранг, но знал, что это ров ным счетом ничего не значит, - Сириус всего лишь провалился в арку, сейчас он вновь появится с другой сторо ны, в любую секунду... 

Но Сириус не появлялся. 

- Сириус! - крикнул Гарри. - Сириус! 

Задыхаясь, он спрыгнул на пол с последней ступеньки. Сириус должен быть там, за за весой, Гарри должен его вытащить... 

Но, как только он достиг пола и рванулся к арке, Люпин остановил его, не давая двигаться дальше. 

- Ты ничего не сможешь сделать, Гарри... 

- Найдите его, спасите его, он ведь всего лишь упал туда... 

- ...слишком поздно, Гарри. 

- Мы можем еще найти его, - Гарри яростно вырывался, но Люпин не отпускал его. 

- Ты ничего не сможешь сделать, Гарри... Ничего... Его больше нет. 



ГЛАВА 36 - ЕДИНСТВЕННЫЙ, КОГО ОН БОЯЛСЯ

- Он не мог уйти! - закричал Гарри.
Он не верил в это, просто не мог в это поверить. Он, как мог, сопротивлялся Люпину. Нет, он просто ничего не понимает: люди прячутся за этой занавеской; Гарри слышал их шепот, когда первый раз вошел в эту комнату. Сириус просто прячется, просто скрывается от взглядов...
- СИРИУС!!! - ревел он. - СИРИУС!
- Он не может вернуться, Гарри, - порывисто сказал Люпин, пытаясь удержать Гарри. - Он не может вернуться, потому что он м...
- ОН-НЕ-МЕРТВ!!! - прорычал Гарри. - СИРИУС!!!
Вокруг продолжалось какое-то движение, суета, вспышки заклинаний. Гарри не обращал внимания на этот шум: не имели значения пролетающие мимо них отраженные проклятия - ничто не имело значения. Нет, Сириус стоит в шаге от них, за этой старой занавеской, он появится из-за нее в любой момент, он отбросит кивком назад свои темные волосы и вступит в сражение...
Люпин потащил Гарри подальше от кафедры, а Гарри, все еще уставившись на проход под аркой, проклинал Сириуса за то, что тот его не подождал...
Но какая-то часть его осознавала, что даже если бы он вырвался из рук Люпина... Сириус никогда не заставлял его ждать... Сириус всегда рисковал чем угодно, чтобы увидеть Гарри, помочь ему... так что если Сириус не появился из-под арки даже после того, как Гарри прокричал его имя так, будто бы от этого зависела его жизнь, то единственным объяснением это было то... что он действительно...
Дамблдор собрал оставшихся Пожирателей Смерти в середине комнаты, по-видимому, опутанных невидимыми веревками. Шизоглаз Муди, хромая, подошел к Тонкс, пытаясь привести ее в чувство. За кафедрой все еще сверкал свет, слышалось ворчание и крики - Кингсли рвался вперед, чтобы продолжить дуэль Сириуса с Беллатрикс.
- Гарри? - Невилл скатился к нему по каменным скамьям. Гарри больше не пытался бороться с Люпином, но тот все равно предупредительно держал его руку.
- Гарри... Мне правда очень жаль... - продолжал Невилл. Его ноги все еще судорожно дергались. - Тот человек, Сириус Блэк... Он был твоим другом?
Гарри кивнул.
- Так, - тихо сказал Люпин, указывая палочкой на ноги Невилла. - Finite!
Ноги Невилла освободились и упали на пол. Лицо Люпина было бледным.
- Давайте... Давайте найдем остальных. Где они, Невилл? - Люпин отвернулся от прохода по аркой. Он говорил так, как будто каждое слово причиняло ему боль.
- Они все там, - указал Невилл. - (brain) напал на Рона, но я думаю, с ним все в порядке. Гермиона без сознания.
Из-за постамента раздался взрыв и оглушительный вопль. Гарри увидел Кингсли, кричащего от боли на полу. Беллатрикс Лестрэндж бросилась наутек, подгоняемая Дамблдором. Он направил на нее заклинание, но она его отразила и теперь была уже на середине лестницы.
- Гарри - НЕТ! - закричал Люпин, но Гарри уже высвободил свою руку.
- Она убила Сириуса! - орал Гарри, карабкаясь по каменным скамьям. - Она убила его, а я убью ее!
Сзади него кричали люди, но это его не тревожило. Подол мантии Беллатрикс скрылся из виду и они оказались в комнате, где плавали (brains).
Она бросила через плечо заклинание. В воздухе появился и перевернулся бак и Гарри окатило отвратительно пахнущей жидкостью. (brains) протянули к нему свои длинные цветные щупальца. Он закричал: "Wingardium Leviosa!", и они поднялись в воздух. Поскальзываясь, он побежал к двери, перепрыгнув через Луну, охающую на полу, пробежав мимо Джинни, спросившей его: "Гарри... что?...", мимо нервно хихикающего Рона и мимо Гермионы, которая все еще была без сознания. Он рывком открыл дверь в большой черный зал и увидел, как Беллатрикс исчезает в дверях с другой стороны комнаты. За ней был коридор, ведущий к лифтам.
Он побежал, но Беллатрикс уже захлопнула за собой дверь, и стены начали вращаться. И снова он оказался окружен полосами синего света от крутящегося канделябра.
- Где выход? - отчаянно закричал он, когда стена с грохотом снова остановилась. - Как отсюда выйти?
Комната, казалось, ждала, когда же он спросит. Дверь прямо перед ним открылась, и за ней оказался коридор, ведущий к лифтам, освещенный светом факелов и абсолютно пустой. Он побежал.
Он слышал, как впереди громыхает лифт; он пробежал по проходу, обогнул угол и ударил кулаком по кнопке, чтобы вызвать второй лифт. Тот издал резкий звук и начал спускаться все ниже и ниже. Наконец, он подошел, решетка отъехала, и Гарри ворвался внутрь, на этот раз ударив кнопку с надписью "Атриум". Двери закрылись, и начался подъем.
Он выскочил из лифта еще до того, как решетки раскрылись до конца, и огляделся. Беллатрикс уже была около телефонного прохода на другом конце зала, оглянувшись, она выстрелила в него еще одним заклинанием. Он спрятался за Фонтан Магической Братии - заклинание пролетело мимо него и ударило в отделанные золотом ворота с другой стороны Атриума, так что они зазвонили, как колокола. Больше не было слышно шагов. Беллатрикс остановилась, а Гарри, прислушиваясь, крался под прикрытием статуй.
- Выходи, выходи, малыш Гарри, - позвала она нарочито детским голоском, эхом отражавшимся от полированного деревянного пола. - Зачем же тебе понадобилось бежать за мной? Мне кажется, ты пришел отомстить, так, мой дорогой родственничек!"
- Да, за этим! - крикнул Гарри, и эхо разнесло эти слова по всему залу.
- Аааа... Ты любил его, малыш Поттер?
Страшная ненависть проснулась в Гарри, такая страшная, какой он никогда не испытывал. Он выскочил из-за фонтана и проревел:
- Crucio!
Беллатрикс закричала: заклинание ударило ее по ногам, но она не начала извиваться и визжать от боли, как Невилл - она уже стояла на ногах, задыхаясь и перестав смеяться. Гарри снова спрятался за фонтаном. Ее контрзаклятье ударило по голове колдуна, оторвав ее. Голова отлетела на двадцать шагов от туловища, проделав в полу глубокие царапины.
- Что, никогда раньше не пользовался Непростительными Проклятиями, малыш? - кричала она уже не детским голоском. - Ты должен ХОТЕТЬ причинить мне боль, наслаждаться этой болью. Праведный гнев не сможет причинить мне сильного вреда. Хочешь, я покажу тебе, как это делается? Сейчас я преподам тебе урок...
Гарри выглядывал из-за другого края фонтана, когда она вскрикнула "Crucio!". Ему пришлось немного пригнуться вниз, а рука кентавра, держащая лук, оторвалась от туловища и приземлилась недалеко от головы золотого колдуна.
- Поттер, тебе не победить меня! - кричала она.
Он слышал, что она пытается обойти его справа, чтобы нанести точный удар. Он пятился, обходя статую с другой стороны, чтобы быть вне ее поля зрения, цепляясь за ноги кентавра и пригнув голову.
- Я была одной из ближайших слуг Темного Лорда. Я училась у него Темным Искусствам. Я знаю заклятия такой силы, которые ты не можешь даже мечтать выучить.
- Ступефай! - крикнул Гарри. Он выглянул из-за фонтана там, где стоял гоблин, улыбаясь теперь уже безголовому колдуну, и прицелился ей в спину, так как она обходила фонтан с другой стороны. Она среагировала так быстро, что он едва успел пригнуться.
- Protego!
Луч красного света, его собственное оглушающее заклинание, срикошетило на него. Гарри откинулся назад, а одно из ушей гоблина отправилось в полет через всю комнату.
- Поттер, я дам тебе один шанс! - прокричала Беллатрикс. - Отдай мне пророчество и я, может быть, сохраню тебе жизнь!
- Хм... тебе придется меня убить, потому что его нет! - проревел Гарри. В это время боль обожгла его лоб: его шрам опять запылал, и он почувствовал приступ гнева, не связанный с его собственной яростью. - А он знает! - засмеялся Гарри, подражая смеху Беллатрикс. - Твой старый дорогой дружок Волдеморт знает, что оно исчезло. Наверное, он будет тобой недоволен, так?
- Что? Что ты сказал? - прокричала она, и в ее голосе звучал страх.
- Пророчество разбилось, когда я пытался поднять Невилла по ступеням. Как думаешь, что скажет Волдеморт, узнав об этом?
Его шрам пылал, глаза слезились от боли.
- ЛЖЕЦ! - завизжала она, но кроме злости в ее голосе слышался ужас. - ОНО У ТЕБЯ, ПОТТЕР. И ТЫ МНЕ ЕГО ОТДАШЬ! Accio пророчество! ACCIO ПРОРОЧЕСТВО!
Гарри снова рассмеялся, зная, что это приведет ее в ярость. Боль в голове стала такой сильной, что он подумал, что его череп должен треснуть. Он помахал пустой рукой из-за спины одноухого гоблина и быстро отдернул ее, когда она послала в него еще один зеленый луч.
- Ничего! - кричал он. - Нечего призывать. Оно разбилось, и никто не слышал, что оно гласило. Расскажи своему боссу об этом!
- Нет! - заорала Беллатрикс. - Это неправда, ты лжешь! Повелитель, я пыталась! Я ПЫТАЛАСЬ! НЕ НАКАЗЫВАЙТЕ МЕНЯ!
- Не напрягайся! - у Гарри уже глаза на лоб лезли от боли, более сильной, чем когда-либо раньше. - Он не услышит тебя отсюда!
- Ты так думаешь, Поттер? - произнес высокий холодный голос.
Гарри открыл глаза
Высокий, стройный, одетый во все черное, змееподобное костлявое лицо, красные глаза... Волдеморт появился в середине зала, его палочка была направлена на Гарри, который не мог пошевелиться.
- Так ты разбил мое пророчество? - мягко сказал Волдеморт, безжалостно разглядывая Гарри. - Нет, Белла, он не лжет... Я вижу правду, пробивающуюся из его никчемного умишки... месяцы подготовки, месяцы напряженной работы... и мои Пожиратели Смерти снова позволили Гарри Поттеру разрушить мои планы... Я...
- Повелитель, простите, я не знала, я сражалась с анимагом Блэком! - рыдала Беллатрикс, припадая к ногам Волдеморта, когда он прошагал рядом. - Повелитель, вы должны понять...
- Заткнись, Белла, - пригрозил Волдеморт. - С тобой я тоже скоро разберусь. но неужели ты думаешь, что я пришел в Министерство Магии, чтобы слушать твои сопливые извинения?
- Но повелитель... он тут... он..
Волдеморт не удостоил ее вниманием
- Мне больше нечего тебе сказать, Поттер, - тихо сказал он. - Ты мешался мне слишком часто и слишком долго. AVADA KEDAVRA!
Гарри даже не открыл рта, чтобы возразить. Его сознание было пусто, палочка бесполезно валялась на полу.
Но золотая безголовая статуя колдуна с фонтана ожила и спрыгнула с постамента на пол между Гарри и Волдемортом. Статуя раскинула руки, защищая Гарри, и заклинание скользнуло по ее груди.
- Что? - закричал Волдеморт, оглядываясь вокруг. Затем он резко вздохнул. - Дамблдор!
Гарри оглянулся, его сердце бешено забилось. Перед золотыми воротами стоял Дамблдор.
Волдеморт поднял свою палочку, и еще один зеленый луч устремился к Дамблдору, но тот повернулся и исчез в завихрениях своего плаща. В следующую секунду он появился за спиной Волдеморта и взмахнул палочкой в направлении остатков фонтана. Остальные статуи ожили. Статуя ведьмы погналась за орущей Беллатрикс, та пыталась атаковать ее заклинаниями, но они просто разбивались о ее грудь. Вдруг статуя спикировала на Беллатрикс и повалила ее на пол. Тем временем статуи гоблина и домового эльфа поспешили к каминам в стене, а однорукий кентавр поскакал на Волдеморта, который испарился и появился рядом с бассейном. Безголовая статуя вытолкала Гарри из сражения, когда Дамблдор двинул на Волдеморта, а кентавр легким галопом стал двигаться вокруг них.
- С твоей стороны было просто глупо приходить сюда сейчас, Том, - тихо сказал Дамблдор. - Авроры скоро будут здесь.
- К этому времени меня здесь уже не будет, а ты будешь мертв! - сплюнул Волдеморт. Он послал еще одно смертельное проклятье в Дамблдора, но промахнулся, попав в стол дежурного охранника, который тут же загорелся.
Дамблдор взмахнул своей палочкой: сила его заклинания была такова, что Гарри спрятался от него за своим золотым телохранителем, чувствуя как волосы на его голове становятся дыбом. На этот раз Волдеморту пришлось создать светящийся серебряный щит из тонкой прослойки воздуха, чтобы отразить его. Заклинание, чем бы оно ни было, не причинило щиту видимых повреждений, произведя, однако, глубокий, подобный гонгу, странный, пугающий звук.
- Ты не попытаешься убить меня, Дамблдор? - прокричал Волдеморт, его красные глаза сузились над верхней гранью щита. - Считаешь себя выше такой жестокости, а?
- Мы оба знаем, что есть и другие способы погубить человека, Том, - спокойно и тихо сказал Дамблдор, продолжая спокойно приближаться к Волдеморту, будто он не боялся ничего в целом мире, будто ничто не могло помещать его легкой прогулке по холлу. Мне недостаточно просто отнять у тебя жизнь, я допускаю...
- Нет ничего хуже смерти, Дамблдор! - прорычал Волдеморт.
- Ты заблуждаешься, - сказал Дамблдор, все еще приближаясь к Волдеморту и говоря так, как будто они спорили о любимых напитках. Гарри испуганно наблюдал, как он шел без всякой защиты. Он захотел крикнуть, предостеречь его, но его безголовый охранник, пресекал любые попытки вырваться за него. - На самом деле, твое нежелание понимать то, что есть вещи гораздо хуже, чем смерть, всегда было твоей самой большой слабостью...
Очередной луч зеленого света вылетел из-за серебряного щита. Его на себя принял однорукий кентавр, выпрыгнув перед Дамблдором и рассыпавшись в воздухе на сотни маленьких кусочков, Дамблдор снова вытянул палочку и взмахнул ею, как будто щелкая плетью. С ее кончика сорвался длинный и тонкий язычок пламени, обернувшийся вокруг Волдеморта и его щита. На какой-то момент показалось, что Дамблдор победил, но затем огненная веревка стала змеей, и, угрожающе шипя, повернулась к Дамблдору.
Волдеморт испарился, а змея приподнялась с пола, приготовившись к броску.
Над головой Дамблдора вспыхнул огонь, когда Волдеморт снова появился, на этот раз в середине бассейна, там, где совсем недавно стояли пять статуй.
- Осторожно! - закричал Гарри, когда из палочки Волдеморта по направлению к Дамблдору вылетел еще один зеленый лучик и в этот же момент бросилась огненная змея.
Фоукс резко спикировал вниз перед Дамблдором, широко раскрыл клюв и проглотил зеленый лучик целиком, затем он вспыхнул в огне и упал на пол, маленький и сморщившийся. В тот же момент Дамблдор взмахнул палочкой в одном долгом плавном движении - змея, уже готовая вонзить в него свои ядовитые клыки, вдруг резко взмыла в воздух и исчезла в маленькой вспышке света, оставив после себя лишь облачко дыма. Вода в бассейне поднялась и накрыла Волдеморта, как будто кокон из расплавленного стекла.
Несколько секунд Волдеморта можно было наблюдать только как темную волнистую безликую фигуру, неясно мерцающую на постаменте, пытающуюся сбросить с себя давящую массу воды.
А потом он исчез, а вода с грохотом, низвергнулась обратно в бассейн, брызгая во все стороны, поливая отполированный пол.- ПОВЕЛИТЕЛЬ! - кричала Беллатрикс.
Гарри был уверен, что Волдеморт решил отступить, убежать, и он снова попытался покинуть свое укрытие за безголовой статуей, но Дамблдор крикнул:
- Оставайся там, где ты есть, Гарри.
В первый раз Дамблдор выглядел испуганным. Гарри не видел ни одной причины для этого: зал был пуст, не считая их самих, всхлипывающая Беллатрикс все еще оставалась в своей ловушке под статуей ведьмы, а снова родившийся маленький Фоукс тихо урчал на полу.
А потом шрам Гарри взорвался болью, и ему показалось, что сейчас он умрет, потому что это была боль за пределами того, что можно было представить, за пределами человеческой выносливости.
Он был зажат в кольцах существа с красными глазами, оно сжало его так крепко, что он уже не знал, где кончается он сам и начинается это существо. Они сплавились друг с другом, они были связаны болью, и не было никакой возможности выбраться...
Существо заговорило, использовав для этого рот Гарри, так что в своей агонии он чувствовал движение челюстей и языка.
- Теперь убей меня, Дамблдор...
Гарри ослеп и умирал от боли, каждая частичка его тела кричала и желала освобождения, он почувствовал, что существо снова использует его.
- Если смерть ничего не значит, Дамблдор, убей мальчишку...
"Останови эту боль, - думал Гарри. - Позволь ему убить нас... Покончи с этим, Дамблдор... смерть не идет ни в какое сравнение с этим..."
И он снова увидел Сириуса...
Когда в сердце Гарри снова проявились эмоции, хватка существа ослабла, боль ушла. Гарри лежал лицом вниз на полу, его очки куда-то пропали, было холодно, как будто он лежал на льду.
И были голоса, эхом отражавшиеся от стен зала, больше голосов, чем должно было бы быть... Гарри открыл глаза и увидел свои очки, лежащие около пятки безголовой статуи, лежащая на спине, сломанная и неподвижная. Он надел очки и приподнял немного голову, и обнаружил крючковатый нос Дамблдора в нескольких дюймах от своего собственного.
- Гарри, с тобой все нормально?
- Ага, - сказал Гарри, так сильно дрожа, что даже не мог как следует держать голову. - Да, я... а где Волдеморт?.. и где все?... что происходит?...
Атриум был полон народа, в отполированном полу отражались изумрудно-зеленые языки пламени огня, который теперь горел во всех каминах воль одной из стен: из них постоянно выходили прибывающие колдуны и ведьмы. Крошечные золотые статуэтки домашнего эльфа и гоблина, шли пред обалдевшим Корнелиусом Фаджем.
- Он был там! - кричал человек в алой мантии, показывающий на груду золотых обломков на другой стороне зала, где совсем недавно лежала пойманная Беллатрикс. - Я видел его, мистер Фадж, я клянусь, что это был Сами-Знаете-Кто, он забрал женщину и дезаппарировал!
- Я знаю, Вильямсон, я знаю, я тоже его видел! - невнятно пробормотал Фадж. Из-под его полосатого плаща выглядывала пижама. Сам он дышал так, как будто только что пробежал несколько миль. - Клянусь бородой Мерлина... здесь... здесь!... в Министерстве Магии... О, небеса!.. Это невозможно... Как такое могло произойти?...
- Если ты спустишься в Отдел Тайн, Корнелиус, - сказал Дамблдор, подходя к нему,- ты найдешь нескольких сбежавших Пожирателей Смерти в Отделе Тайн. Они связанны Антидезаппарирующим проклятьем и ожидают твоего решения о своей дальнейшей судьбе.
Все вновь прибывшие осознали, что он тут был тут и раньше. Некоторые подняли палочки в знак восхищения, статуи эльфа и гоблина аплодировали, а Фадж от неожиданности подпрыгнул так, что его тапочки оторвались от пола.
- Дамблдор! - задыхался он, вне себя от изумления. - Ты тут... Я... Я...
Он с диким видом оглядел Авроров, которых привел с собой, и не было сомнений в том, что он был в на грани того, чтобы крикнуть: "Взять его!"
- Корнелиус, я готов сразиться с твоими людьми... и снова победить! - сказал Дамблдор громовым голосом. - Но несколько минут назад ты своими глазами видел доказательство того, что я весь год говорил тебе правду. Лорд Волдеморт вернулся, а ты двенадцать месяцев гонялся не за тем человеком. Теперь тебе пришло время прислушаться к здравому смыслу.
- Я.. не.. Ну ладно! - проревел Фадж, оглядываясь в надежде, что кто-то подскажет ему, что делать. Выяснив, что поддержки не будет, он сказал:
- Доулиш! Вильямсон! Спуститесь в Отдел Тайн и посмотрите... Дамблдор, ты... тебе придется мне многое объяснить... Фонтан Магической Братии - что случилось? - добавил он, уставившись в пол, где теперь валялись остатки статуй ведьмы, колдуна и кентавра.
- Мы сможем обсудить это позже, когда я отошлю Гарри обратно в Хогвартс, - сказал Дамблдор.
- Гарри?... Гарри Поттер?
Фадж быстро обернулся и уставился на Гарри, который все еще стоял за статуей, которая защищала его во время дуэли Дамблдора и Волдеморта.
- Он... здесь? - спросил Фадж, изумленно разглядывая Гарри. - Почему?... Что он тут делает?
- Я объясню все, - повторил Дамблдор, - когда Гарри вернется в школу.
Он отошел от бассейна к тому месту, где на полу лежала голова золотого волшебника. Он указал на нее палочкой и пробормотал: "Portus". Голова на несколько секунд засветилась синим и задрожала на полу.
- Теперь слушай меня, Дамблдор! - выкрикнул Фадж, когда Дамблдор поднял голову и понес ее Гарри. - Ты не получал официального разрешения на создание этого портшлюза! Ты не смеешь делать такие вещи прямо в Министерстве Магии, ты... ты...
Его голос запнулся, когда Дамблдор повелительно взглянул на него через свои очки-половинки.
- Ты отдашь приказ Долорес Умбридж покинуть Хогвартс, - сказал Дамблдор. - Ты прикажешь своим Аврорам перестать преследовать моего учителя по уходу за магическими существами, чтобы он мог вернуться к работе. Я выделю тебе... - Дамблдор достал из кармана часы с двенадцатью стрелками и посмотрел на них, - полчаса этим вечером, за которые, я думаю, мы успеем обсудить все, что тут произошло. После этого я вернусь в мою школу. Если тебе еще понадобится помощь, то тебе всегда будут более чем рады в Хогвартсе. Письма, адресованные директору, дойдут до меня.
Фадж надулся еще сильнее, чем раньше, его рот был открыт, его круглое лицо порозовело под взъерошенными серыми волосами.
- Я... Ты...
Дамблдор отвернулся от него.
- Возьми этот портшлюз, Гарри.
Гарри положил руку на голову статуи, которую держал Дамблдор, слишком поздно вспомнив, что неплохо бы было спросить, что делать дальше и куда его отправляют.
- Мы встретимся через полчаса, - тихо сказал Дамблдор. - Раз.... два... три....
Гарри почувствовал хорошо знакомое ощущение, как будто его цепляют за пупок. Полированный деревянный пол исчез из-под ног. Атриум, Фадж, Дамблдор - все они исчезли, а Гарри летел вперед в вихре цвета и звука....



ГЛАВА 37 - ПОТЕРЯННОЕ ПРОРОЧЕСТВО

Ноги Гарри ударились о твердую землю, его колени слегка подогнулись и голова золотого колдуна с громким звоном упала на пол. Он огляделся и увидел, что очутился в кабинет Дамблдора. 
В отсутствие директора школы, все, казалось, восстанавливало против себя . Хрупкие серебряные приборы как прежде стояли на длинноногих столах, издавая тихий гул и шипение. Портреты директоров и директрис школы дремали в своих рамах, откинувшись головами назад на кресла или на противоположный край картины. Гарри посмотрел в окно. На горизонте обозначилась холодная бледно зеленая полоса: приближался рассвет.
Тишина и неподвижность нарушаемые изредка всхрапыванием или сопением спящего портрета, были невыносимы для него. Если бы окружающее его снаружи могло отобразить его чувства внутри, картины бы кричали от боли. Он мерял шагами тихий, красивый офис, часто дыша и стараясь не думать. Но он этого не было никакого спасения, он должен был думатьЕ 

Это он виноват в том, что Сириус умер; это он во всем виноват. Если бы он, Гарри, не оказался дураком настолько, чтобы попасться на уловку Вольдеморта, если он не был так убежден в реальности увиденного во сне, если бы только он не открыл свой разум, чтобы у Вольдеморт была возможность, как сказала Гермиона, полагаться на любовь Гарри играть в героя Е

Это было невыносимо, он не будет думать об этом, он не мог выдержать это, он не хотел чувствовать или анализировать эту ужасную пустоту внутри него, темную пропасть на месте Сириуса, где исчез Сириус; он не хотел оставаться наедине с этим большим, тихим местом, он не мог это выдержать Е
Картина позади него издала особенно громкий хрюкающий храп, и холодный голос сказал, -л A, Гарри Поттер Е»
Финеас Нигеллус протяжно зевнул и потянулся, устремив на Гарри взгляд проницательных, узких глаз.
-Каким же ветром тебя занесло сюда в такой ранний час? сказал наконец Финеас.
Подразумевается, что этот кабинет закрыт для любого, кроме законного директора школы. Или сам Дамблдор прислал тебя сюда? О, не говори мнеЕ - он сделал еще один протяжный зевок. Ц Опять сообщение для моего никчемного праправнука? 

Гарри не мог объяснить. Финеас Нигеллус не знал, что Сириус мертв, а Гарри не мог сообщить ему об этом. Сказать об этом вслух означало сделать это окончательным, свершившимся, невосполнимым. 
Еще несколько портретов зашевелились. Охваченный ужасом при мысли, что его будут расспрашивать, Гарри пересек комнату и дернул за дверную ручку. Она не повернулась. Он был заперт внутри.

-Я надеюсь, это означает, - сказал тучный, красноносый колдун, висевший на стене позади директорского стола , - что Дамблдор скоро к нам вернется? 

Гарри обернулся. Колдун рассматривал его с большим интересом. Гарри кивнул. Он снова дернул за дверную ручку, за своей спиной, но она осталось неподвижной. 

- О, хорошо,- сказал волшебник. Без него было очень тоскливо, правда, очень тоскливо. 
Он сидел на похожем на трон стуле, на котором он был нарисован и приветливо улыбался Гарри
- Дамблдор, очень высоко вас ценит, уверен вы об этом знаете - сказал он успокаивающе, - О, да, он вас очень уважает. 

Ощущение вины, которое заполняло всю грудную клетку Гарри , корчилось и извивалось теперь подобно чудовищному, тяжкому паразиту. Гарри не мог больше терпеть это, он не мог больше быть собой, он никогда не ощущал себя заточенным внутри своей собственной головы и тела, никогда ему так страстно не хотелось быть кем-нибудь другимЕ

Пустой камин взорвался изумрудно зеленым пламенем, Гарри отскочил подальше от двери, уставившись на человека, вращающегося за решеткой. Поскольку из пламени появилась высокая фигура Дамблдора, колдуны и ведьмы на стенах вокруг активно зашевелились, многие из них издавали приветственные крики .
- Спасибо - мягко произнес Дамблдор.
- Он не смотрел на Гарри, вместо этого он направился к насесту около двери, вынул из внутреннего кармана своей мантии крошечного, уродливого, неоперенного Фоукса, и бережно поместил в поднос мягкого пепла под золотым насестом, где обычно сидел полностью выросший Фоукс.

- Ну, Гарри, сказал Дамблдор, отворачиваясь наконец от птенца, - ты будешь рад услышать что ни один из твоих друзей-учеников не пострадал серьезно от повреждений, полученных в результате ночных событий.

Гарри попробовал сказать лХорошо», но не раздалось ни звука. Ему казалось, что Дамблдор напоминает ему о том сколько ущерба он причинил, и хотя Дамблдор на этот раз смотрел прямо на него, и взгляд у него был скорее доброжелательный, чем обличительный, Гарри не мог встретиться с ним глазами.

Мадам Помфри занимается всеми. сказал Дамблдор. Нимфадоре Toнкс, судя по всему, придется провести какое-то время в Св.Мунго, но она полностью поправиться.

Гарри удовлетворился тем, что кивнул ковру, который стал светлее, поскольку небо снаружи побледнело. Он был уверен, что все портреты в комнате слушали, ловя каждое слово Дамблдора, задаваясь вопросом, где Дамблдор и Гарри были, и откуда взялись повреждения. 


Я знаю, как ты себя чувствуешь, Гарри - сказал Дамблдор очень спокойно. `

Нет, не знаете -сказал Гарри, и его голос прозвучал неожиданно громко и твердо: раскаленный добела гнев бушевал внутри него; Дамблдор понятия не имел о его чувствах.

- Видите, Дамблдор? хитро произнес Финеас Нигеллус. Никогда не пытайтесь понять учеников. Они это ненавидят. Им гораздо больше нравиться быть трагически непонятыми, упиваться жалостью к себе, вариться в собственной Ц 
- Достаточно, Финеас - сказал Дамблдор. Гарри решительно повернулся спиной к Дамблдору и посмотрел в окно. Вдалеке виднелся квиддичный стадион. Сириус появился там однажды в образе лохматого черного пса, так он мог наблюдать за тем, как Гарри играл; он, наверное, пришел, чтобы посмотреть, был ли Гарри столь же хорош как Джеймс Е Гарри так никогда и не спросил его Е ` 

- Нет никакого стыда в том, что ты чувствуешь, Гарри, сказал голос Дамблдора. - Напротив, то, что можешь чувствовать такую боль Ц это твоя самая большая сила. 

Гарри почувствовал, что раскаленный добела гнев, кипевший в ужасной пустоте, лизнул его нутро, заполняя его желанием оскорбить Дамблдора за его спокойствие и пустые слова. 

- Моя самая большая сила, не так ли? - сказал Гарри срывающимся голосом, глядя на квиддичный стадион, но больше не видя его. - Вы понятия не имеете, вы не знаете Е

- Чего я не знаю? Ц спокойно спросил Дамблдор. Это было уже слишком. Гарри повернулся, дрожа от гнева. - Я не хочу говорить о том, что я чувствую, понятно? 

- Гарри, то, что ты так страдаешь, доказывает, что ты - все еще человек! Эта боль - часть человеческого бытия.
- ТОГДА - Я - НЕ - ХОЧУ -- БЫТЬ - ЧЕЛОВЕКОМ! Ц заорал Гарри, и, схватив хрупкий серебряный прибор с тонконогого стола рядом с собой, швырнул его через всю комнату, тот рассыпался о стену на сотню крошечных осколков. Несколько из картин издали гневные и испуганные крики, а портрет Армандо Диппета сказал "Вот как ?! 
- МНЕ ВСЕ РАВНО! - закричал на них Гарри, схватил лунаскоп и бросив его в камин. - С МЕНЯ ХВАТИТ, Я ВИДЕЛ ДОСТАТОЧНО, Я ХОЧУ ВЫЙТИ, Я ХОЧУ, ЧТОБЫ ЭТО ЗАКОНЧИЛОСЬ, МНЕ ВСЕ РАВНО.
Он схватил стол, на котором стоял серебряный прибор и швырнул его тоже. Тот разбился об пол, и его ножки разлетелись в разные стороны. 
- Тебе не все равно - произнес Дамблдор. Он не вздрогнул и не сделал ни малейшей попытки остановить Гарри, уничтожающего его кабинет. Выражение его лица было спокойным, почти безмятежным. Тебе не все равно до такой степени, что ты чувствуешь что эта боль будет кровоточить в тебе до самой смерти.
- МНЕ - ВСЕ РАВНО! - Гарри закричал так громко, что он почувствовал, что его горло может разорваться, и на секунду, ему захотелось подскочить к Дамблдору и ударить его тоже, разбить это спокойное старое лицо, поколебать его, уязвить его, заставить его почувствовать хотя бы крошечную долю того ужаса, который был внутри него. 
- О, да, тебе не все равно, - произнес Дамблдор, еще более спокойно. Теперь ты потерял свою мать, отца, и самого близкого, родного человека, которого ты когда-либо знал. Конечно же тебе не все равно. 
- ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, ЧТО Я ЧУВСТВУЮ! - орал Гарри. ВЫ Ц СТОЯЩИЙ ТАМ Ц ВЫЕ
Но слов больше не хватало, и от уничтожения вещей больше не было толку, ему хотелось бежать, бежать не оглядываясь и оказаться где-нибудь, где он не будет видеть эти ясные синие глаза, смотрящие на него, это ненавистное спокойное старое лицо. 
Он повернулся на каблуках, подбежал к двери, опять схватился за дверную ручку и дернул за нее. 

Но дверь не открылась. Гарри развернулся к Дамблдору. 
- Освободите меня - произнес он. Он дрожал с головы до пят. 
- Нет - ответил Дамблдор просто.
В течение нескольких секунд они глядели друг на друга. 
- Освободите меня Ц опять произнес Гарри.
- Нет - повторил Дамблдор
- Если вы этого не сделаете, если вы будете удерживать меня здесь, если вы меня не отпуститеЕ

В любом случае можешь продолжать уничтожать мое имущество. - сказал Дамблдор отчетливо. Осмелюсь заметить, у меня его слишком много. 
Он обошел вокруг стола и присел за ним, наблюдая за Гарри.

- Освободите меня - произнес Гарри ледяным и почти столь же спокойным как у Дамблдора голосом.
- Нет, пока я не выскажусь Ц ответил Дамблдор. 
- Вы Ц и вы думаете, что я хочу, вы думаете, что я соглашусь Ц МНЕ ВСЕ РАВНО, ЧТО ВЫ СКАЖЕТЕ! -орал Гарри. - Я не хочу ничего слышать от вас! 
-Ты будешь Ц произнес Дамблдор настойчиво. Поскольку ты пока не настолько зол, каким можешь быть. Если ты нападешь на меня, а я знаю Ц ты близок к этому, я хотел бы полностью это заслужить.

- О чем вы говорите?

- Это я виноват в том, что Сириус умер Ц отчетливо произнес Дамблдор. Или, вернее сказать, это почти полностью моя вина. Я не настолько высокомерен, чтобы взять на себя всю ответственность. Сириус был храбрым, умным и энергичным человеком, а такие люди обычно не соглашаются сидеть дома в бегах, в то время как другие, как они полагают, подвергаются опасности. Однако ты не должен не на минуту поверить в то, что была необходимость в твоем посещении Отдела Тайн сегодня вечером. Если бы я был откровенен с тобой, Гарри, так как я должен был бы быть, ты знал бы давным-давно, что Вольдеморт будет стараться заманить тебя в Отдел Тайн, и ты никогда бы не поддался на его уловку и не пошел бы туда сегодня вечером. И Сириус не пошел бы за тобой. И это вина лежит на мне, на мне одном.

Рука Гарри все еще находилась дверной ручке, но он не сознавал этого. Он пристально глядел на Дамблдора, едва дыша, слушая, и едва ли понимая то, что услышал.

- Пожалуйста, сядь -сказал Дамблдор. Это был не приказ, это была просьба. Гарри пошатывался, когда он медленно брел через комнату, засыпанную теперь серебряными осколками и кусками древесины, и сел лицом к столу Дамблдора.

- Так ли я понял - медленно произнес Финеас Нигеллус после ухода Гарри - мой праправнук - последний из Блэков, -мертв?
- Да, Финеас -сказал Дамблдор. 
Я не верю этому - резко ответил Финеас. 

Гарри повернулся вовремя, чтобы увидеть Финеаса покидающего портрет, он знал, что тот пошел навестить другие картины в поместье Гримволд. Он бы шел, вероятно, от портрета к портрету, через весь дом призывая Сириуса.

- Гарри, я задолжал тебе объяснение - сказал Дамблдор. Объяснение ошибок старика. Поскольку теперь я вижу, что все то, что я сделал и не сделал в отношении тебя, несет отпечаток неудач возраста. Юноше не дано понять как думает и чувствует старик. Но старики виноваты, если они забывают как это - быть молодыми Е, и я, кажется, в последнее время забыл Е

Солнце теперь было высоко, над горами показался край великолепного апельсина, а небо над ним было бесцветным и сияющим. Свет упал на Дамблдора, на серебро его бровей и бороды, на морщины, взбороздившие его лицо. ` 

- Пятнадцать лет назад, когда я увидел шрам на твоем лбу, я предположил, что это может означать - сказал Дамблдор. - Я предположил, что знак связи, соединившей тебя и Вольдеморта.

- Вы говорили мне это раньше, профессор Ц сказал Гарри прямо. Он не боялся показаться грубым. Его не волновало бы и нечто большее. 

- Да, ответил Дамблдор извиняющимся тоном. - Да, но понимаешь, - необходимо начать с твоего шрама. Поскольку, вскоре после того, как ты воссоединился с волшебным миром, стало очевидным что я был прав, и твой шрам предупреждал тебя, когда Вольдеморт был рядом с тобой, или когда ты ощущал его сильные эмоции. 
- Я знаю. - сказал Гарри устало `

- И эта твоя способность - выявлять присутствие Вольдеморта, даже когда он замаскирован, и знать то, что он чувствует, когда он эмоционально возбужден - стала более явной с тех пор, как Вольдеморт вернул себе тело и полную силу.

- Гарри даже не потрудился кивнуть. Он все это уже знал. 
- До недавнего времени Ц произнес Дамблдор, я был просто обеспокоен, что Вольдеморт может понять, что между вами существует связь. Полная уверенность наступила, когда ты проник настолько глубоко в его разум, что он ощутил твое присутствие. Я говорю, конечно, о ночи, когда ты был свидетелем нападения на м-ра Уэсли.

- Да, Злей сказал мне - пробормотал Гарри.

- Профессор Злей, Гарри, - спокойно поправил Дамблдор. Но разве ты не задавался вопросом, почему не я объяснил тебе это? Почему не я обучал тебя Мыслезащите? И почему я так нечасто смотрел на тебя за эти месяцы? 

Гарри поднял глаза. Теперь он увидел, что Дамблдор выглядит грустным и усталым. 

- Да, пробормотал Гарри, - да, я спрашивал себя. 

- Видишь ли,- продолжал Дамблдор, я был уверен, что вскоре Вольдеморт попытается силой воздействовать на твой разум, управлять твоими мыслями и сбивать тебя с толку, и я не стремился дополнительно стимулировать его. Я был уверен, что если бы он понял, что наши отношения были - или когда-либо были - ближе, чем дозволенные между директором школы и учеником, он использует шанс воспользоваться тобой как средством, чтобы шпионить за мной. Я боялся, что используя тебя, он попробует обладать тобой. Гарри, я думаю, у меня были основания полагать, что был прав думая, что Вольдеморт использовал тебя таким образом. В тех редких случаях, когда мы с тобой непосредственно сталкивались, мне казалось, что я видел его тень, движение в глубине твоих глаз Е 

Гарри вспомнил ощущение, как будто дремлющая змея поднималась в нем, готовая ударить, в те моменты, когда он и Дамблдор встречались глазами. 

- Целью обладания тобой Вольдемортом, которое он продемонстрировал сегодня ночью, была не моя гибель, а твоя. Он надеялся, во время того краткого мига обладания тобой, что я пожертвую тобой, чтобы убить его. Как видишь, я пробовал на расстоянии защитить тебя, Гарри. Ошибка старика Е 
Он глубоко вздохнул.
Гарри позволял словам течь сквозь него. Он так хотел знать все это несколько месяцев назад, но теперь это все ни имело значения по сравнению с зияющей бездной внутри него, которой была гибель Сириуса, ничего кроме этого не имело значения Е 

- Сириус сказал мне, что ты почувствовал Вольдеморта внутри себя в ту самую ночь, когда у тебя было видение нападения на Артура Уэсли. Я понял, что мои худшие опасения подтвердились: Вольдеморт понял, что он может воспользоваться тобой. В попытке вооружить тебя против нападений Вольдеморта на твой разум, я устроил занятия с профессором Злеем. 
Он сделал паузу. 
Гарри смотрел как солнечный свет, медленно скользил по полированной поверхности стола Дамблдора, осветив серебряный пузырек чернил и красивое алое перо. Гарри мог поклясться, что портреты вокруг них проснулись и увлеченно слушают объяснения Дамблдора, он мог расслышать случайный шелест одежд, легкую прочистку горла. Финеас Нигеллус все еще не вернулся.

- Профессор Злей выяснил Ц продолжил Дамблдор, что тебе месяцами снилась дверь в Отдел Тайн. Мысль о возможности добыть пророчество, конечно, овладела Вольдемортом с тех пор, как он вернул себе тело, и он был возле двери, что ты и увидел, хотя и не знал, что это значило. Тогда же ты увидел Роквуда, который перед арестом работал в Отделе Тайн и сообщил Вольдеморту, то, что мы знали уже давно - что пророчества, хранимые в Министерстве Магии, надежно защищены. Только те люди, к кому они относятся, могут снять их с полок без риска обезуметь: в этом случае, либо сам Вольдеморт должен был бы войти в Министерство Магии, рискуя наконец себя обнаружить, либо ты должен был взять это для него. Это стало вопросом даже более безотлагательным, чем то, что ты должен научиться Мыслезащите.

- Но я не сделал этого -пробормотал Гарри. 
Он сказал это вслух, чтобы уменьшить мертвый вес вины внутри него: признание должно конечно частично облегчить ужасный груз давивший на его сердце. 

- Я не практиковался, я не работал, я не мог самостоятельно остановить терзающие меня сны, Гермиона говорила, чтобы я продолжал это делать, если я бы я это делал, он никогда бы мне не смог показать, куда идти, и Ц Сириус бы неЕСириус бы неЕ

Что-то взорвалось в голове Гарри: потребность объяснить, чтобы оправдать себяЕ

- Я пытался узнать, действительно ли он захватил Сириуса, я пошел в кабинет Умбридж, я говорил с Хрычером в очаге, и он сказал, что Сириуса нет там, он сказал, что он ушел! 
- Хрычер солгал - спокойно сказал Дамблдор. - Ты Ц не его хозяин, он может лгать тебе и ему даже не нужно наказывать себя. Хрычер хотел, чтобы ты пошел в Министерство Магии. 
- Он, он послал мне нарочно? 
- О да. Боюсь, Хрычер несколько месяцев служил не одному хозяину.
- Как?- тупо произнес Гарри. - Он не был за пределами поместья Гримволд несколько лет. 
- Хрычер воспользовался этой возможностью перед самым Рождеством. - сказал Дамблдор, - очевидно, когда Сириус закричал на него "Убирайся!" Он поймал Сириуса на слове и понял это как приказ покинуть дом. Он пошел к единственному члену семьи Блэков, которого уважал; к кузине Блэка Нарциссе, сестре Беллатрисы и жене Люциуса Малфоя .
-Как вы все это узнали?- спросил Гарри. Сердце его забилось сильнее. Ему было плохо. Он с волнением вспомнил о более чем странном отсутствии Хрычера на Рождество, и как он снова появился на чердаке Е 
- Хрычер рассказал мне вчера ночью -ответил Дамблдор. - Понимаешь, когда ты сделал профессору Злею то загадочное предупреждение, он понял, что у тебя было видение Сириуса, заточенного в коридорах Отдела Тайн. И он, как и ты, поспешил сразу же связаться с Сириусом. Должен объяснить, что у членов Ордена Феникса есть более надежные средства связи, чем камин в кабинете Долорес Умбридж. Профессор Злей нашел Сириуса целым и невредимым в поместье Гримволд.
- Однако, когда вы не вернулись после похода в Запретный Лес с Долорес Умбридж, профессор Злей забеспокоился, что ты все еще уверен, что Сириус Ц в плену у Лорда Вольдеморта. Он сразу же поднял по тревоге кое-кого из членов Ордена.
Дамблдор глубоко вздохнул и продолжил. Ц Аластор Хмури, Нимфадора Тонкс, Кингсли Шаклболт и Рем Люпин были в Штабе, когда он оказался на связи. Все сразу же согласились, что надо идти к вам на помощь. Профессор Злей попросил, чтобы Сириус остался на месте, так как кому-то нужно было остаться в штабе, чтобы сообщить мне о случившемся, поскольку я должен был прибыть с минуту на минуту. Тем временем он, профессор Злей, отправился искать вас в Запретном Лесу. Но Сириус не захотел оставаться там, в то время как другие пошли вас искать. Он перепоручил Хрычеру обязанность сообщить мне, что случилось. Так что, когда, я, вскоре после того, как они все уехали в Министерство, прибыл в поместье Гримволд, эльф, рассказал мне, оглушительно хохоча, куда ушел Сириус. 
-Он смеялся? - сказал Гарри севшим голосом. 
- О, да, - ответил Дамблдор. Видишь ли, Хрычер не мог предать нас всех. Он - не секретный хранитель Ордена, он не мог выдать Малфоям наше местонахождение, или сообщить им любой из конфиденциальных планов Ордена, которые ему запретили разглашать. Он был связан чарами своего рода, которые говорят, что он не мог не повиноваться прямому приказу своего хозяина, Сириуса. Но он дал Нирциссе информацию, которая была очень ценной для Вольдеморта, все же, должно быть, казалась чем-то слишком само собой разумеющимся для Сириуса, чтобы подумать о необходимости запретить ее повторять. 
- То есть? -произнес Гарри. 
- То есть, тот факт, что человеком, о котором Сириус беспокоился больше всего на свете, был ты,- спокойно произнес Дамблдор. То есть тот факт, что ты считал Сириуса чем-то средним между отцом и братом. 
Вольдеморт, конечно же, уже знал, что Сириус в Ордене, и что ты знал, где он - но информация Хрычера заставила его понять, что единственным человеком ради спасения которого ты пошел бы куда угодно, был Сириус Блэк. 

Губы Гарри были холодными и оцепенелыми. Ц И,Е когда я спросил Хрычера вчера вечером там ли Сириус Е 
- Малфои, несомненно по указанию Вольдеморта, сказали ему, что он должен найти способ убрать Сириуса с дороги, как только у тебя будет видение замучиваемого Сириуса. Тогда, если ты решишь проверить, дома ли Сириус или нет, Хрычер сможет солгать, что его нет. Хрычер ранил гиппогрифа Конькура вчера, и, в то время когда ты появился в очаге, Сириус поднимался к нему.

В легких Гарри, казалось, не хватало воздуха, он дышал часто и поверхностно.
- И Хрычер рассказал вам все это Е и смеялся? - прокаркал он. 
- Он не хотел мне говорить - сказал Дамблдор. - Но мне достаточно выполнить Legilimens самостоятельно, чтобы узнать когда мне лгут, и я убедил его рассказать мне все прежде, чем я уехал в Отдел Тайн.
- И,- прошептал Гарри, сжимая на коленях похолодевшие руки в кулаки, - и Гермиона еще говорила нам быть милыми с нимЕ
- Она была совершенно права, Гарри - сказал Дамблдор. Я предупредил Сириуса, когда мы устроили в доме № 12 на площади Гримволд наш штаб, что с Хрычером нужно обращаться с добротой и уважением. Я также сказал ему, что Хрычер может быть опасен для нас.. Я не думаю, что Сириус воспринял меня всерьез, или что он когда-либо отдавал себе отчет, что у Хрычера, могут быть чувства, настолько же сильные как человеческие...

- НЕ ОБВИНЯЙТЕ Ц НЕ СМЕЙТЕ Ц ГОВОРИТЬ Ц ТАК - О СИРИУСЕ Ц у Гарри перехватило дыхание, он не мог произнести нужные слова ; но гнев, который на какой-то время заснул, вспыхнул в нем снова: он не позволит Дамблдору обвинять Сириуса. - Хрычер Ц грязный лгун, он заслужилЕ
- Хрычер - всего лишь то, чем его сделали волшебники, Гарри Цсказал Дамблдор. 
- Да, он достоин сожаления. Его существование было столь же несчастным как у вашего друга Добби. Он был вынужден исполнять повеления Сириуса, потому что Сириус был последним из семьи, которой он был порабощен, но он не чувствовал никакой настоящей привязанности к нему. И, не снимая вину с Хрычера, нужно признать, что Сириус не сделал ничего, чтобы облегчить Хрычеру его долюЕ
- НЕ ГОВОРИТЕ ТАК О СИРИУСЕ! Ц закричал Гарри.
Он снова был на ногах, разъяренный, готовый налететь на Дамблдора, который явно вообще не понимал Сириуса, каким храбрым тот был, как он страдал Е 
- А как насчет Злея? Ц сплюнул Гарри. - О нем Вы не говорите, не так ли? Когда я сказал ему, что Вольдеморт захватил Сириуса, он только глумился надо мной, как обычно.
- Гарри, ты же знаешь, у профессора Злея не было другого выбора, кроме как притворяться перед Долорес Умбридж, что он не принимает тебя всерьез Ц произнес Дамблдор настойчиво, - я же уже объяснил, что он сразу же оповестил Орден, о том, что ты сказал. Именно он догадался, куда вы ушли, когда вы не вернулись из Леса. Также именно он дал профессору Умбридж фальсифицированный признавалиум, когда она пыталась вынудить тебя сообщить местонахождение Сириуса. 
Гарри проигнорировал это; он чувствовал дикое удовольствие обвиняя Злея, это, казалось освобождало его самого от ужасной вины, и он хотел услышать, что Дамблдор согласен с ним.
- Злей, Злей дразнил Сириуса, что тот остается дома, выставлял Сириуса трусом.
- Сириус был слишком взрослым и умным, чтоб позволить слабой колкости задеть себя - сказал Дамблдор.
- Злей прекратил давать мне уроки Мыслезащиты! Ц Гарри рычал. - Он вышвырнул меня из своего кабинета! 
- Я знаю об этом. - сказал Дамблдор тяжело. - Я уже говорил тебе, что я сделал ошибку, не обучая тебя сам, хотя я был уверен, что в то время не было ничего опаснее, чем, своим присутствием, еще больше открыть твой разум для Вольдеморта. 
- Злей сделал еще хуже, мой шрам всегда болел сильнее после его уроков. - Гарри вспомнил мысли Рона на эту тему и сорвался - откуда Вы можете знать, то он не пытался ослабить меня для Вольдеморта, облегчить ему доступ внутрь меня?
- Я доверяю Злодеусу Злею Ц просто сказал Дамблдор , но я забыл Ц еще одна ошибка старика - что некоторые раны слишком глубоки чтобы зажить. Я думал, что профессор Злей сможет преодолеть свои чувства к вашему отцу - я был неправ.
- Но это - НОРМАЛЬНО, не правда ли? - закричал Гарри, игнорируя шокированные лица и неодобрительное бормотание портретов на стенах. - Это Ц НОРМАЛЬНО, что Злей ненавидел моего папу, но это Ц НЕ НОРМАЛЬНО, что Сириус ненавидел Хрычера ?!
- Сириус не ненавидел Хрычера - сказал Дамблдор. - Он считал его слугой, недостойным большего интереса или внимания. Безразличие и пренебрежение часто приносят больший вред чем прямая неприязнь Е фонтан, который мы разрушили ночью, солгал. Мы, колдуны, слишком долго плохо обращались и пренебрегали нашими товарищами и теперь мы пожинаем плоды этого. 
- ЗНАЧИТ СИРИУС ЗАСЛУЖИЛ, ТО, ЧТО ПОЛУЧИЛ, НЕ ТАК ЛИ? Цорал Гарри. 
- Я этого не сказал, и от меня ты этого никогда не услышишь - спокойно ответил Дамблдор. - Сириус не был жестоким, он был добр к домовым эльфам вообще. Он не любил Хрычера, потому что Хрычер был живущим напоминанием дома Сириуса, который он ненавидел.
-Да, он ненавидел его!-сказал Гарри надтреснутым голосом, повернулся спиной к Дамблдору и пошел прочь. 
Солнечный свет заполнил комнату изнутри, и глаза всех портретов наблюдали за тем как он идет, не понимая, что он делает, не видя кабинета, не видя ничего. 
- Вы заставили его находиться взаперти в доме, который он ненавидел, именно поэтому он захотел уйти вчера ночью. 
-Я старался сохранить Сириусу жизнь Ц спокойно произнес Дамблдор. 
- Людям не нравиться быть взаперти! Ц разъяренно сказал Гарри, набросившись на него. - Вы поступали со мной так все прошлое лето! 
Дамблдор спрятал лицо в ладонях, закрыв длинными пальцами глаза. Гарри смотрел на него, но этот нетипичное для Дамблдора проявление усталости или горя, или чего-то еще, не смягчило его. Напротив, он еще сильнее рассердился от того, что Дамблдор проявил слабость. Он не имел никакого права быть слабым, когда Гарри хотелось злиться и бушевать.
Дамблдор опустил руки и взглянул на Гарри сквозь очки-полумесяцы. 
-Пришло время, произнес он, рассказать тебе, Гарри, то, что я должен был сообщить тебе пять лет назад. Пожалуйста, сядь. Я собираюсь рассказать тебе все. Я прошу лишь немного терпения. У тебя будет возможность злиться на меня, если тебе нравиться, когда я закончу. Я не буду останавливать тебя.
Гарри впился в него на мгновение взглядом, затем плюхнулся назад на стул перед Дамблдором и застыл в ожидании. Дамблдор взглянул на мгновение на освещенные солнцем землю за окном, затем оглянулся назад на Гарри и сказал: - Пять лет назад, Гарри, ты приехал в Хогвартс , целым и невредимым, как я хотел и планировал. Хорошо - не совсем невредимым. Ты страдал. Я знал, что так будет, когда я оставил тебя на пороге у твоих тети и дяди. Я знал, что обрекал тебя на десять темных и трудных лет. 
Он сделал паузу. Гарри ничего не сказал. 
- Ты можешь спросить Ц с полным основанием, - почему так получилось. Почему тебя не могла взять какая-нибудь колдовская семья? Многие были бы более чем счастливы так поступить, и сочли бы за честь вырастить тебя как сына.
- Мой ответ Ц потому, что моей задачей было сохранить тебе жизнь. Ты был в опасности, возможно большей, нежели любой другой, но я ее выполнил. Вольдеморт был уже побежден, но его сторонники, а многие из них были почти столь же ужасны, как и он, все еще были на свободе, в ярости, рассерженные, отчаявшиеся. И мне пришлось принимать решение с оглядкой на будущее. Верил ли я , что Вольдеморт сгинул навсегда? Ц Нет. Я не знал, пройдет десять, двадцать или пятьдесят лет прежде, чем он вернется, но я был уверен, что это произойдет, и я также был уверен, зная его, что он не успокоится, пока не убьет тебя.
-Я знал, что знание Вольдемортом магии, возможно более обширно чем у любого другого живущего колдуна. Я знал, что даже мои наиболее сложные и мощные защитные заклинания и чары, вряд ли окажутся непреодолимыми, если он когда-нибудь вернет себе полную мощь. Но я также знал слабое место Вольдеморта. И тогда я принял решение. Ты был защищен древним волшебством о котором он знал, которое он презирал, и которое он, поэтому, всегда, недооценивал Ц на свою беду. Я говорю, конечно, о том, что твоя мать умерла, чтобы спасти тебя. Она дала тебе длительную защиту, чего он никогда не ожидал, защиту, которая течет в твоих жилах по сей день. Поэтому я доверился крови твоей матери. Я оставил тебя ее сестре, ее единственной оставшейся родственнице.
-Она не любит меня - сказал Гарри тотчас же. - Она не наложит проклятия. 
- Но она взяла тебя Ц парировал Дамблдор.- Она, возможно, взяла тебя с неохотой, с раздражением, против воли, с горечью, но все же она взяла тебя, и поступив так, она скрепила заклятие, которое я поместил в тебе. Жертва твоей матери сделала кровные узы самой сильной броней, которую я мог дать тебе.
- Я все еще неЕ
- До тех пор, пока ты называешь домом место, где живет материнская кровь, Вольдеморт тебя там не сможет достать или причинить тебе вред. Он пролил ее кровь, но она живет в тебе и ее сестре. Ее кровь стала твоим убежищем. Тебе нужно возвращаться туда только раз в году, но до тех пор, пока ты будешь называть это домом, до тех пор пока ты там, он не сможет навредить тебе. Твоя тетя это знает. Я объяснил ей, что я сделал, в письме, которое я оставил с тобой на ее пороге. Она знает, что то, что она приютила тебя, возможно, хранило тебе жизнь в течении пятнадцати лет. 
- Подождите, - сказал Гарри, - подождите минуткуЕ Он выпрямился на стуле и уставился на Дамблдора. - Вы послали этот Вопиллер. Вы велели ей вспомнить - это был ваш голос.
- Я подумал, сказал Дамблдор, слегка наклоняя голову, что ей нужно было напомнить о договоре, который она скрепила, взяв тебя. Я подозревал, что нападение дементора могло побудить ее опасаться твоего присутствия в качестве приемного сына.
-Это подействовало. Ц сказал Гарри спокойно. - Вернее больше на моего дядю, чем на нее. Он хотел выгнать меня, но после того, как появился Вопиллер, она сказала, что я должен остаться.
здесь. Он
- Пять лет назад, продолжал Дамблдор, как если бы он не делал паузу в своем рассказе, ты приехал в Хогвартс, возможно не настолько счастливый и обласканный, как мне хотелось бы, но все же живой и здоровый. Ты был не избалованным маленьким принцем, а мальчиком, настолько нормальным, насколько я мог надеяться при данных обстоятельствах. До этого момента, мой план срабатывал.
- А затем, ну ты помнишь события своего первого года в Хогвартсе также отчетливо как и я. Ты замечательно проявил себя в испытании в котором ты раньше, намного раньше чем я ожидал, встретился лицом к лицу с Вольдемортом. Ты снова выжил. Больше того, ты отсрочил его возвращение к полному могуществу и силе. Ты сразился человеческим оружием. Я гордился тобой больше, чем мог это выразить.
И все-таки в моем замечательном плане был недостаток. Очевидный просчет, о котором я знал даже тогда, который мог погубить все. И все же, зная насколько важен успех моего плана, я сказал себе, что не позволю этом недостатку разрушить его. Лишь я один мог это предотвратить, так что я должен был быть сильным. Мое первое испытания я прошел, когда ты лежал в больничном крыле, слабый после сражения с Вольдемортом.
-Я не понимаю о чем Вы говорите - сказал Гарри. 
- Разве ты не помнишь, как ты спросил меня, когда лежал в больнице, почему Вольдеморт пытался убить тебя, когда ты был ребенком?
Гарри кивнул.
- Что я мог сказать тебе тогда?
Гарри взглянул в синие глаза и ничего не ответил, но его сердце опять ускорило бег.
- Ты пока не видишь недостатков в этом плане? Нет, наверное нет. Ну, как ты знаешь, я решил не отвечать тебе. Одиннадцать лет, сказал я себе, слишком юный, чтобы узнать. Я не собирался тебе рассказывать в одиннадцать лет. Слишком тяжкое знание для столь юного возраста. Я должен был распознать признаки опасности уже тогда. Я должен был спросить себя, почему меня не встревожил вопрос, на который, как я знал, я однажды должен дать ужасный ответ. Я должен признаться, что я был слишком счастлив думать, что я не должен делать этого в этот знаменательный день Е Ты был еще юным, слишком юным. Итак, мы подошли к твоему второму году в Хогвартсе. И опять ты принял вызов, с которым даже взрослые колдуны не оказывались лицом к лицу. И опять ты оправдал мои самые безумные надежды. Тем не менее ты опять не спросил меня. Мы обсуждали твой шрам, о да, и подошли очень близко к теме. Почему я не сообщил тебе все? Ну, мне казалось, что получить такую информацию в двенадцать лет будет ненамного легче чем одиннадцать. Я разрешил тебе, запачканному кровью, усталому но бодрому оставить меня, и если я и ощутил приступ неловкости от того, что не сообщил тебе до сих пор, то он быстро прошел. Ты был еще таким юным, понимаешь, я не смог найти в себе силы испортить эту ночь триумфа Е
Ты понимаешь, Гарри? Теперь ты видишь недостаток в моем блестящем плане? Я попал в ловушку, которую я предвидел, которую, я сказал, себе, я мог избежать, я должен был избежать.

- Я неЕ
- Я слишком беспокоился о тебе - сказал Дамблдор просто. - Я больше беспокоился о твоем счастье, нежели о том, чтобы ты узнал правду, больше о спокойствии твоего рассудка, чем о своем плане, больше о твоей жизни, чем о жизнях, которые будут погублены в случае, если план потерпит крах. Другими словами, я действовал в точности так, как и ожидал Вольдеморт, будут действовать любящие дураки. Было ли это защитой? Я защищал тебя от любого, кого видел Ц как мог, и я наблюдал за тобой с более близкого расстояния, чем ты можешь себе представить Ц желая спасти тебя от боли, ведь ты уже настрадался. Разве меня волновали многочисленные безликие и безымянные люди и твари, убитые в неопределенном будущем, если здесь и сейчас ты был живым, довольным и счастливым? Я и не мечтал, что в моих руках окажется такой человек.
Мы подошли к твоему третьему году. Я наблюдал издалека, за тем как ты старался отразить дементоров, как ты нашел Сириуса, как ты узнал кем он был и спас его. Мог ли я рассказать тебе тогда, в тот момент, когда ты торжествующе выхватил своего крестного отца из челюстей Министерства? Но теперь, в тринадцать лет, мои оправдания исчерпались. Возможно ты был юным, но доказал, что являешься исключением. Моей совести было нелегко, Гарри. Я знал, что время скоро наступитЕНо ты вышел из лабиринта в прошлом году, увидев смерть Седрика Диггори, едва-едва сам избежав смерти, и я не рассказал тебе, хотя я знал, что теперь, когда Вольдеморт вернулся, я должен сделать это как можно скорее. А теперь, сегодня ночью, я узнал, что ты был готов узнать уже давно, что я оберегал тебя слишком долго, поскольку ты доказал, что я должен был возложить это бремя на тебя раньше. Моим единственным оправданием является то, что наблюдая, как ты несешь бремя, большее, чем любой другой ученик, когда либо посещавший эту школу, я не мог возложить на тебя дополнительный груз, к тому же самый тяжкий.
Гарри ждал, но Дамблдор молчал.
- Я все еще не понимаюЕ
- Вольдеморт пытался убить тебя, когда ты был ребенком, из-за пророчества, сделанного незадолго до твоего рождения. Он знал, что пророчество было сделано, хотя он не знал его полного содержания. Он пытался убить тебя, когда ты еще был ребенком, веря что это соответствует условиям пророчества. Он обнаружил, на свою беду, что он ошибся, когда проклятие, которое должно было убить тебя обратилось против него самого. И поэтому, с тех пор как он вернул себе тело, и особенно, после твоего чудесного спасения от него в прошлом году, он настроился услышать пророчество полностью. Оружие, которое он искал столь усердно со времен своего возвращения Ц это знание того, как уничтожить тебя. 
Солнце полностью встало: кабинет Дамблдора купался в солнечном свете. Стеклянный ларец, в котором находился меч Годфрика Гриффиндора, переливался белым и опаловым, куски приборов, которые Гарри сбросил на пол, блестели как капли дождя, а позади него птенец Фоукс в своем гнезде из пепла издал нежное чириканье.

- Пророчество разбилось - бесцветным голосом произнес Гарри. - Я тащил Невилла прочь от того места в комнате со сводчатой аркой и порвал его робу, и оно упало.
- Разбившаяся вещь была просто записью пророчества, хранимая Отделом Тайн. Но пророчество было сделалось для одного человека и этот человек отлично может его повторить.
-Кто это слышал? - спросил Гарри, подумав, что уже знает ответ.
-Я - сказал Дамблдор. Ц Однажды, сырой и холодной ночью шестнадцать лет назад, в комнате над баром в гостинице лСвиная голова». Я пошел туда, чтобы увидеться с претендентом на должность преподавателя Прорицания, хотя это и противоречило моему убеждению, что Прорицание как предмет не следует преподавать вообще. Впрочем, претендентом была праправнучка очень известного и очень одаренного провидца, и я думал, что следует из вежливости встретиться с ней. Я разочаровался. Мне показалась, что у нее самой нет и намека на дар. Я сказал ей, надеюсь вежливо, что не считаю, что она подходит для этой должности. Я развернулся, чтоб уйти.
Дамблдор поднялся на ноги, и прошел мимо Гарри к черному шкафчику за насестом Фоукса. Он наклонился, и выпрямившись, достал оттуда неглубокую каменную раковину, с рунической резьбой по краям, в которой Гарри увидел своего отца, мучающего Злея. Дамблдор подошел назад к столу, поставил на него думоотвод и поднес палочку к собственному виску. Отстранив ее, он поместил серебристые, похожие на паутину, налипшую на палочку, мысли в раковину. Он опять присел за стол, и поглядел на мгновение как текут и вращаются в раковине его мысли. Затем, вздохнув, он поднял палочку и прикоснулся ее кончиком к серебристому веществу. Оттуда немедленно выросла закутанная в шаль фигура, с неестественно увеличенными из-за очков глазами, и начала медленно вращаться, причем ее ноги оставались в раковине. А затем Сибилла Трелани заговорила, не своим обычным неземным, мистическим голосом, а резким и хриплым, голосом, который Гарри уже однажды раньше слышал: Тот, в чьей власти победить Тёмного лорда, скоро придет... родится у тех, кто трижды избежал его, родится на исходе седьмого месяца... и Тёмный лорд отметит его как равного, но у него будет сила, неизвестная Тёмному Лорду...и кто-то из них должен погибнуть от руки другого, обоим не жить, если выжил другой..., Тот, в чьей власти победить Тёмного лорда, родится на исходе седьмого месяцаЕ 
Медленно вращаясь профессор Трелани погрузилась назад в серебряную массу и исчезла. В кабинете стояла абсолютная тишина. Ни Дамблдор, ни Гарри, ни один из портретов не произнес ни звука. Даже Фоукс затих. 
- Профессор Дамблдор? - сказал Гарри очень тихо Дамблдору, который все еще глядел на думоотвод, казалось, полностью погрузившись в свои мысли.
- Это, означало ли это,Е что это означало?
- Это означало, - сказал Дамблдор, что единственный человек, у кого есть шанс победить Лорда Вольдеморта с помощью добра, был рожден в конце июля, почти шестнадцать лет назад. Этот мальчик должен был родиться у родителей, которые уже трижды бросали вызов Вольдеморту. 
Гарри почувствовал так, как будто что-то накрыло его. Ему опять стало трудно дышать.
- Значит это - я? Дамблдор мгновение рассматривал его сквозь стекла очков. 
- Странность в том, Гарри, - мягко произнес он, что это, возможно, означало вовсе не тебя. Пророчество Сибиллы могло быть применимо к двум мальчикам-магам, которые оба были рождены в конце июля в том году, родители обоих состояли в Ордене Феникса, обе пары родителей трижды едва избежали Вольдеморта. Одним, конечно, был ты. Другим был Невилл Лонгботтом. 
- Но тогда, но тогда, почему на пророчестве стояло мое имя, а не Невилла ?
- Официальный документ был перемаркирован после, того, как на ребенка - тебя напал Вольдеморт Ц сказал Дамблдор. - Хранителю Зала Пророчества показалось естественным , что Вольдеморт старался убить именно тебя, потому что он знал, что именно ты был тем, кого имела в виду Сибилла. 
- Тогда - это могу быть не я? -сказал Гарри .
- Боюсь, - произнес Дамблдор, так, как будто произнести каждое слово стоило ему больших усилий, - что нет никаких сомнений в том, что это ты. 
- Но Вы сказали, что Невилл тоже родился в конце июля, и его мама и папаЕ
- Ты забываешь про следующую часть пророчества, финальную часть, указывающую на характерную черту мальчика, который может победить ВольдемортаЕ Вольдеморт пометил его как равного себе. И он это сделал, Гарри, он выбрал тебя, а не Невилла. Он дал тебе шрам, который оказался для обоих и даром и проклятием.
- Но он мог выбрать неправильно! - произнес Гарри. - Он мог отметить не того человека! 
- Он выбрал мальчика, который, как он думал, является наиболее вероятной опасностью для него. - ответил Дамблдор. И обрати внимание, Гарри: он выбрал, не чистокровного (который, согласно его кредо, - единственный вид волшебника, имеющий право на существование или получение знаний), а полукровку, подобно себе. Он увидел себя в тебе раньше, чем он увидел тебя, и пометив тебя этим шрамом, он не убил тебя, как рассчитывал, а передал тебе силу и будущее, которые пока позволили тебе избежать его, и не один раз, а четырежды, чего ни твоим родителям, ни родителям Невилла никогда бы не удалось. 
- Почему же он тогда это сделал? - спросил Гарри, чувствуя оцепенение и холод, - почему он пробовал убить меня ребенком? Ему надо было подождать пока мы станем старше, чтобы увидеть кто из нас, Невилл или я окажется опаснее и постараться затем убить его. 
- Действительно, это было бы практичнее - сказал Дамблдор, - если не учитывать того, что информация Вольдеморта о пророчестве была неполной. Гостиница лСвиная голова», которую Сибилла выбрала из-за ее дешевизны, долго привлекала, будем говорить, более интересную клиентуру чем лТри Метлы». Как ты и твоя друзья выяснили той ночью на свою беду, да и на мою тоже, в этом месте никогда нельзя быть уверенным в безопасности не быть подслушанным. Конечно, я и не мечтал, когда собирался встретиться с Сибиллой Трелани, что я услышу какое-нибудь стоящее пророчество. Мне, нам, по-настоящему повезло, что шпион, прежде чем он был выброшен из здания, застал только небольшую пророчества
- И что он слышал? 
- Он слышал только начало, часть, предсказывающую рождение мальчика в июле родителям, трижды избежавшими Вольдеморта. Следовательно он не мог предупредить своего хозяина, что напав на тебя он рискует передать тебе силу и отметить тебя как равного себе. Так что Вольдеморт никогда не узнал, что нападении на тебя могло быть опасным, и следовало мудро выжидать, чтобы узнать больше. Он не знал, что ты обретешь силу неизвестную Тёмному Лорду...
- Но я не ! - сдавленно произнес Гарри, - у меня нет никакой силы, которой у него нет, я не мог бороться с его действиями сегодня вечером, я не могу обладать людьми, или - или убивать их.
- В в Отделе Тайн есть комната, перебил Дамблдор, - которая всегда заперта. Она содержит силу более удивительную, чем человеческий разум, чем силы природы, и более ужасную чем смерть. Она, вероятно, куда загадочнее, чем собранные там для изучения предметы. Именно ты обладаешь в таком количестве этой силой, удерживаемой в пределах той комнаты, силой, которой совершенно нет у Вольдеморта. Этой силой ты был охвачен, пытаясь спасти Сириуса сегодня ночью. Это сила также спасла тебя от обладания Вольдеморта, потому что обитание в теле, полном настолько чуждой ему силой, он перенести не мог. В конце, не имеет значения, что ты не смог закрыть свой разум. Твое сердце спасло тебя.
Гарри закрыл его глаза. Если бы он не ушел спасать Сириуса, Сириус бы не умер. Больше для того, чтобы отсрочить момент, когда ему вновь придется думать о Сириусе, чем желая услышать ответ, Гарри спросил: - Конец пророчества, о чем там было: обоим не житьЕ
-ЕЕсли выжил другой... -ответил Дамблдор.
- Итак, сказал Гарри, взвешивая слова, чувствуя, как отчаяние глубоко проникает в него, это значит что одному из нас придется убить другого, в конце концов? 
-Да -произнес Дамблдор.
Долгое время никто из них не произносил не слова. Где-то далеко за стенами кабинета Гарри слышал звук голосов, наверное ученики спускались на завтрак в Большой Зал. Казалось невероятным, что на свете могли быть люди, которые хотели есть, которые смеялись, и ни одного из которых не волновало, что Сириус Блэк ушел навсегда. Казалось, что Сириус уже на расстоянии миллиона миль, но даже сейчас часть Гарри верила, что если бы он отдернул ту завесу, он обнаружил Сириуса, оглядывающегося назад на него, и, наверное, приветствуя его своим лающим смехом. 
- Я чувствую, что я задолжал тебе еще одно объяснение, Гарри, нерешительно произнес Дамблдор. ЦТы, возможно, спрашивал себя, почему я никогда не выбрал тебя старостой? Я должен признать, что я часто думал, что ты достаточно ответственный, чтобы справится с этим.
Гарри поднял на него глаза и увидел слезу, стекающую по лицу Дамблдора и его длинной серебряной бороде.



ГЛАВА 38 - ВТОРАЯ ВОЙНА НАЧИНАЕТСЯ

Тот-кого-нельзя-называть вернулся

В своем кратком сообщении в пятницу вечером министр магии Корнелиус Фадж подтвердил, что Тот-кого-нельзя-называть вернулся, и теперь он еще более силен, чем раньше.
"С превеликим сожалением я вынужден подтвердить, что волшебник, называющий себя Лордом - ну, вы понимаете, о ком я - жив и снова среди нас," - сказал Фадж, устало глядя на взволнованных его обращением репортеров. "С таким же сожалением мы сообщаем вам о массовом мятеже дементоров Азкабана, которые выказали нежелание продолжать работать на Министерство. Мы считаем, что дементоры выполняют указания Лорда - сами-знаете-какого."

"Мы вынуждены просить все магическое население оставаться бдительным. Министерсво сейчас публикует пособия по элементарной домашней и личной защите, которые будут бесплатно доставлены во все дома волшебников в течение ближайшего месяца."

"Обращение Министра встревожило и напугало всю магическую общественность, которая еще в прошлую среду получала заверения Министерства в том, что слухи о возвращении Сами-Знаете-Кого - ложь."

"Детали событий, заставивших Министерство поменять свою точку зрения, до сих пор неизветстны, однако считается, что Тот-Кого-Нельзя-Называть и несколько его последователей (называемых пожирателями смерти) получили доступ в Министерство Магии в среду вечером."

"Альбус Дамблдор, восстановленный в правах директора школы колдовства и магии Хогвартс, члена Международной Конфедерации Волшебников и Главного Колдуна Wizengamot'а, пока не смог ничего комментировать. Весь прошедший год он настойчиво утверждал, что Сами-Знаете-Кто не мертв, как многие верили и надеялись, а очень даже жив и набирает себе помощников для новой попытки захватить власть. Тем временем Мальчик-который-выжил... "

- Вот, Гарри, я так и знала, что они и тебя в это как-нибудь затащат, - сказала Гермиона, глядя на него поверх газеты.

Они были в больничном крыле. Гарри сидел на краю кровати Рона, и они оба слушали Гермиону, читающую первую полосу Воскресного Пророка. Джинни, чью лодыжку Мадам Помфри вылечила в мгновение ока, свернулась в ногах на кровати Гермионы. Невилл, чей нос уже принял исходные размеры и форму, сидел в кресле между двумя кроватями. Луна, заглянувшая сюда, чтобы проведать ребят, держа в руках последний номер The Quibbler, читала вверх ногами и, казалось, не понимала ни слова из того, что говорила Гермиона.

- Заметь, он опять "мальчик-который-выжил", - мрачно сказал Рон. - Только теперь это уже не обман и не выпендреж.

Он взял пригоршню шоколадных лягушек из огромной кучи, которая лежала около его постели, бросил несколько Гарри, Джинни и Невиллу и разорвал зубами обертку своей. На предплечьях Рона еще остались глубокие порезы, там, где его зацепили щупальца. По словам мадам Помфри, мысли могут оставлять гораздо более глубокие раны, чем что-то еще, так что с тех пор, как она начала применять Забывчивую Мазь доктора Ubbly, начало наблюдаться некоторое улучшение состояния.

- Да, теперь они очень приветливо к тебе относятся, Гарри, - сказала Гермиона, просматривая статью. - "Одинокий голос правды... воспринятый как помешательство, все же не дрогнул, рассказывая свою историю... вынужденный сносить насмешки и клевету...."

- Хмм, - хмуро сказала она. - Вот только они не упоминают тот факт, что это именно они насмехались и клеветали в Пророке.

Она слегка вздрогнула и положила руку на свою грудь. Проклятие Долохова, использованное на ней, хоть и менее эффективное, чем если бы оно было произнесно громко, тем не менее, по словам мадам Помфри, нанесло вполне достаточно повреждений. Гермиона, которая должна была принимать десять различных зелий в день, поправлялась быстро, и ей уже успело наскучить больничное крыло.

- 'Последняя попытка Вы-Знаете-Кого захватить власть', страницы со второй по четвертую. 'Что Министерство должно было бы нам сказать', страница пятая. 'Почему никто не слушал Альбуса Дамблдора', страницы с шестой по восьмую, 'Эксклюзивное интервью с Гарри Поттером', страница девятая... Неплохо, - сказала Гермиона, закрывая газету и отбрасывая ее в сторону. - Это дало им множество тем для писанины. А то интервью с Гарри и вовсе не эксклюзивное, оно было в The Quibbler месяц назад...

- Папа продал его, - рассеянно сказала Луна, переворачивая страницу The Quibbler. - Ему неплохо заплатили, так что мы собираемся этим летом съездить в Швецию, чтобы попробовать поймать псевдо-рогатого Сноркака.

- Звучит прикольно, - казалось, Гермиона какое-то время боролась с собой, прежде чем произнести это.

Джинни поймала взгляд Гарри и, улыбнувшись, сразу отвернулась.

- Кстати, - сказала Гермиона, сев чуть более прямо и снова вздрогнув. - Что происходит в школе?

- Ну, Флитвик избавился от болота Фреда и Джорджа, - сказала Джинни. - Он это сделал за какие-то три секунды. Но он оставил маленький кусочек под окном и завязал его.

- Зачем? - Гермиона выглядела испуганной.

- Он сказал, что это действительно неплохое волшебство, - ответила Джинни, пожимая плечами.

- Я думаю, он это оставил как памятник Фреду и Джорджу, - сказал Рон с полностью набитым шоколадом ртом. - Знаете, это они прислали мне все это, - сказал он Гарри, указывая на небольшую гору лягушек позади него. - Должны же они делать что-то хорошее за пределами этого магазина приколов!

- Так что теперь, когда Дамблдор вернулся, все неприятности закончились? - спросила Гермиона, явно всем видом выражавшая неодобрение.

- Да, - ответил Невилл. - все теперь нормально, как раньше.

- Я думаю, Филч должен быть счастлив - предположил Рон, прислоняя карточку из упаковки шоколадной лягушки с изображением Дамблдора к своему кувшину с водой.

- Не совсем, - ответила Джинни. - На самом деле он очень даже несчастен. - Она понизила голос до шепота. - Он продолжает утверждать, что Умбридж - это лучшее, что могло случиться с Хогвартсом.

Все шестеро оглянулись. Профессор Umbridge лежала в кровати напротив них, уставившись потолок. Дамблдор в одиночку ходил в Запретный Лес, чтобы спасти ее от кентавров. Как он это сделал, как он ускользнул от деревьев, поддерживающих профессора Umbridge, практически без единой царапины, не знал никто, профессор Umbridge, разумеется, ничего не рассказывала. С тех пор, как она вернулась в замок, насколько ребята знали, она не произнесла ни слова. Никто не знал, что с ней случилось. Ее обычно аккуратные мышиные волосы были грязны, в них остались кусочки листьев и веток, но в остальном она выглядела вполне целой и невредимой.

- Мадам Помфри говорит, что она просто в шоке, - прошептала Гермиона
- Больше похоже на то, что она просто дуется, - сказала Джинни
- Да, она подает признаки жизни, если сделать так, - Рон немного пощелкал языком. Umbridge села, вытянувшись в струнку, и с диким видом огляделась вокруг
- Что-то не так, профессор? - спросила мадам Помфри, высунув голову из своего кабинета.
- Нет... Нет... - сказала Umbridge, опускаясь обратно на свои подушки. - Нет, я, должно быть, замечталась.
Гермиона и Джинни уткнулись в пижамы, чтобы скрыть смех.
- Кстати о кентаврах, - немного отойдя, сказала Гермиона. - Кто теперь будет учителем прорицания? Firenze остается?
- Ему придется, - сказал Гарри. - Другие кентавры не примут его обратно.
- Похоже, что они с Трелони оба будут учителями, - сказала Джинни
- Держу пари, что Дамблдор хотел бы избавиться от Трелони, - заметил Рон, грызя свою четырнадцатую лягушку. - Не знаю, как вы, а я считаю, что это самый бесполезный предмет. И с Firenze он не намного лучше.
- Как ты можешь так говорить! - возразила Гермиона. - Особенно после того, как мы узнали, что бывают и настоящие пророчества.

Сердце Гарри забилось быстрее. Он не сказал ни Рону, ни Гермионе, ни кому-либо еще, в чем заключалось пророчество. Невилл сказал им, что оно разбилось, когда Гарри тащил его по шагу в Комнате Смерти, и Гарри еще не исправил это. Он не был готов видеть выражения их лиц, когда они узнают, что он должен быть убийцей или жертвой, третьего не дано...

- Жалко, что оно разбилось - тихо сказала Гермиона, покачав головой
- Да, действительно - сказал Рон. - Однако, по меньшей мере Сами-Знаете-Кто никогда бы не выяснил, в чем оно заключалось ... А куда это ты собрался? - добавил он удивленно и разочарованно, когда Гарри встал с кровати.
- Эээ... К Хагриду, - сказал Гарри. - Он только что вернулся, и я обещал сходить проведать его и заодно рассказать, как вы тут.
- А, отлично, - пробурчал Рон, глядя из окна спальной комнаты на клочок синего неба. - Я хотел бы, чтобы мы могли сходить с тобой.
- Передай ему от нас привет - крикнула Гермиона, когда Гарри продолжил движение к выходу. - И спроси его, что там с... с его маленьким другом.

Гарри помахал рукой, чтобы дать понять, что он все слышал и понял, и покинул спальню.
Замок казался очень тихим для воскресенья. Все гуляли на улице, расслабляясь после окончания экзаменов в отсутствие проверочных и домашних работ в течение нескольких последних дней семестра. Гарри медленно шел по пустынному коридору, глядя в окна, мимо которых проходил. Он видел людей, бездельничающих в воздухе над полем для квиддича и пару учеников, купающихся в озере в компании гигантского кальмара.

Ему было трудно решить, хочет ли он сейчас быть с остальными или нет. Когда он был в компании, ему хотелось побыть одному, а когда он был один ему, хотелось компании. Он подумал, что мог бы действительно сходить к Хагриду, тем более, он с ним не говорил с тех пор, как вернулся...

Гарри спускался в вестибюль, и как только он сошел с последней мраморной ступеньки, из двери справа, которая, как знал Гарри, вела в гостиную Слизерина, появились Малфой, Крэбб и Гойл. Гарри остановился, как вкопанный, точно так же поступили остальные. Единственными звуками были крики и всплески, долетавшие в зал с улицы через открытые двери.
Малфой быстро огляделся, - Гарри знал, что он ищет учителей, - затем он снова посмотрел на Гарри и сказал хриплым голосом:
- Поттер, считай, что ты уже мертв!
Гарри поднял брови:
- Забавно! Ты думаешь, что я остановился...
Малфой выглядел злее, чем когда - либо. Он испытывал своего рода удовольствие, видя его бледное, искаженное яростью лицо
- Ты заплатишь! - сказал Малфой голосом, чуть более громким, чем шепот. - Я заставлю тебя заплатить за то, что ты сделал с моим отцом!
- Вау! Я уже испугался! - саркастически улыбнулся Гарри. - Наверное, Лорд Вольдеморт был просто разминкой по сравнению с вашей троицей - так в чем же дело? - добавил он, видя, что Малфой, Крэбб и Гойл поражены произнесенным вслух именем. - Он друг твоего папочки, разве не так? Ты же не боишься его?
- Ты думаешь, ты большая шишка, Поттер! - Малфой приближался к нему, Крэбб и Гойл двигались по бокам от него. - Погоди же, я до тебя доберусь! Ты не можешь посадить моего отца в тюрьму!
- Да? А мне казалось, что я недавно так и сделал, - сказал Гарри.
- Дементоры покинули Азкабан, - тихо сказал Малфой. - Папа вместе с остальными выберутся оттуда очень скоро.
- Да, наверное, выберутся - сказал Гарри. - Однако, по крайней мере, теперь все знают, что они за подонки.
Рука Малфоя рванулася к палочке, но Гарри был слишком быстр для него: он вытащил свою палочку еще до того, как пальцы Малфоя проникли в карман мантии.

- Поттер!
Голос разнесся по всему вестибюлю. Снейп появился с лестницы, ведущей в его кабинет. При виде его Гарри почувствовал внезапный прилив ненависти, за пределами того, что он чувствовал к Малфою. Что бы ни говорил Дамблдор, он никогда не простит Снейпа... никогда.
- Что вы делаете, Поттер? - спросил Снейп, шагая к ним, так же мрачно, как всегда.
- Я пытаюсь решить, какое именно проклятье наслать на Малфоя, сэр, - свирепо ответил Гарри.
Снейп уставился на него.
- Сейчас же уберите вашу палочку, - сказал он отрывисто. - Десять очков с Грифф..
Снейп посмотрел на гигантские песочные часы на стене и презрительно улыбнулся,
- Ах! Как я вижу, у Гриффиндора не осталось очков, чтобы их отнимать. В таком случае, Поттер, нам просто придется...

- Может, добавить немного? - профессор МакГонагалл только что проковыляла в замок по каменным ступеням. В одной руке она несла тартановый саквояж, другой тяжело опиралась на костыль, но в остальном выглядела вполне неплохо.
- Профессор МакГонагалл, - сказал Снейп, продвигаясь вперед, - Выписались из клиники Святого Манго, как я вижу!
- Да, профессор Снейп, - сказала МакГонагалл, снимая с себя плащ. - Я себя чувствую, как новенькая. Эй, вы, двое: Крэбб, Гойл! - она властно подозвала их, и они подошли, переминаясь с ноги на ногу и выглядя совсем неуклюжими.
- Держите, - сказала профессор Мак-Гонагалл, вручая Крэббу саквояж, а Гойлу - сундук и плащ. - Отнесите это наверх в мой кабинет.
Они повернулись и поплелись вверх по мраморным ступеням.
- Продолжаем разговор, - произнесла она, глядя на песочные часы на стене. - Я думаю, Поттер и его друзья заслужили по пятьдесят баллов за предупреждение мира о возвращении Сами-Знаете-Кого, что скажете, профессор?
- Что?! - резко сказал Снейп, однако Гари его превосходно слышал. - О.. хорошо... я думаю...
- Таак, пятьдесят каждому: Поттер, два Уизли, Лонгботтом, мисс Грейнджер, - сказала профессор МакГонагалл, и дождь рубинов посыпался в нижнюю часть Гриффиндорских песочных часов, пока она говорила. - О, и пятьдеся баллов мисс Лавгуд, я полагаю - добавила она, и сапфиры посыпались в часы Рейвенкло.
Да, вы хотели снять десять очков с Поттера, профессов Снейп... Так что мы... - несколько рубинов вернулись в верхнюю колбу, но внушающее уважение количество, тем не менее, осталось внизу.
- Отлично! Поттер, Малфой, я думаю, вы должны все-таки находиться на улице в такой великолепный день, как сегодня, - оживленно продолжила профессор МакГонагалл.

Гарри не нужно было говорить дважды: он убрал свою палочку обратно в мантию и направился к главной двери, не глядя на Снейпа и Малфоя.
Солнце жестоко жарило его, пока он шел через лужайки к хижине Хагрида. Ученики, лежавшие на траве, загорая, говорившие, читавшие Воскресный Пророк, поедающие конфеты, поднимали головы и смотрели на него, когда он проходил мимо. Кто-то звал его, кто-то махал рукой, стремясь показать, что подобно Пророку решил, что Гарри был кем-то вроде героя. Гарри никому ничего не говорил. Он не знал, что именно им известно о том, что произошло три дня назад, но пока он мог избежать вопросов, он предпочитал оставить все, как есть.
Сначала, постучав в дверь хижины Хагрида, Гарри подумал, что его нет дома, но тут из-за угла выскочил Клык и почти повалил его на землю, демонстрируя свою радость по поводу его прихода. Хагрид, как выяснилось, в это время собирал беговые бобы на заднем дворе.
- А! Привет, Гарри, - сказал он, сияя, пока Гарри приближался к изгороди. - Заходи, заходи. Щаз мы с тобой тяпнем по стаканчику одуванчикового сока.
- Как дела? - спросил Хагрид, когда они сели за стол со стаканами ледяного сока. - Нормально себя чувствуешь, а?
По беспокойству на лице Хагрида Гарри понял, что его интересует не физическое благосостояние.
- Я в порядке, - быстро ответил он, так как он не хотел говорить о том, на что намекал Хагрид. - Так где ты был?
- Бин прячется в горах, - сказал Хагрид. - В пещере, как Сириус, когда...
Хагрид внезапно прервался, грубо прочистил горло, взглянул на Гарри и сделал долгий глоток сока.
- В любом случае, я уже вернулся, - пробормотал он.
- Ты... Ты выглядишь лучше, - сказал Гарри, решив увести разговор от Сириуса.
- Что? - спросил Хагрид, поднимая руку и ощупывая свое лицо. - А... Да, действительно. Grawpy ведет себя намного лучше теперь, намного. Честно говоря, мне кажется, он рад был меня видеть, когда я вернулся. На самом деле он хороший парень... и я даже подумываю о том, чтобы найти ему подружку.
Гарри сразу попытался бы разубедить Хагрида в целесообразности этой идеи: перспектива того, что в Запретном Лесу расположится еще один великан, возможно даже более дикий и жестокий, чем Grawp, была достаточно тревожной, - но почему-то он не решился спорить об этом. Ему опять захотелось побыть одному, поэтому с тем, чтобы поскорее уйти, он несколькими большими глотками наполовину опустошил свой стакан.
- Теперь все знают, что ты говорил правду, Гарри, - неожиданно мягко сказал Хагрид. Он внимательно посмотрел на Гарри. - У тебя ведь все нормально, правда?
Гарри пожал плечами.
- Слушай, - Хагрид через стол наклонился к Гарри . - Я знал Сириуса дольше, чем ты. Он погиб в бою, именно так, как и хотел.
- Он вообще не хотел умирать! - воскликнул Гарри.
Хагрид склонил свою лохматую голову.
- Я не говорю, что он хотел, - тихо сказал он. - Но до тех пор, Гарри... Он не мог сидеть дома, пока другие люди сражались. Он не мог спокойно спать, если знал, что кому-то нужна его помощь.
Гарри вскочил.
- Мне надо навестить Рона и Гермиону в больничном крыле - машинально сказал он.
- Ох... - Хагрид явно выглядел расстроенным - Ох, ладно... тогда, Гарри... будь осторожен. И заходи, если что.
- Да... ладно.
Гарри как можно быстрее подошел к двери и толкнул ее. Он уже шел по лужайке, залитой солнечным светом, прежде чем Хагрид успел сказать "Пока!" И снова люди кричали ему, когда он проходил мимо. Он на несколько мгновений закрыл глаза, желая, чтобы все они исчезли, чтобы он мог открыть глаза и никого вокруг не было.
Несколько дней назад, перед тем, как он закончил экзамены, он видел во сне Вольдеморта. Тогда он отдал бы что угодно, чтобы волшебный мир поверил, что он говорит правду, что Вольдеморт жив, и что он, Гарри, не лжец и не сумасшедший. Теперь, однако...
Он немного прогулялся около озера, сел на его берег, скрывшись от чужих взглядов за кустами, и задумался, пристально глядя на воду, в которой отражался свет солнца.
Может быть, причиной его желания побыть одному было чувство изолированности от всех остальных, появившееся с тех пор, как он поговорил с Дамблдором. Невидимый барьер отделял его от всего остального мира. Гарри всегда был необычным человеком. И он никогда не понимал, почему...
Горечь переполняла его, и от осознания потери Сириуса внутри становилось больно и холодно, и сейчас, сидя на берегу озера, Гарри ощущал, что в нем не осталось места для страха. Светило солнце, и пространство вокруг наполнял смех прогуливающихся рядом людей, но он все равно чувствовал какую-то отдаленность от них, как если бы он принадлежал к другой расе, и, сидя здесь, ему было очень сложно поверить, что убийство так или иначе войдет в его жизнь или закончит ее...
Он долго сидел там, глядя на воду и пытаясь не думать о своем крестном, но, вспоминая, как однажды как раз напротив этого места, на противоположном берегу, Сириус неудачно пытался отбиться от сотни Дементоров...
После того, как солнце закатилось, он понял, что замерз. Он встал и пошел обратно в замок, по пути вытирая рукавом лицо.
Рон и Гермиона, вылечившись окончательно, покинули больничное крыло за три дня до конца семестра. Гермиона еще пыталась завести разговор о Сириусе, но Рон всякий раз, когда она упоминала это имя, заставлял ее замолчать. Гарри пока и сам не знал, хочет или нет он поговорить о своем крестном, его желания менялись в зависимости от настроения. Он знал одно: как бы несчастен он сейчас ни был, ему будет недоставать Хогвартса уже через несколько дней, когда он вернется в четвертый дом по Тисовой улице. Даже теперь, когда он понял, почему ему надо возвращаться туда каждое лето, легче от этого не стало. На самом деле, ничто не ужасало его больше, чем возвращение домой.
Профессор Umbridge уехала из Хогвартса за день до конца семестра. По-видимому, она как-то выбралась из больничного крыла во время обеда, очевидно, чтобы уйти незамеченной, но, к несчастью для нее, она встретила Пивза, который не захотел терять последний шанс привести в исполнение инструкцию Фреда и с ликованием гнал ее из здания, поочередно пиная то тростью, то носком, набитым мелом. Множество учеников выбежали в вестибюль, чтобы пронаблюдать, как она убегала по дорожке, и старосты факультетов в этот раз сдерживали их лишь вполовину своего усердия. Профессор МакГонагалл же, опускаясь в кресло около ее учительского стола после нескольких вялых попыток всех успокоить, выразила сожаление, что не могла сама, аплодируя, бежать за профессорм Umbridge, так как Пивз стянул ее трость.
Наступил последний вечер, который они проводили в школе. Большинство ребят уже собрали свои вещи и уже направлялись на празднество, посвященное окончанию очередного учебного года, но Гарри еще даже не начинал.

- Завтра соберешься - сказал Рон, ожидавший в дверях их спальни. - Пошли, я проголодался.
- Я недолго. Иди, я догоню.

Но когда дверь спальни закрылась, Гарри не начал собираться быстрее. Меньше всего ему сейчас хотелось идти на выпускной пир. Он боялся, что Дамблдор в своей речи начнет говорить о нем. Он был уверен, что не обойдется без упоминания о возвращении Вольдеморта. Они столько говорили об этом в течение последнего года...
Гарри вытянул несколько мятых мантий с самого дна его чемодана, чтобы сложить их, и тут заметил что-то наспех завернутое в его углу. Он не знал, что это там делало. Гарри наклонился и вытащил сверток из-под своих штанов. Несколько секунд потребовалось ему, чтобы осознать, что этот сверток дал ему Сириус в доме номер двенадцать по Гриммаулд-Плейс. Он тогда еще сказал: "Используй это, если я тебе понадоблюсь". Гарри сел на кровать и развернул сверток. Оттуда выпало маленькое квадратное зеркало, оно выглядело очень старым и грязным. Гарри поднес зеркало к глазам и увидел свое отражение, смотревшее на него. Он перевернул зеркало, на его обратной стороне была записка от Сириуса: "Это зеркало связи, у меня есть точно такое же. Когда тебе надо будет что-то мне сказать, произнеси мое имя, ты появишься в моем зеркале, а я в твоем, и мы сможем поговорить. Мы с Джеймсом использовали эти зеркала, когда нас оставляли после уроков." Сердце Гарри забилось чаще. Он вспомнил, как видел своих умерших родителей в Зеркале Еиналеж четыре года назад. Он собрался поговорить с Сириусом еще раз, прямо сейчас... Он огляделся, чтобы убедиться, что рядом никого нет, спальня была пуста. Он посмотрел на зеркало, трясущимися руками поднял его к лицу и сказал громко и четко:
- Сириус.
От его дыхания поверхность зеркала затуманилась. Он приблизил зеркало к лицу, возбуждение хлестало через край, но глаза, которые смотрели на него сквозь дымку, определенно принадлежали ему самому.
Он вытер зеркало и сказал, громко и отчетливо произнося каждый слог на всю комнату:
- Сириус Блэк!
Ничего не произошло. Расстроенное лицо в зеркале по - прежнему оставалось его лицом. У Сириуса не было зеркала, когда он прошел через арку, - промелькнула мысль в голове Гарри. Поэтому оно и не работает. Какое-то мгновение Гарри оставался неподвижным, затем он с силой швырнул зеркало в чемодан, где оно разбилось вдребезги. Он был убежден, он целую минуту был уверен, что сможет еще раз увидеть Сириуса, поговорить с ним. От разочарования у него жгло в горле. Он поднялся и стал кое-как кидать вещи в чемодан поверх разбитого зеркала. Но тут ему в голову пришла идея... это было лучше, чем зеркало... это было гораздо лучше и важнее зеркала... как он не подумал об этом раньше, почему он никогда не спрашивал про это?
Он побежал вон из спальни вниз по спиральной лестнице, ударяясь о стены, которые он с трудом замечал на бегу. Он промчался через пустую гостиную, через лаз, прикрытый портретом и дальше по коридору, не обращая внимания на Толстую Леди, которая кричала ему вслед:
- Банкет скоро начнется! Ты можешь что-то пропустить!
Но у Гарри не было в планах посещение банкета. Ну почему - то там, где всегда много призраков, ты не можешь найти ни одного, когда они тебе нужны, как сейчас... Он пробежал вниз по лестнице и по коридору, но не встретил никого живого или мертвого. Наверняка все сейчас были в Главном Зале. Около кабинета Заклинаний Гарри остановился, чтобы отдышаться. Теперь ему придется ждать, пока закончится Банкет. Но когда он уже перестал надеяться, он увидел, как что-то полупрозрачное проплыло в конце коридора.
- Эй! Ник! НИК!!!
Из стены в экстравагантной шляпе с пером выставилась опасно покачивающаяся голова сэра Николаса де Мимси-Порпингтона
- Добрый вечер, - сказал призрак, вытягивая из цельного камня оставшуюся часть своего тела и улыбаясь Гарри. - Судя по всему, я не единственный, кто опоздал. Хотя и, - он вздохнул. - В несколько другом смысле.
- Ник, можно я тебя кое о чем спрошу?
На лице Ника возникло весьма своеобразное выражение, и он начал дергать пальцем свой воротник, пытаясь поставить голову несколько ровнее, по-видимому, для того чтобы занять чем-то время, пока он думал. Остановился он только тогда, когда создалось впечатление, что его частично отделенная от тела голова готова отвалиться полностью.
- Эээ... прямо сейчас? - Ник выглядел слегка ошарашенным. - А это не может подождать до конца банкета?
- Нет, Ник, пожалуйста! - сказал Гарри. - Мне правда нужно с тобой поговорить. Мы можем зайти сюда?
Гарри открыл дверь ближайшего кабинета, и Почти Безголовый Ник вздохнул.
- Хм... Ну ладно, - покорно сказал Ник. - Не буду притворяться, что я этого не ожидал.
Гарри придержал дверь открытой для него, но он вместо этого проплыл сквозь стену.
- Ожидал чего? - спросил Гарри, закрывая дверь.
- Ожидал, что ты будешь меня искать, - сказал Ник, проскользнув к окну и глядя на уличную темень. - Такое происходит иногда... Когда кто-то кого-то теряет... (when somebody has suffered a... loss)
- Да, - сказал Гарри. - Ты прав. Я... Я тебя искал.
Ник промолчал
- Ты... - сказал Гарри, чувствуя себя более неудобно, чем он мог ожидать. - Ты... мертв. Но ты находишься тут, так?
Ник вздохнул, продолжая смотреть на улицу.
- Правильно? - Гарри не терпелось услышать ответ. - Ты мертв, но я могу поговорить с тобой... ты можешь гулять по Хогвартсу и вообще где угодно, правильно?
- Да, - тихо ответил Почти Безголовый Ник. - Правильно, я могу гулять и говорить.
- То есть ты вернулся оттуда, так? - настойчиво продолжил Гарри. - Люди могут возвращаться, верно? Они не уходят навсегда. Так? - добавил он, когда Ник снова промолчал.
- Не все могут вернуться в виде привидения, - поколебавшись, произнес Почти Безголовый Ник.
- Что ты имеешь в виду? - быстро спросил Гарри
- Только... Только волшебники.
- Отлично! Я как раз и говорю о волшебнике. То есть он сможет вернуться, верно? - Гарри был готов прыгать от счастья.
Ник отвернулся от окна и печально посмотрел на Гарри:
- Он не вернется.
- Кто?
- Сириус Блэк, - сказал Ник.
- Но ты-то вернулся! - воскликнул Гарри. - Ты вернулся. Ты умер, но не исчез.
- Волшебники могут оставить отпечаток самих себя там, где они были. - несчастно сказал Ник. - Но очень не многие так поступают.
- Почему? - спросил Гарри. - В любом случае, это не важно. Сириусу плевать, что это несколько необычно. Я знаю, он вернется!
Его вера в это была столь сильной, что Гарри даже обернулся к двери, будучи почти уверен, что сейчас сможет увидеть жемчужно-белого и полупрозрачного Сириуса, проплывающего к нему сквозь дверь.
- Он не вернется, - повторил Ник. - Ему придется уйти.
- Что значит "уйти"? - быстро спросил Гарри. - Уйти куда? Слушай... что вообще происходит, когда человек умирает? Куда он уходит? Почему не все возвращаются? Почему это место не заполнено призраками? Почему...?
- Я не могу ответить - сказал Ник.
- Ты же мертв! - раздраженно воскликнул Гарри. - Кто же может знать лучше, чем ты?
- Я испугался смерти, - мягко сказал Ник. - Я захотел остаться. Иногда я задаюсь вопросом, не должен ли я был... должен ли я был попасть ТУДА или СЮДА... Ну, на самом деле, я ни ТАМ, ни ТУТ, - он грустно улыбнулся. - Я не знаю ничего о смерти, Гарри, я выбрал эту слабую имитацию жизни здесь. Может быть, этими вопросами занимаются в Отделе Тайн...
- Не говори мне об этом! - воскликнул Гарри.
- Жаль, что не смог тебе ничем помочь, - осторожно произнес Ник. - Эээ... Да.. Извини... ты знаешь, там банкет...
Ник покинул комнату, оставляя Гарри в одиночестве смотреть на стену, через которую он прошел. Потеряв надежду увидеть своего крестного еще раз, Гарри чувствовал себя так, как будто он еще раз потерял самого крестного. Он медленно пошел обратно по пустому замку, думая, сможет ли он вообще еще веселиться. Свернув в коридор, ведущий к Толстой Леди, он увидел кого-то, прикрепляющего к доске на стене записку. Посмотрев повнимательнее, он понял, что это Луна. Рядом не было ни одного подходящего места, чтобы спрятаться, к тому же Луна просто обязана была слышать его шаги. В любом случае, у Гарри уже не оставалось сил, чтобы кого-то избегать.
- Привет, - рассеянно сказала Луна, быстро оглядываясь и отступая немного от записки.
- Как случилось, что ты сейчас не на банкете? - спросил Гарри.
- Ну, ты знаешь, я в последнее время лишилась большей части моих вещей, - спокойно сказала Луна. - Ребята берут их и прячут. Ну а так как это наша последняя ночь в Хогвартсе, мне надо бы забрать их всех назад, так что я тут объявления развешиваю.
Она указала на доску объявлений, куда она только что прикрепила список недостающих книг и предметов одежды с просьбой их вернуть. В Гарри проснулось какое-то новое чувство, чувство отличное от злости или печали, которые заполнили его душу с момента смерти Сириуса. Прошло несколько секунд, прежде чем он догадался, что ему было жалко Луну.
- Почему люди прячут твои вещи? - спросил он ее, нахмурив брови.
- Эээ... Ну... - она пожала плечами. - Я думаю, что они думают, что я какая-то странная. Некоторые называют меня Свихнувшейся Лавгуд.
Гарри посмотрел на нее, и чувство жалости к ней еще более усилилось.
- У них нет никаких причин брать твои вещи - решительно заявил Гарри. - Тебе помочь найти их?
- Нет, - ответила она, улыбаясь. - Они вернут мои вещи, они всегда возвращают их в конце концов. Просто я хотела бы собраться сегодня... Кстати, а почему ТЫ не на банкете?
- Просто мне там не нравится, - пожал плечами Гарри.
- Нет, - сказала Луна, осматривая его своими странными, загадочными, немного выступающими глазами. - Я так не думаю. Тот человек, которого убили Пожиратели Смерти, был твоим крестным, так? Джинни рассказала мне.
Гарри отрывисто кивнул, но вдруг обнаружил, что он почему-то не против того, что Луна заговорила о Сириусе. Он вспомнил, что она тоже могла видеть Thestrals.
- Ты... - начал Гарри. - То есть кто... Кто-нибудь, из тех, кого ты знала, когда нибудь умирал?
- Да, - просто ответила Луна. - Моя мама. Она была достаточно необычной ведьмой, она любила проводить разные эксперименты, и однажды одно из ее заклинаний сработало как-то не так... Мне тогда было девять.
- Мне жаль, - пробормотал Гарри.
- Да, это было действительно ужасно, - продолжила разговор Луна. - Иногда, когда я думаю об этом, мне становится грустно. Но, в любом случае, это не то, как если бы я никогда больше не могла увидеть маму.
- А разве это не так? - неуверенно спросил Гарри.
Она недоверчиво покачала головой.
- Ой, ладно! Ты же слышал их там, за вуалью, правда?
- Что ты имеешь в виду?...
- В той комнате с аркой. Они просто прячутся от взглядов, вот и все. Ты слышал их.
Они посмотрели лруг на друга. Луна слегка улыбнулась. Гарри не знал, что и говорить: Луна верила в эти необычные явления... но все же он был уверен, что тоже слышал голоса за вуалью.
- Ты уверена, что не хочешь, чтобы я помог тебе найти твои вещи? - спросил он.
- Нет, - ответила Луна. - Нет, я сейчас спущусь вниз, поем местного пудинга и подожду, пока мне их вернут... в конце концов, их всегда возвращают... Что ж, приятного праздника, Гарри.
- Да... спасибо, тебе того же.
Он смотрел, как она уходила, и груз печали, скопившийся в его груди, кажется, стал немного легче.

Во время поездки на Хогвартском Экспрессе на следующий день произошло несколько примечательных событий. Во-первых, Малфой, Крэбб и Гойл, которые всю неделю искали возможность напасть на Гарри, чтобы рядом не было учителей, отловили-таки его, когда он возвращался из туалета. Их атака могла бы даже завершиться успехом, если бы они неосмотрительно не выбрали место для своей засады прямо рядом с купе, в котором ехали члены ОЗ. Они, увидев через стекло, что происходит, поспешили на помощь Гарри. К тому времени, как Эрни МакМиллан, Ханна Эббот, Сьюзан Боунс, Джастин Финч-Флетчли, Энтони Голдштайн и Терри Бут закончили применять свои обширные познания в области злых чар и проклятий, которым Гарри их научил, Малфой, Крэбб и Гойл представляли из себя трех гигантских слизняков, на которых была натянута Хогвартсовская форма. Гарри, Эрни и Джастин подняли их на багажную полку и оставили их там обтекать.
- Должен сказать, я представляю лицо мамочки Малфоя, когда он выйдет из поезда, - сказал Эрни с явным удовлетворением. Эрни никак не мог победить в себе неприязнь к Малфою с тех пор, как он в течение своего недолгого пребывания в Команде Инквизиторов снимал очки с Хаффлпаффа.
- А вот мама Гойла, наверное, будет рада, - сказал Рон, изучая виновников беспорядка. - Теперь он выглядит намного лучше. Кстати, Гарри, тут подъехала тележка с едой, так что если ты чего-то хочешь....
Гарри поблагодарил остальных и они с Роном пошли обратно в свое купе, купив по пути гору пирожных и тыквенных пирожков. Гермиона опять читала Дейли Пророк, Джинни насмешливо рассматривала The Quibbler, а Невилл поглаживал своего Mimbulus mimbletonia, который за последний год очень сильно вырос и теперь, когда к нему прикасались, издавал странные напевные звуки.
Большую часть времени в пути Гарри и Рон провели, играя в волшебные шахматы и слушая, как Гермиона зачитывает отрывки из Дейли Пророка. Теперь он пестрил статьями о том, как отогнать Дементоров, о попытках Министерства Магии выследить Пожирателей Смерти, истеричными письмами, авторы которых уверяли, что они ранним утром видели Лорда Вольдеморта, проходящего мимо их домов.

- Это еще вряд ли можно считать началом, - мрачно сказала Гермиона, сворачивая газету. - Но теперь-то уже не долго ждать осталось.
- Смотри, Гарри, - сказал Рон, показывая через стекло в коридор.
Гарри оглянулся. По коридору проходила Чу в компании с Мариэттой Еджкомб, на которой был надет вязаный подшлемник. Его глаза и глаза Чу на какое-то мгновение встретились. Чу смутилась и, отвернувшись, пошла дальше, а Гарри снова посмотрел на шахматную доску, на которой в это время конь Рона взял его пешку.
- Кстати... Эээ... У вас с ней что-то есть? - спросил Рон.
- Нет, - ответил Гарри.
- Я.. эээ... слышал, что она сейчас встречается с кем-то еще, - нерешительно сказала Гермиона.
Гарри даже удивился, отметив, что эти слова его нисколько не задели. Желание чем-то удивить Чу, кажется, осталось в прошлом и более не всплывало. Да и многие другие желания, возникшие еще до смерти Сириуса, теперь потеряли смысл и казались глупыми. Неделя, прошедшая с тех пор, как он в последний раз видел Сириуса, казалось, тянулась намного дольше, чем ей положено, она как бы разделила две вселенные: первую, с Сириусом, и вторую, без него.
- Я думаю, она тебе не подходит, - убежденно сказал Рон. - Я имею в виду, что она, конечно, весьма ничего и все такое, но тебе нужен кто-то кто будет с тобой повеселее.
- Вероятно, ей веселее с кем-то другим, - сказал Гарри, пожимая плечами.
- Кстати, а с кем это она сейчас встречается? - спросил Рон у Гермионы, но за нее ответила Джинни.
- С Майклом Корнером.
- С Майклом?.. Но... - сказал Рон, вытягиваясь, чтобы пристально взглянуть на нее. - Но с ним же встречаешься ты!
- Уже нет, - решительно ответила Джинни. - Он был в ярости от того, что Гриффиндор обыграл Рэйвенкло в квиддич и все время ходил мрачным и надувшимся, так что я бросила его, и он ушел к Чу. - Она рассеянно почесала нос кончиком пера, перевернула The Quibbler вверх ногами и начала отмечать ответы в тесте. Рон же, судя по его виду, остался доволен услышанным.
- Ну, я всегда думал, что он немного придурок, - сказал он, двигая королеву к дрожащей ладье Гарри. - Так даже лучше. В следующий раз выбери кого-то получше.
Он бросил странный взгляд в сторону Гарри, говоря это.
- Ну, я уже выбрала Дина Томаса, как, по-твоему, он получше? - рассеянно спросила Джинни.
- ЧТО? - воскликнул Рон, переворачивая шахматную доску. Крукшанкс сразу нырнул вниз за падающими фигурами, а Хедвига и Свинринстель начали сердито чирикать и ухать сверху.

Когда поезд замедлил ход, Гарри подумал, что никогда раньше он не испытывал более сильного желания не покидать его. Ему даже стало интересно, что будет, если он просто откажется сходить, а останется упрямо сидеть там до первого сентября, когда поезд отвезет-таки его обратно в Хогвартс. Однако, когда поезд остановился, он спустил клетку с Хедвигой и приготовился доставать свой чемодан, как обычно. Когда контролер просигналил Гарри Рону и Гермионе, что уже можно проходить через магический барьер между платформами 9 и 10, Гарри был очень удивлен, увидев группу людей, ожидавшую его с другой стороны, однако которую он сам увидеть не ожидал совсем. Там были Дикоглаз Муди, который выглядел весьма зловеще в котелке, натянутом по самый его магический глаз, его скрюченные руки сжимали длинную трость, сам он был как следует завернут в широкий плащ. Позади него стояла Тонкс, ее светлые волосы цвета розовой жевательной резинки блестели в свете солнца, с трудом пропускаемого грязными стеклами потолка вокзала, на ней были джинсы с огромным количеством заплаток и светло-фиолетовая футболка с рисунком по легенде о Сестрах-предсказательницах. За Тонкс стоял Люпин, его лицо побледнело, волосы поседели, под поношенной шинелью были не менее поношенные свитер и брюки. Перед всей этой группой стояли мистер и миссис Уизли, одетые в свою лучшую маггловскую одежду, и Фред с Джорджем, оба в новых куртках из слегка мрачного зеленого чешуйчатого материала.
- Рон! Джинни! - позвала миссис Уизли, спеша вперед и обнимая своих детей. - О, Гарри, дорогой, как ты?
- Нормально, - соврал Гарри, пока она заключала его в тугие объятия. Поверх ее волос он увидел, как Рон вытаращился на новую одежду близнецов.
- Что это такое? - спросил он, указывая на куртки.
- Лучшая драконья кожа, маленький брат, - сказал Фред, придавая голосу оттенок важности. - Бизнес быстро развивается, и мы подумали, что пора бы сделать себе что-нибудь приятное.
- Привет, Гарри, - сказал Люпин, когда миссис Уизли отпустила его, чтобы поприветствовать Гермиону.
- Привет, - сказал Гарри. - Я не ожидал... Что вы все тут делаете?
- Ну... - сказал Люпин с легкой улыбкой. - Мы решили, что стоит немного поговорить с твоими дядей и тетей, прежде чем они заберут тебя домой.
- Не уверен, хорошая ли это идея, - сказал Гарри.
- О, поверь мне, хорошая, - прорычал Муди, прихромавший поближе. - Это, должно быть, они, а, Поттер?
Он показал большим пальцем через плечо. Его магический глаз, судя по всему, мог видеть как сквозь заднюю часть головы, так и сквозь котелок, который был на нее натянут. Гарри подвинулся на дюйм или что-то около того, чтобы увидеть, куда показывает Дикоглаз, и там действительно были Дурсли, которые были явно в ужасе от вида компании, встречающей Гарри.
- А, Гарри, - сказал мистер Уизли, отворачиваясь от родителей Гермионы, которых только что с энтузиазмом приветствовал, и которые теперь обнимали Гермиону. - Ну так что, пошли?
- Да, я считаю, пора, Артур, - сказал Муди.
Они с мистером Уизли возглавили движение, которые уже едва-едва не опускались на пол. Гермиона дипломатично отвязалась от своей мамы, чтобы присоединиться к этой процессии.
- Добрый день, - вежливо сказал мистер Уизли дяде Вернону, подходя и останавливаясь прямо перед ним. - Вы, наверное, помните меня, меня зовут Артур Уизли.
Мистер Уизли два года назад в одиночку разрушил половину гостиной в доме Дурслей, так что Гарри сильно удивился бы, если бы дядя Вернон его забыл. Дядя Вернон окрасился в самый темный оттенок красновато-коричневого цвета и свирепо взглянул на мистера Уизли, но все-таки счел нужным промолчать, отчасти потому, что соотношение количества Дурслей ко всем остальным было один к двум. Тетя Петунья выглядела одновременно обеспокоенной и испуганной и не переставала оглядываться вокруг, боясь, что кто-то, кто ее знает, увидит ее в такой компании. Дадли тем временем пытался выглядеть маленьким и незаметным - искусство, которое было для него чрезмерно сложно.
- Мы подумали, что нам стоило бы перемолвиться парой слов о Гарри, - сказал мистер Уизли, продолжая улыбаться.
- Да, - прорычал Муди. - О том, как вам следует к нему относиться, пока он живет у вас.
Усы дяди Вернона возмущенно ощетинились. Может быть, потому, что котелок Муди ввел его в заблуждение, и он думал, что имеет дело с родственной душой.
- Я не знаю, что у вас за дело до того, что происходит в моем доме...
- Я думаю, тем, чего ты не знаешь, можно легко заполнить несколько книг, Дурсли, - прорычал Муди.
- В любом случае, это еще не все, - вставила Тонкс, чьи розовые волосы, кажется, напрягали тетю Петунью больше, чем все остальное вместе взятое, так что она предпочла закрыть глаза, чем смотреть на это. - Все будет, если мы узнаем, что вы плохо относитесь к Гарри.
- И постарайтесь не совершать ошибок, мы все равно узнаем о них, - вежливо сказал Люпин.
- Да, - сказал мистер Уизли. - даже если вы запретите Гарри пользоваться фелетоном.
- Телефоном, - прошептала Гермиона.
- Если мы узнаем, что вы плохо обращаетесь с Гарри, вы будете отвечать перед нами, - сказал Муди.
Дядя Вернон зловеще раздулся. Казалось, его чувство оскорбленности уже начало перевешивать чувство опасения этой кучки чудаков.
- Вы угрожаете мне, сэр? - спросил он так громко, что проходившие мимо люди удивленно взглянули на него.
- Да, - ответил Дикоглаз, который, казалось, был доволен, что дядя Вернон осознал этот факт так быстро.
- Я что, похож на человека, которого можно запугать? - рявкнул дядя Вернон.
- Ну... - сказал Муди, снимая котелок, чтобы открыть его дико вращающийся магический глаз. Дядя Вернон от страха отскочил назад и стонкнулся с багажной тележкой. - Да, думаю, похож, Дурсли.
Он отвернулся от дяди Вернона, чтобы посмотреть на Гарри.
- Вот что, Поттер... Дай знать, если мы тебе понадобимся. Если три дня подряд от тебя не будет новостей, то мы пошлем кого-нибудь к вам...
Тетя Петунья жалобно хныкнула. Было более, чем ясно, что она думает о том, что скажут соседи, если увидят, как по садовой дорожке их дома идет кто-то из этих людей.
- До свиданья, Поттер, - сказал Муди, на секунду сжимая его плечо своей скрюченной рукой.
- Будь осторожен, Гарри, - тихо сказал Люпин. - Оставайся на связи.
- Гарри, мы заберем тебя оттуда сразу, как только сможем, - прошептала миссис Уизли, снова обнимая его.
- Скоро увидимся, друг, - взволнованно сказал Рон, пожимая Гарри руку.
- Очень скоро, Гарри, - серьезно добавила Гермиона. - Мы обещаем.

Гарри кивнул. Он не мог найти слов, чтобы сказать им, что это для него значит: видеть их всех собранных вместе, здесь, с ним. Вместо этого он улыбнулся, помахал им рукой, повернулся и пошел по станции к залитой солнцем улице, а следом за ним спешили дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли.