Таккер Боб / книги / Обмен туристами



  

Текст получен из библиотеки 2Lib.ru

Код произведения: 10842
Автор: Таккер Боб
Наименование: Обмен туристами


Боб Таккер

                 ОБМЕН ТУРИСТАМИ

                    Bob Tucker

                The Tourist Trade

Copyright by Bob Tucker, 1950

Перевод с англ.: А.Исупов, 1998




   Тем утром Джуди вскарабкалась на свое место за столом и объявила о
том, что прошедшей ночью в ее комнате появился дух, весьма симпатичный
призрак мужского пола, который учтиво спросил, хорошо ли ей живется.
   А мать Джуди, умная, здравомыслящая американская гражданка, сказала,
что, мол, детка, все это чепуха, призраков на свете не бывает.
   - Но тогда, - требовательно спросила Джуди. - Кто был тот мужчина в
моей комнате, а?
   Мать озадаченно подняла голову, оторвав взгляд от своего тоста.
   - Мужчина, детка?
   - Да, мама. Симпатичный мужчина, даже симпатичней, чем папа, и он
был одет во что-то похожее на униформу коричневого цвета, только, конечно,
это была не солдатская униформа, а просто униформа.
   - Мужчина... в униформе?
   - Да, мама. Знаешь, приятный такой.
   - Нет - возразила мать. - Не знаю. Значит, ты уверена, что видела
прошлой ночью в своей комнате человека?
   - Да, мама, уверена. Это был призрак, человек-призрак.
   - Ох, Джуди! Опять эти призраки! Сколько раз я просила тебя это
прекратить! Призраков не бывает.
   - Ну, может, и не бывает, мама, но этот мужчина влетел прямо через
стенку на чем-то вроде мотороллера, а потом слез с него и начал говорить так,
как говорил тот человек в музее, и еще он спросил меня, хорошо ли мне
живется.
   - Это все? Джуди!
   - Да, мама. А я ответила ему, что да, и тогда он сказал, хорошо, снова сел
на мотороллер, пролетел через комнату и вылетел сквозь другую стенку.
   - Джуди, прекрати! Тебе все приснилось.
   - Да, мама. Мотороллер летал совсем бесшумно, а на нем была
униформа...
   - Все в порядке, дитя мое. Забудь об этом, дорогая.
   Джуди не забыла. Она просто отложила эту тему в некое хранилище в
своей голове, что дети используют для накопления знаний, в которых пока не
могут разобраться. Она отложила вопрос на время, до нового вечера, до того
момента, когда ей снова пришлось ложиться в кровать. Минут через пятнадцать
после своего ухода наверх, в спальню, она вернулась.
   Ее папа, сгорбившись в кресле, читал детективный роман, стараясь не
обращать внимания на интригующий голос радио. Мама слушала радио и наугад
пыталась собрать картинку-загадку. Джуди остановилась в дверях гостиной, ее
пижама была в полном беспорядке, в одной руке она волочила халат.
   - А теперь что тебе нужно, детка? Ты должна была уснуть десять минут
назад.
   - Этот человек, призрак, он опять вернулся.
   - Джуди, ты снова за свое! Только не начинай ту же песню.
   - Но, мама, он там, и теперь он привел с собой каких-то людей, и они все
ехали на...
   - Джуди!
   - Что, мама?
   - Марш в кровать.
   - Хорошо, мама. - Девочка повернулась и медленно поднялась по
ступенькам. Затихли ее последние шаги, привычно хлопнула дверь спальни.
Мать вздохнула и подняла моливший о помощи взгляд.
   - Дональд, ты должен что-то сделать. У этого ребенка в голове одни
призраки. Все, что я слышу - это призраки, призраки и еще раз призраки.
Меня это беспокоит. Тебе не кажется, что она слишком много слушает радио?
   Дональд устало оторвал глаза от книги:
   - Все дети проходят через это. Забудь. Просто у нее слишком богатое
воображение, и все.
   - Но такое воображение! Это признак нездоровья.
   - Ой, вздор. Нужно лишь продолжать в том же духе - и она вырастет
актрисой, или писательницей, или что-то в этом роде. Послушай... - Он
остановился, услышав, как открылась дверь спальни. С лестницы раздались
приближающиеся мягкие шаги.
   Джуди робко остановилась в дверях, переводя взгляд с отца на мать и
обратно.
   - Джуди, становится довольно поздно. - Первым заговорил отец. -
Снова эти призраки?
   - Да, папа.
   - Я так понимаю, они не дают тебе уснуть?
   - Да, папа, не дают.
   - Сколько их, по-твоему?
Джуди просияла.
   - Их четверо... нет, пятеро, если считать ту женщину, что застряла в
стене, только она какая-то размытая и ее не очень хорошо видно. И еще человек
в униформе.
   - Ага, в униформе, так-так. И что делает он?
   - Он показывает остальным мою комнату и рассказывает им о моей
мебели, куклах и вещах. Папа, ему это не слишком нравится.
   - Ну, знаешь ли! - Вмешалась Луиза.
   - Погоди минуту, Луиза. Я займусь этим. - Он переключил свое
внимание на дочь. - Значит, ему не нравится твоя мебель, а, Джуди? Может,
ты знаешь, почему?
   - Думаю, что знаю, папа - он сам говорил. Он сказал, что это
Миллерия, или что-то такое, взмахнул рукой и наморщил нос, как делаешь ты,
когда тебе что-то не нравится. Ну, знаешь, будто это не очень хорошо.
   - Понимаю. Значит, Миллерия? Что ж, это чересчур. Нам твоя мебель
нравится, а ему, видите ли, нет. Однако ему придется с этим смириться, не так
ли, что скажешь? Ну так, и что они собираются делать дальше?
   - Он захотел узнать, живет ли в этом доме кто-нибудь кроме меня.
   - Значит, узнать захотел, а? Ну что ж, тебе нужно было ему сказать, что
мы находимся тут, внизу.
   - Я так и ответила, папа. А человек в униформе сказал, чтобы я
спустилась вниз и привела вас туда.
   - Понятно. - Он глубокомысленно кивнул и приготовился закончить
разговор. - Что ж, я терпеть не могу разочаровывать призраков, но ни я, ни
твоя мать не испытываем желания лезть наверх, чтобы увидеться с ним прямо
сейчас. Так им и передай.
   - Все понятно, папа.
   - Отлично. Спокойной ночи, Джуди.
   Джуди проворно взбежала по лестнице, и дверь спальни грохнула в
очередной раз. Вскоре она снова отворилась, и Джуди с прежней резвостью
прискакала вниз. Она просунула голову в гостиную.
   - Папа?
   - А... Что? - Он с трудом вынырнул из глубин книги.
   - Призрак говорит, что тебе лучше подняться наверх, а не то...
   - Правда? А не то - что?
   - А не то он на тебя пожалуется.
   Дональд швырнул книгу на пол. Джуди в испуге подпрыгнула.
   - Но, папа, он правда это сказал. Он так сказал! - Девочка заплакала.
   - Джуди, сейчас ты вернешься в свою комнату и скажешь этому
призраку, что я не приду, чтобы с ним встретиться. Если только он не сыграет
на саксофоне "Янки Дудль". Поняла?
   - Да, папа.
   - Вот и хорошо. Теперь пошевеливайся. И спокойной ночи!.
   - Спокойной ночи, папа. - Она вновь поднялась по лестнице, и снова
хлопнула многострадальная дверь. Затем на втором этаже наступила тишина,
показавшаяся добрым признаком.
   - Вот, - триумфально заявил Дональд. - Я же тебе говорил, что
справлюсь с ней. Главное - тактичность. Все, что было нужно - это просто
такт. Он плюхнулся в кресло и поискал в книге то место, на котором
остановился.
   Из спальни Джуди раздались громкие звуки саксофона, которые
складывались в знакомую мелодию "Янки Дудль".
   Дональд вскочил с кресла и отшвырнул книгу в другой конец комнаты,
едва не угодив в вазу. Одним яростным движением сорвав с брюк ремень, он
кинулся к лестнице и, преодолевая по две ступеньки сразу, взлетел наверх.
После того, как дверь спальни открылась и снова захлопнулась, его жена
закрыла глаза и попыталась заткнуть уши. Рев саксофона прекратился. Луиза
нервно повертела в руках кусочек головоломки и приготовилась услышать звуки
ударов.
   Но вместо этого на лестнице вновь появился Дональд, который
остановился в дверях.
   - Луиза...
   - Что, Дональд?
   - Призрак хочет, чтобы ты тоже поднялась наверх.
   - Дональд!
   - Но он настаивает! Он говорит, что хочет продемонстрировать всю
порочную семью, и тебе лучше поскорее прийти сюда, иначе он на всех нас
пожалуется. Не надо спорить, Луиза.
   И он вернулся на лестницу.
   - Ну вот, наконец-то, - воскликнул джентльмен в униформе.
Повернувшись, он обратился к ожидавшим позади него людям, которые все до
одного сидели на каком-то низеньком транспортном средстве.
   - Перед вами целая общественная единица двадцатого столетия,
называемая семьей. - С очевидным удовольствием провозгласил он. - Они
произошли от расы аборигенов, населявших североамериканский континент
примерно с пятнадцатого по тридцать третий век. На данной стадии развития
они жили едиными группами в специально предназначенных для жилья
сооружениях, называемых домами, которые представляли собой определенного
типа здания, состоявшие из множества похожих одна на другую ячеек - таких,
как эта. Как правило, каждый член семьи спал в отдельной ячейке, однако в
оставшихся, которые и образовывали дом, они проживали вместе.
   - Обратите внимание на самца. На этом, раннем, историческом этапе, он
уже присвоил себе право занимать место главы семьи, и не прочь проявить
различные ментальные и физические признаки, определяющие его в качестве
лидера, или вожака. Посмотрите внимательно на его лицо, и вы увидите
растущие волосы, или мех. Это было известно под названием борода, которую
выращивали для демонстрации собственной независимости. Эти древние люди
были чрезвычайно упрямы, в чем вы имели возможность убедиться несколько
мгновений назад, когда потребовалось воспользоваться музыкальным
инструментом двадцатого века, чтобы выманить его из ячейки.
   - Пошли прочь, - сказал Дональд человеку в униформе. - Вы нам
мешаете.
   - Еще раньше, во времена зарождения этой расы, как вы увидите вскоре,
когда мы перейдем к нашей следующей остановке, аборигены не умели даже
пользоваться инструментами и не могли строить зданий, подобных этому. В
тот, столь далекий от нас, период они жили в природных пещерах, сидели около
костра, который постоянно поддерживали, и прятались таким образом от
стихии. Огонь был им нужен для того, чтобы согреться и приготовить пищу. В
тот период, который вы видите перед собой, они нашли способы внести огонь
для согревания и приготовления пищи в помещения, а также изобрели
несколько примитивных инструментов, которыми помогали себе при еде. В
этом году, который вы видите перед собой, практически никто уже не ел
руками сырую пищу- это осталось в еще более далеком прошлом.
   - Как мне это нравится! - воскликнула Луиза.
   - Вон отсюда! - вмешался Дональд. - Ребенку пора спать. Убирайтесь!
   - Эта раса, - продолжал человек в униформе, - называлась индейцами,
или американцами, эти два термина являются взаимозаменяемыми. Среди них
существовало деление на секции, или племена, и каждое такое племя выбирало
себе название в честь некоего защищавшего их святого, или бога, или главаря
разбойников, которым они платили дань монетами и собственным почтением.
Многие племена имели яркие, запоминающиеся названия - например,
Собачий След из племени Огайо, Республиканец Джонс, и так далее.
   - А вы радикал! - воскликнул Дональд. - А теперь убирайтесь отсюда,
или я спущу на вас собаку!
   - Об их социальной культуре известно не слишком много, потому что
различные племена постоянно воевали друг с другом, что делало исторические
исследования опасными, а сбор информации - чрезвычайно трудным. В этой
эпохе мы сделаем еще одну остановку, чтобы посмотреть, как собирались самые
умные представители племени. Вы увидите, как вводились законы, собирались
налоги, итак далее. Потом мы продвинемся еще немного дальше, чтобы
взглянуть на праотцев этого семейства и, может быть, если нам повезет, мы
увидим, как они охотились в лесах со своим примитивным оружием. Я должен
напомнить вам, что на этой стадии нашего тура нужно все время держать
включенными защитные поля, чтобы случайный заряд из их оружия не попал в
кого-нибудь из нас. - Он сделал паузу и потянулся к маленькому рычагу.
Машина двинулась по комнате, туманная леди выплыла из стены и обрела
четкие, человеческие очертания. Человек в униформе бросил взгляд через
плечо.
   - А теперь мы должны попрощаться с ярким, романтическим двадцатым
веком со всеми его племенами, примитивными людьми и причудливыми
обычаями. - Он повернулся к ошарашенному Дональду и обратился к нему
вполголоса:
   - Смотри, приятель, в следующий раз приходи вовремя. И чтоб без
всяких там глупостей с саксофоном.
   Машина пересекла комнату и исчезла за противоположной стеной.
Сидевшая на заднем сиденье женщина обернулась, и бросила последний
удивленный взгляд на странную мебель. Затем ее лицо потускнело, и
посетители исчезли.
   - Дональд!.. - Голос его жены дрожал.
   - Они не имеют права так со мной поступать! - заорал Дональд. - Я
честный налогоплательщик! Я буду жаловаться!
   - Ну разве он не симпатичный, а, папа?
Дональд здраво рассудил, что этот симпатичный, одетый в униформу,
человек со странной вереницей призрачных пассажиров следующей ночью
вернется. И серьезно к этому подготовился.
   Через несколько минут после того, как для Джуди наступило время
ложиться спать, сквозь одну из стен спальни вплыла странная машина, на
переднем сиденье которой был четко виден одетый в униформу гид, уже
готовившийся извергнуть фонтаны информации о единице общества двадцатого
столетия. Материализовавшись, он осмотрел комнату и обратил внимание на
отсутствие жены и дочери Дональда.
   - Иди за ними, иди прямо сейчас, - с неудовольствием произнес он. -
Приведи остаток своей семьи. Сегодня у нас довольно много народу.
   - Я приготовил для вас сюрприз, - мягко ответил Дональд.
   - Правда? - сказал гид. - Какой?
   - Вот такой, - крикнул Дональд и выхватил из-за спины двустволку. Он
поднял оружие и выстрелил из обоих стволов в сидевшую в машине толпу. С
противоположной стены посыпалась штукатурка, окно спальни разлетелось
вдребезги.
   Гид покачал головой:
   - Фу, как стыдно! Пожалуйста, позовите свою семью. - Он протянул
руку себе за спину и достал оттуда саксофон. - Или мне воспользоваться этим?
- Перед вами, - сказал он туристам, - самец двадцатого столетия.
Только что вы стали свидетелями примитивного фейерверка, который
использовался этими людьми для того, чтобы показать, как они рады
посетителям, а также для отмечания различных праздников, посвященных
богам. Это был великодушный жест, который показал, что человек, которого вы
сейчас видите, приготовился к нашему приходу и рад встрече с нами. Видите
ли, древние люди часто пользовались лестью и повышенным вниманием. -
Гид прервался и начал вежливо аплодировать. Сидевшие позади него туристы к
аплодисментам присоединились. Кто-то бросил на пол несколько монет.
   Дональд швырнул ружье на пол и стал его топтать.
   - А теперь человек из двадцатого века начал свой приветственный танец,
племенной ритуал, дошедший до него от лагерных костров его предков, которые
странствовали по лесам сотни лет тому назад. У меня в руках находится
музыкальный инструмент этого времени, называемый саксофоном, и сейчас я с
его помощью произведу несколько звуков, которые вызовут его самку и
детеныша с нижнего этажа здания, в котором они проживают...
   Дональд продолжил попытки. Следующей ночью он с превеликим трудом
притащил в спальню из ванной второго этажа длинный шланг и, когда
посетители выплыли из стены (толпа в этот раз была еще более внушительной),
направил на них мощную водяную струю. Вода пролетела сквозь пришельцев и
расплескалась о противоположную, треснувшую вчера, стену комнаты.
   - Это, - сказал гид, - самец двадцатого века. Он приглашает нас в
место своего обитания и сопровождает свое приглашение водяным ритуалом,
цель которого - смыть всех злых духов, могущих, по его мнению, нам
помешать. Когда он полностью очистит стены своего жилища и сделает его
безопасным для нас, он начнет свой приветственный танец, а взамен будет
ждать от нас аплодисментов или маленьких подарков, например, монет. Затем,
услышав звуки вот этого инструмента в моей руке, появятся остальные члены
его семьи. А теперь обратите внимание на причудливую мебель...
Уходя, он обратился к Дональду:
   - Продолжай в том же духе, приятель. Ты выдал самое классное шоу,
какое я только видел. Мы получили превосходную рекламу, слух об этом
разнесется моментально.
   И Дональд продолжил. Он испробовал газовые бомбы, которые только
лишь выгнали его из дому вместе с семьей, он принес и включил радио,
фонограф, несколько автомобильных рожков и одолженную сирену, тщетно
пытаясь выгнать туристов из будущего мощным звуковым ударом, однако
добился только того, что чуть не порвал себе барабанные перепонки; он
приводок в дом и распотрошил пчелиный улей, получив бесчисленное
множество укусов. Он изо всех сил удерживал жену от попыток свалить всю
мебель в кучу посреди комнаты и поджечь ее в тот момент, когда гид и его
туристы появятся в очередной раз.
   - Это - человек двадцатого столетия. Он готовится встретить нас,
сложив огонь из множества тех красных предметов, что лежат на полу этого
жилища. Сейчас эти красные предметы взорвутся с оглушительным грохотом,
отгоняя злых духов, которые рыщут вокруг - так он считает - и сделают наш
визит безопасным. А теперь, пожалуйста, обратите внимание...


   Измученный человек с красными, воспаленными глазами стоял на углу
улицы, прислонившись к фонарному столбу. Жена оставила его и вернулась
жить к своей матери, заявив, что она и ее ребенок вернутся в этот ужасный дом
тогда - и только тогда - когда он освободит комнату Джуди от тех
отвратительных посетителей раз и навсегда. Он не появлялся на работе уже
целую неделю, и серьезно рисковал ее потерять. Все это время он ни разу не
уснул, так что его здоровье тоже было в опасности. Друзья начали его избегать,
думая, что он попал в лапы "зеленого змия". В общем, он представлял собой
весьма унылый образчик человека двадцатого столетия. И уже был близок к
тому, чтобы покончить со всем этим, когда вдруг появился автобус.
   Кто-то громко забормотал, привлекая его внимание. Он поднял глаза,
инстинктивно съежился при виде катившего по улице туристского автобуса.
Чувствуя дурноту, он развернулся и увидел нескольких прохожих, с интересом
глазевших на автобус.
   И тут глаза Дональда широко раскрылись.


   Невысокая повозка привычно скользнула сквозь стену спальни, и Дональд
увидел гида, поднимавшегося со своего сиденья, чтобы обратиться к
находившимся у него за спиной туристам. Дональд сцепил руки и стал ждать.
Наконец, вся машина, заполненная почти до отказа, появилась в поле зрения и
остановилась.
   Гид в униформе вопросительно посмотрел на него.
   - Что-то вокруг слишком спокойно, приятель. Не мог бы ты выкинуть
что-нибудь эдакое?
   - Конечно, могу, мистер, - ответил ему Дональд. - Только подождите
немного. - Он подошел к двери спальни, широко открыл ее и быстро отскочил,
чтобы не быть затоптанным ввалившейся толпой. - Вот они, ребята, -
крикнул он, - как и было обещано! - Сняв с головы шляпу, он позволил толпе
заполнить комнату, внимательно следя за тем, чтобы каждый кинул в коробку
монету.
   - Правда, настоящие призраки, ребята! Единственный дом с
привидениями в Либертивилле! Каждую ночь в этот час шайка призраков
влетает через вот эту стену и начинает гулять по комнате. Подойдите к ним,
ребята, попытайтесь к ним прикоснуться, попробуйте их ощутить. Вы ничего не
почувствуете! Подойдите и познакомьтесь с моими призраками!
Маленькая спальня внезапно оказалась битком набита удивленными,
исполненными благоговения, людьми. Все они столпились возле диковинной
машины призраков. Дрожащие руки тянулись к туристам из будущего в тщетных
попытках их пощупать, но находили только пустой воздух. Замелькали
вспышки, фотографы делали снимки, которые, как они надеялись, попадут на
первые полосы завтрашних газет. Представитель Американского Общества
Изучения Необъяснимых Явлений нацепил на свой нос очки и поднес
зажженную спичку к отутюженной униформе гида, стараясь разглядеть
возможный подвох. Гид уставился на фотовспышки и попятился.
   - Я пожалуюсь на это, - сказал он.
   - Он ходит, он разговаривает, он играет на саксофоне! - крикнул
Дональд, стараясь перекрыть шум. - Настоящий, подлинный призрак, ребята!
Подойдите поближе и убедитесь в этом сами!
   - Черт побери, откуда они взялись? - хотел знать репортер, бессовестно
тыкая пальцем в (и сквозь) разочарованную физиономию гида. - Будь я
проклят, если они меня не боятся!
   - Это легенда, связанная с домом, - туманно пояснил Дональд. - В
ней говорится, что этот парень в униформе был чудаковатым изобретателем,
который жил здесь, но в конце концов покончил с собой. История утверждает,
будто он состоял в группе 4-F, но носил такую униформу для облегчения
совести. Он всегда старался разрабатывать военную технику для Правительства.
Видите, сколько народу сидит позади него?
   Десятки голов повернулись к туристам.
   - Они были замучены до смерти! - хрипло прошептал Дональд. -
Легенда утверждает, что этот безумный изобретатель убивал их и замуровывал
тела в стену. А теперь, каждую ночь он усаживает всех призраков на эту
невероятную машину, которую он изобрел в своих мечтах, и ездит на ней сквозь
стены.
   Его внимание привлекло новое движение в дверях комнаты. Подхватив
коробку, полную звенящих монет, Дональд пробрался к двери.
   - Входите, ребята, входите. Духи здесь! Входите, и посмотрите на
настоящих, подлинных духов в единственном доме с привидениями во всем
городе! Каждой ночью, в этот час...


   Жена и дочь Дональда вернулись домой в конце следующей недели. Для
Джуди построили новую спальню, и в свое время в ней развился сильнейший
интерес к творчеству Хопалонга Кассиди.